1
00:00:00,000 --> 00:00:14,400
And now, tonight's presentation of radio's outstanding theater of thrills, Suspense.

2
00:00:14,400 --> 00:00:21,560
Tonight, the transcribed story of life and death in an African colony.

3
00:00:21,560 --> 00:00:24,500
We call it, Lily and the Colonel.

4
00:00:24,500 --> 00:00:30,160
So now, starring Ramsey Hill and John Alderson with Paula Winslow, here is tonight's Suspense

5
00:00:30,160 --> 00:00:37,960
play, Lily and the Colonel.

6
00:00:37,960 --> 00:00:57,520
I first met Colonel M.O.V. Abinathy at the Rift Valley Club, Kenya colony, East Africa.

7
00:00:57,520 --> 00:01:01,400
Possibly being a sandhurst man, a lieutenant with a Lancashire fuseliers had something

8
00:01:01,400 --> 00:01:04,080
to do with my invitation into the Hallet Circle.

9
00:01:04,080 --> 00:01:07,760
At all events, I was invited and I went.

10
00:01:07,760 --> 00:01:08,760
Sandhurst, eh?

11
00:01:08,760 --> 00:01:09,760
That's right, sir.

12
00:01:09,760 --> 00:01:10,760
Sandhurst.

13
00:01:10,760 --> 00:01:13,760
I was sandhurst myself, 1917.

14
00:01:13,760 --> 00:01:15,760
That's all, sir.

15
00:01:15,760 --> 00:01:16,760
Well.

16
00:01:16,760 --> 00:01:18,600
Still turning them out the way they used to.

17
00:01:18,600 --> 00:01:21,760
Not knowing how they used to turn them out, I couldn't say, sir.

18
00:01:21,760 --> 00:01:22,760
Capital.

19
00:01:22,760 --> 00:01:24,760
At least they turn them out with humor.

20
00:01:24,760 --> 00:01:27,760
The only thing that's kept me alive, you know, is sense of humor.

21
00:01:27,760 --> 00:01:29,280
Yes, I can see that.

22
00:01:29,280 --> 00:01:32,680
And now you are here to save us from the Mau Mau.

23
00:01:32,680 --> 00:01:34,760
I'm quite sure you can save yourselves, Colonel.

24
00:01:34,760 --> 00:01:38,760
But of course we could if it weren't for the bunglers and their, well, their infernal

25
00:01:38,760 --> 00:01:39,760
bungling.

26
00:01:39,760 --> 00:01:52,400
The second time I met Colonel Abinathy was under quite different circumstances.

27
00:01:52,400 --> 00:01:58,760
My patrol had been called to the farm of one James C. Curry to investigate a murder.

28
00:01:58,760 --> 00:02:04,000
On the way, I stopped by Colonel Abinathy's house and brought him along in case identification

29
00:02:04,000 --> 00:02:06,080
was needed.

30
00:02:06,080 --> 00:02:10,760
On viewing the remains, the Colonel decided it was the body of James C. Curry himself

31
00:02:10,760 --> 00:02:13,280
lying under the rose bush.

32
00:02:13,280 --> 00:02:16,000
None of us said a word until we reached his house.

33
00:02:16,000 --> 00:02:17,640
You need a drink.

34
00:02:17,640 --> 00:02:19,640
I could use one, sir.

35
00:02:19,640 --> 00:02:20,640
Good.

36
00:02:20,640 --> 00:02:21,640
Mingumbe.

37
00:02:21,640 --> 00:02:22,640
Good morning, daddy.

38
00:02:22,640 --> 00:02:23,640
You back for now?

39
00:02:23,640 --> 00:02:24,640
Tell your mistress.

40
00:02:24,640 --> 00:02:25,640
She have blast a headache.

41
00:02:25,640 --> 00:02:26,640
I tell her you'll come back.

42
00:02:26,640 --> 00:02:27,640
Headache.

43
00:02:27,640 --> 00:02:28,640
All the girls in the house are going to be in trouble.

44
00:02:28,640 --> 00:02:29,640
I'll tell her to go to the doctor.

45
00:02:29,640 --> 00:02:30,640
I'll tell her to go to the doctor.

46
00:02:30,640 --> 00:02:31,640
I'll tell her to go to the doctor.

47
00:02:31,640 --> 00:02:32,640
I'll tell her to go to the doctor.

48
00:02:32,640 --> 00:02:33,640
I'll tell her to go to the doctor.

49
00:02:33,640 --> 00:02:34,640
I'll tell her to go to the doctor.

50
00:02:34,640 --> 00:02:35,640
All is having a headache.

51
00:02:35,640 --> 00:02:36,640
Oh, oh, sit down, Lieutenant.

52
00:02:36,640 --> 00:02:38,140
You'll have your drink in a moment.

53
00:02:38,140 --> 00:02:39,520
Thank you, sir.

54
00:02:39,520 --> 00:02:44,700
Incidentally, while your boy is out, may I ask, sir, is he Chikuyu?

55
00:02:44,700 --> 00:02:45,700
Ingumbe?

56
00:02:45,700 --> 00:02:46,700
No.

57
00:02:46,700 --> 00:02:47,700
He's a Jolou'o.

58
00:02:47,700 --> 00:02:49,280
I think his tribe is Jolou'o.

59
00:02:49,280 --> 00:02:51,200
Yes, I'm almost positive.

60
00:02:51,200 --> 00:02:53,000
You're not sure he is Jolou'o?

61
00:02:53,000 --> 00:02:56,800
Well, one can't be certain with these boys you know, but I'll ask him when he comes back.

62
00:02:56,800 --> 00:02:58,600
Mr Abinathy, it's a headache much better.

63
00:02:58,600 --> 00:03:00,720
She will come in a moment.

64
00:03:00,720 --> 00:03:01,720
Good.

65
00:03:01,720 --> 00:03:02,720
Ingumbe.

66
00:03:02,720 --> 00:03:04,920
Yes, Moana. I will fix it.

67
00:03:06,420 --> 00:03:07,920
Tell you, Temple, that I'm ab...

68
00:03:08,020 --> 00:03:10,020
I beg your pardon, Colonel. Will you ask...

69
00:03:10,420 --> 00:03:12,520
Oh, yes, yes, yes. In Gumby.

70
00:03:12,620 --> 00:03:13,620
Moana?

71
00:03:13,720 --> 00:03:14,720
What are you?

72
00:03:14,820 --> 00:03:15,820
Moana?

73
00:03:15,920 --> 00:03:17,020
Tribe. What tribe you belong to?

74
00:03:17,120 --> 00:03:19,920
I am Jaloo.

75
00:03:20,420 --> 00:03:22,220
Do the Jaloo have Ma-Mao?

76
00:03:23,020 --> 00:03:24,720
What the devil you do that for?

77
00:03:24,820 --> 00:03:26,720
Don't stand there quaking like an idiot.

78
00:03:27,120 --> 00:03:28,120
What do you say?

79
00:03:28,220 --> 00:03:30,420
Ma-Mao is only Kip-Sige and Kikuyu.

80
00:03:30,820 --> 00:03:31,920
I am Jaloo.

81
00:03:31,920 --> 00:03:32,920
Jaloo?

82
00:03:33,020 --> 00:03:34,020
Very well.

83
00:03:34,120 --> 00:03:36,620
Now give Lieutenant Temple his drink and then get out.

84
00:03:36,720 --> 00:03:37,720
Yes, Moana.

85
00:03:37,820 --> 00:03:39,120
Your drink, Moana.

86
00:03:39,220 --> 00:03:40,620
Blast, you idiot.

87
00:03:44,720 --> 00:03:46,120
I don't believe him.

88
00:03:46,820 --> 00:03:47,820
You think he's Kikuyu?

89
00:03:47,920 --> 00:03:48,920
I do.

90
00:03:49,020 --> 00:03:50,620
And the sooner you rid of him, the better.

91
00:03:50,720 --> 00:03:54,020
Hmm. Every head boy a Ma-Mao. Is that it?

92
00:03:55,220 --> 00:03:57,220
Hmm. Weak, sir. Weak.

93
00:03:57,520 --> 00:03:58,720
It happened to Curry.

94
00:03:59,120 --> 00:04:00,320
Could happen to others.

95
00:04:00,320 --> 00:04:02,020
So you still want to save me?

96
00:04:02,420 --> 00:04:05,020
I'm only here to do what I can, sir. It's my job.

97
00:04:05,120 --> 00:04:07,720
Young man, what happened to Curry didn't happen to me.

98
00:04:07,820 --> 00:04:09,820
There are still those who know how to handle this thing.

99
00:04:09,920 --> 00:04:11,320
And alone, if necessary.

100
00:04:11,820 --> 00:04:15,020
In my day, we knew how to keep the Wog in his place.

101
00:04:15,120 --> 00:04:17,220
Full justice, mind you, but uh...

102
00:04:17,720 --> 00:04:18,720
Also this.

103
00:04:19,320 --> 00:04:21,820
That pistol of yours may have seen its day, sir.

104
00:04:21,920 --> 00:04:23,020
Times are changing.

105
00:04:23,120 --> 00:04:25,820
Only because men have become too weak to prevent it, sir.

106
00:04:25,920 --> 00:04:28,120
Oh, Julian. Julian.

107
00:04:28,220 --> 00:04:30,020
Have you seen Tabakin?

108
00:04:30,020 --> 00:04:32,320
I don't know where that cat can be.

109
00:04:34,820 --> 00:04:36,320
It was the Colonel's lady.

110
00:04:36,920 --> 00:04:39,520
She stood half in shadow in the doorway.

111
00:04:39,820 --> 00:04:41,920
With something of a smile on her lips.

112
00:04:42,520 --> 00:04:45,320
An attractive woman, I thought, in her forties, but...

113
00:04:45,620 --> 00:04:48,320
When she came towards us and the light fell on her...

114
00:04:48,820 --> 00:04:53,720
I could see that what might have been attractive was only an illusion of powder and rouge.

115
00:04:54,020 --> 00:04:57,920
Heavily proportioned and badly applied to an aging, unhappy face.

116
00:04:57,920 --> 00:05:00,620
My dear, may I present Mr. Charles Temple?

117
00:05:00,720 --> 00:05:01,720
How do you do?

118
00:05:01,820 --> 00:05:02,820
How do you do?

119
00:05:02,920 --> 00:05:04,020
Please sit down.

120
00:05:04,120 --> 00:05:05,620
As a matter of fact, I was just leaving.

121
00:05:05,720 --> 00:05:07,220
Oh, no. No, please.

122
00:05:07,720 --> 00:05:11,420
It isn't often that I have an opportunity to talk to a handsome young man.

123
00:05:11,720 --> 00:05:13,920
And from the outside world, too.

124
00:05:17,120 --> 00:05:18,920
What happened today, dear?

125
00:05:19,220 --> 00:05:20,620
Why did you run out so quickly?

126
00:05:20,720 --> 00:05:21,220
Well, you...

127
00:05:21,320 --> 00:05:24,020
Oh, Julian never tells me anything. I'm always in the dark.

128
00:05:24,120 --> 00:05:26,620
I'm afraid that I'm responsible today, Mrs. Abbott.

129
00:05:26,620 --> 00:05:27,820
I needed his help.

130
00:05:27,920 --> 00:05:28,720
Help?

131
00:05:28,820 --> 00:05:30,820
Mr. Temple will tell you. I'm off to bed.

132
00:05:30,920 --> 00:05:31,820
Good night.

133
00:05:31,920 --> 00:05:32,920
Good night, sir.

134
00:05:33,020 --> 00:05:34,020
And...

135
00:05:34,120 --> 00:05:36,320
Please think over what I said.

136
00:05:36,420 --> 00:05:37,820
Get rid of your boy.

137
00:05:37,920 --> 00:05:40,320
Young man, I like you.

138
00:05:40,420 --> 00:05:44,020
But as for your advice, I shall handle my affairs my way.

139
00:05:44,420 --> 00:05:45,420
Good night.

140
00:05:49,320 --> 00:05:53,320
Well, Mr. Temple, what was it Julian said you'd tell me?

141
00:05:53,320 --> 00:05:55,920
One of your neighbors was killed today.

142
00:05:56,020 --> 00:05:57,820
Killed? Who?

143
00:05:57,920 --> 00:05:59,420
James Curry.

144
00:05:59,520 --> 00:06:01,220
Jim Curry.

145
00:06:01,620 --> 00:06:03,220
Jim Curry?

146
00:06:03,720 --> 00:06:05,520
Who'd want to kill Jim Curry?

147
00:06:05,620 --> 00:06:07,320
Oh, why? Why?

148
00:06:07,420 --> 00:06:09,020
Mrs. Abinanti, please.

149
00:06:09,120 --> 00:06:10,320
No.

150
00:06:10,420 --> 00:06:11,420
You know, I...

151
00:06:11,520 --> 00:06:13,520
I'm quite all right.

152
00:06:14,320 --> 00:06:15,820
How did it happen?

153
00:06:15,920 --> 00:06:17,020
Mow, mow.

154
00:06:17,120 --> 00:06:18,320
Mow, mow.

155
00:06:19,420 --> 00:06:20,420
The...

156
00:06:20,520 --> 00:06:21,520
The...

157
00:06:21,620 --> 00:06:22,620
The...

158
00:06:22,620 --> 00:06:24,120
There must be a way out.

159
00:06:24,220 --> 00:06:25,620
There must be.

160
00:06:25,720 --> 00:06:27,120
Let me get you something.

161
00:06:27,220 --> 00:06:28,220
Oh, yes.

162
00:06:37,620 --> 00:06:39,120
Here. Drink this.

163
00:06:39,220 --> 00:06:40,220
Oh, thank you.

164
00:06:43,820 --> 00:06:45,320
Oh, it's better.

165
00:06:45,420 --> 00:06:47,920
Oh, that's better. Much better.

166
00:06:48,020 --> 00:06:50,120
I had to, but I must go now, Mrs. Abinanti.

167
00:06:50,220 --> 00:06:51,420
Oh, please don't.

168
00:06:51,420 --> 00:06:52,720
Sit beside me.

169
00:06:52,820 --> 00:06:54,720
Let me call the colonel. He can be with you.

170
00:06:54,820 --> 00:06:56,120
But he can't help me.

171
00:06:56,220 --> 00:06:57,520
More than I can, I'm sure.

172
00:06:57,620 --> 00:06:59,120
Now, please, let me...

173
00:07:04,820 --> 00:07:06,920
It lay broken at our feet.

174
00:07:07,020 --> 00:07:10,320
A cat strung up by the neck to a willow branch.

175
00:07:10,420 --> 00:07:12,320
Mrs. Abinanti's cat.

176
00:07:12,420 --> 00:07:14,820
And outside, somewhere in the dark,

177
00:07:14,920 --> 00:07:16,320
beyond the shattered window,

178
00:07:16,420 --> 00:07:18,320
were those who had done the thing.

179
00:07:18,320 --> 00:07:21,420
It was the mow, mow.

180
00:07:35,520 --> 00:07:37,420
Probably miles away by now.

181
00:07:37,520 --> 00:07:39,020
I'm afraid so.

182
00:07:40,620 --> 00:07:41,620
Wait.

183
00:07:41,620 --> 00:07:44,120
No, no, no.

184
00:07:44,220 --> 00:07:46,320
No, no, no.

185
00:07:46,420 --> 00:07:49,820
No, no, no, no.

186
00:07:49,920 --> 00:07:51,020
Give me a hand.

187
00:07:51,120 --> 00:07:52,420
There.

188
00:07:52,520 --> 00:07:54,320
Recognise him?

189
00:07:54,420 --> 00:07:56,120
Never seen this one before.

190
00:07:56,220 --> 00:07:57,520
Got him in the stomach.

191
00:07:57,620 --> 00:07:59,220
Said get him to a hospital right away.

192
00:07:59,320 --> 00:08:00,420
Take him under the shoulder.

193
00:08:00,420 --> 00:08:01,620
Recognize him?

194
00:08:01,620 --> 00:08:03,420
Never seen this one before.

195
00:08:03,420 --> 00:08:04,620
Got him in the stomach.

196
00:08:04,620 --> 00:08:06,620
Said get him to a hospital right away.

197
00:08:06,620 --> 00:08:07,820
Take him under the shoulder.

198
00:08:07,820 --> 00:08:09,220
We'll carry him to the car.

199
00:08:14,820 --> 00:08:18,220
Took him to the nearest clinic at Thompson Falls.

200
00:08:18,220 --> 00:08:21,020
And all night he hovered between life and death.

201
00:08:21,020 --> 00:08:24,620
All night I questioned him vainly and much of the next day.

202
00:08:24,620 --> 00:08:28,220
Toward the end, I asked him if he knew he was dying.

203
00:08:28,220 --> 00:08:30,620
He rolled his head toward me.

204
00:08:30,620 --> 00:08:33,620
And the look in his eyes showed that he knew he was.

205
00:08:33,620 --> 00:08:36,220
It was then that all my questions were answered.

206
00:08:36,220 --> 00:08:37,820
Name, September.

207
00:08:37,820 --> 00:08:39,420
Tribe, Kikuyu.

208
00:08:39,420 --> 00:08:40,620
Maomao?

209
00:08:40,620 --> 00:08:42,020
Yes.

210
00:08:42,020 --> 00:08:43,820
Family, one brother.

211
00:08:43,820 --> 00:08:48,020
And this brother was Colonel Abernethy's head boy in Gumby.

212
00:08:48,020 --> 00:08:50,420
I went back to the Colonel's house.

213
00:08:56,420 --> 00:08:57,820
Who's there?

214
00:08:57,820 --> 00:08:59,220
Left in the temple, ma'am.

215
00:08:59,220 --> 00:09:02,820
Oh, thank goodness you're coming.

216
00:09:02,820 --> 00:09:04,620
Oh, I'm all alone.

217
00:09:04,620 --> 00:09:06,220
Where's the Colonel and the Gumby?

218
00:09:06,220 --> 00:09:07,620
They've been gone all day.

219
00:09:07,620 --> 00:09:09,020
They left me alone.

220
00:09:09,020 --> 00:09:10,620
I've never been so terrified in my life.

221
00:09:10,620 --> 00:09:11,620
Will he be back soon?

222
00:09:11,620 --> 00:09:15,220
My tabacons and the shooting.

223
00:09:15,220 --> 00:09:17,020
Oh, yes, they'll be back soon.

224
00:09:17,020 --> 00:09:18,420
I'll wait for him then.

225
00:09:18,420 --> 00:09:21,620
He gave me a pistol and said I must carry it with me until he comes back.

226
00:09:21,620 --> 00:09:23,020
That's very wise.

227
00:09:23,020 --> 00:09:24,620
I hate them.

228
00:09:24,620 --> 00:09:27,820
They're for killing.

229
00:09:27,820 --> 00:09:30,820
Sit down, Mr. Temple.

230
00:09:30,820 --> 00:09:34,620
Oh, I must look a fright.

231
00:09:34,620 --> 00:09:38,820
No make-up and this old gown.

232
00:09:38,820 --> 00:09:40,820
You must think I look a fright.

233
00:09:40,820 --> 00:09:43,020
Not at all. You look very well indeed.

234
00:09:43,020 --> 00:09:46,620
Well, thank you, kind sir, she said.

235
00:09:49,420 --> 00:09:51,420
May I make you a drink?

236
00:09:51,420 --> 00:09:53,420
No, thank you, Mrs. Abernethy.

237
00:09:53,420 --> 00:09:56,220
Well, I think I shall have one.

238
00:09:59,820 --> 00:10:03,820
If I don't look out, I shall become a drunkard.

239
00:10:03,820 --> 00:10:05,020
A solitary drunkard.

240
00:10:05,020 --> 00:10:08,020
I'm sure you're much too sensible for that.

241
00:10:08,020 --> 00:10:11,620
Well, Julian doesn't think I'm sensible.

242
00:10:11,620 --> 00:10:13,620
He calls me silly.

243
00:10:13,620 --> 00:10:19,220
Oh, that'll make me feel much better.

244
00:10:19,220 --> 00:10:23,220
You know, you're awfully nice.

245
00:10:23,220 --> 00:10:26,220
You're not like the other men.

246
00:10:26,220 --> 00:10:27,820
You seem very kind.

247
00:10:27,820 --> 00:10:29,220
I'm not really.

248
00:10:29,220 --> 00:10:30,620
Quite the opposite.

249
00:10:30,620 --> 00:10:33,220
I beat children the second Tuesday of every month.

250
00:10:33,220 --> 00:10:36,420
Oh, I gather you're married then.

251
00:10:36,420 --> 00:10:37,620
Somebody in England?

252
00:10:37,620 --> 00:10:39,020
No, I'm not married.

253
00:10:39,020 --> 00:10:40,620
Mrs. Abernethy.

254
00:10:40,620 --> 00:10:43,820
I have something to tell you. I thought of waiting for the Colonel,

255
00:10:43,820 --> 00:10:45,620
but since you should know about it too, I...

256
00:10:45,620 --> 00:10:48,020
If it's anything unpleasant, I won't hear it.

257
00:10:48,020 --> 00:10:50,420
It concerns you very directly. You should listen.

258
00:10:50,420 --> 00:10:52,620
No, no, no, no.

259
00:10:52,620 --> 00:10:57,420
We shall talk of everything, but not about Kenya or Africa

260
00:10:57,420 --> 00:11:03,420
and Colonel's and poor unhappy natives and everything.

261
00:11:03,420 --> 00:11:05,220
Very well, I'll wait for the Colonel.

262
00:11:05,220 --> 00:11:08,220
Oh, now you've been wounded.

263
00:11:08,220 --> 00:11:14,220
The handsome soldier has been wounded on the battlefield of the sexes.

264
00:11:14,220 --> 00:11:18,220
Now here, drink from my glass.

265
00:11:18,220 --> 00:11:20,220
Here.

266
00:11:20,220 --> 00:11:23,820
Oh, now not just a sip.

267
00:11:23,820 --> 00:11:27,220
All right, just a sip.

268
00:11:27,220 --> 00:11:29,620
There.

269
00:11:29,620 --> 00:11:33,620
Jim Currie thought I was attractive.

270
00:11:33,620 --> 00:11:36,220
Am I attractive?

271
00:11:36,220 --> 00:11:40,220
Am I attractive, Charles?

272
00:11:40,220 --> 00:11:43,020
Why, yes, yes, of course.

273
00:11:43,020 --> 00:11:44,820
No, I mean to you.

274
00:11:44,820 --> 00:11:47,420
Well, after all, you're a married woman and well, you know.

275
00:11:47,420 --> 00:11:51,820
No, no, no, sit quietly and listen.

276
00:11:51,820 --> 00:11:57,220
If I told you that you're the handsomest man I know

277
00:11:57,220 --> 00:11:59,620
and if I told you that I was in love with you...

278
00:11:59,620 --> 00:12:01,020
Mrs. Abernethy.

279
00:12:01,020 --> 00:12:04,420
Would you take me away with you?

280
00:12:04,420 --> 00:12:09,220
Would you put me in your pocket and take me?

281
00:12:09,220 --> 00:12:12,420
Of course, right in my pocket.

282
00:12:12,420 --> 00:12:15,020
Well, I...

283
00:12:15,020 --> 00:12:19,420
I don't feel very well.

284
00:12:19,420 --> 00:12:24,420
I think I shall lie down.

285
00:12:28,220 --> 00:12:30,420
Poor old...

286
00:12:30,420 --> 00:12:33,420
Oh, Temple, I thought I couldn't be here when you came.

287
00:12:33,420 --> 00:12:34,620
Where is Lily?

288
00:12:34,620 --> 00:12:35,820
She's not well.

289
00:12:35,820 --> 00:12:38,020
I think last night was a bit too much for her.

290
00:12:38,020 --> 00:12:39,020
She's resting.

291
00:12:39,020 --> 00:12:42,020
Tell me, what happened to that beggar you shot?

292
00:12:42,020 --> 00:12:44,820
The man died early this afternoon.

293
00:12:44,820 --> 00:12:46,820
I was right about Ingambuy.

294
00:12:46,820 --> 00:12:48,020
What do you mean?

295
00:12:48,020 --> 00:12:50,020
We questioned the native all night.

296
00:12:50,020 --> 00:12:52,820
Since before he died, he confessed that he belonged to the Mau Mau.

297
00:12:52,820 --> 00:12:54,820
What does that to do with Ingambuy?

298
00:12:54,820 --> 00:12:57,820
They're brothers.

299
00:12:57,820 --> 00:13:00,020
Then he is a Kikuyu after all.

300
00:13:00,020 --> 00:13:02,020
Get rid of him, but quietly.

301
00:13:02,020 --> 00:13:03,620
I want to aggravate the situation.

302
00:13:03,620 --> 00:13:05,020
A lying devil.

303
00:13:05,020 --> 00:13:06,620
Don't worry, I know what to do.

304
00:13:06,620 --> 00:13:07,820
One more thing.

305
00:13:07,820 --> 00:13:09,820
I want you to place a light in your front window.

306
00:13:09,820 --> 00:13:10,820
What for?

307
00:13:10,820 --> 00:13:12,820
We shall be patrolling the valley tonight.

308
00:13:12,820 --> 00:13:15,420
We'll have a clear view of your house most of the time.

309
00:13:15,420 --> 00:13:17,820
In the event something happens, turn out the light.

310
00:13:17,820 --> 00:13:20,620
We'll know then that you're in trouble and we'll be along in a jiffy.

311
00:13:20,620 --> 00:13:21,620
Right you are.

312
00:13:21,620 --> 00:13:24,020
Well, I must be off now.

313
00:13:24,020 --> 00:13:26,220
Goodbye, Colonel.

314
00:13:26,220 --> 00:13:29,620
Please be careful with Ingambuy.

315
00:13:29,620 --> 00:13:36,620
Goodbye, Teppel.

316
00:13:36,620 --> 00:13:39,620
That's the last I saw of Colonel Abernathy.

317
00:13:39,620 --> 00:13:42,620
Now I must piece together the remainder of the story

318
00:13:42,620 --> 00:13:46,820
from details related to me by Ingambuy himself.

319
00:13:46,820 --> 00:13:48,820
I've thought of it many times.

320
00:13:48,820 --> 00:13:52,020
And although Ingambuy was punished for what he did,

321
00:13:52,020 --> 00:14:05,220
I cannot in good conscience hold him totally responsible for what went wrong.

322
00:14:05,220 --> 00:14:06,820
Ingambuy!

323
00:14:06,820 --> 00:14:07,820
Yes, why not?

324
00:14:07,820 --> 00:14:09,220
Come here.

325
00:14:09,220 --> 00:14:10,220
Why not?

326
00:14:10,220 --> 00:14:11,820
Ingambuy, you're a liar.

327
00:14:11,820 --> 00:14:13,420
Why not?

328
00:14:13,420 --> 00:14:14,220
What do you mean?

329
00:14:14,220 --> 00:14:16,020
You know very well what I mean.

330
00:14:16,020 --> 00:14:18,220
There was a man shot here last night and he was your brother.

331
00:14:18,220 --> 00:14:19,820
No, no.

332
00:14:19,820 --> 00:14:22,420
My brother is on the reserve.

333
00:14:22,420 --> 00:14:26,820
He died here this morning and he said he was your brother.

334
00:14:26,820 --> 00:14:29,620
My brother died?

335
00:14:29,620 --> 00:14:32,020
Moreover, you belong to the Kikuyu tribe.

336
00:14:32,020 --> 00:14:33,620
No.

337
00:14:33,620 --> 00:14:35,420
You would lie to my face, you dog.

338
00:14:35,420 --> 00:14:37,020
No, no.

339
00:14:37,020 --> 00:14:40,220
Maybe some Kikuyu, but I good head boy.

340
00:14:40,220 --> 00:14:43,020
I do not tolerate lying by anyone.

341
00:14:43,020 --> 00:14:44,220
Oh, no. Please.

342
00:14:44,220 --> 00:14:46,020
You shall be punished for this.

343
00:14:46,020 --> 00:14:49,420
I hope at least you can stand up your medicine.

344
00:14:49,420 --> 00:14:51,420
Medicine?

345
00:14:51,420 --> 00:14:53,620
Put your hands to your side.

346
00:14:53,620 --> 00:14:56,020
To your side, I said.

347
00:14:56,020 --> 00:14:58,020
Stand straight.

348
00:15:01,020 --> 00:15:03,220
That will teach you to lie.

349
00:15:03,220 --> 00:15:06,020
Now get your things together and get out.

350
00:15:06,020 --> 00:15:08,620
I shall pay you when you leave.

351
00:15:08,620 --> 00:15:10,220
I said go.

352
00:15:10,220 --> 00:15:12,620
Buona.

353
00:15:12,620 --> 00:15:18,620
If you hit me with hand closed, it is good.

354
00:15:18,620 --> 00:15:22,620
And I am a man too.

355
00:15:22,620 --> 00:15:26,620
But you hit me with open hand.

356
00:15:26,620 --> 00:15:29,420
That make me not a man.

357
00:15:29,420 --> 00:15:31,820
Get out and tell your maumau dogs

358
00:15:31,820 --> 00:15:34,220
if they want the same medicine to come to me.

359
00:15:34,220 --> 00:15:35,420
And I'll give it to them.

360
00:15:35,420 --> 00:15:37,420
Get out.

361
00:15:40,020 --> 00:15:41,620
Dogs, filthy dogs.

362
00:15:41,620 --> 00:15:45,020
I'll shoot all of them, every one of them.

363
00:15:45,020 --> 00:15:46,420
What are you doing, Julian?

364
00:15:46,420 --> 00:15:49,620
Moving the lamp over to the window, obviously.

365
00:15:49,620 --> 00:15:51,620
Oh? What for?

366
00:15:51,620 --> 00:15:54,220
Mr. Temple wants it to remain on all night.

367
00:15:54,220 --> 00:15:57,420
Ah. Such a lovely young man.

368
00:15:57,420 --> 00:15:59,420
Will you listen to what I'm telling you?

369
00:15:59,420 --> 00:16:03,420
Mr. Temple wants it to remain on all night, I heard.

370
00:16:06,020 --> 00:16:06,620
Why?

371
00:16:06,620 --> 00:16:10,420
If for any reason you need Mr. Temple's help, you're to turn it off.

372
00:16:10,420 --> 00:16:12,220
He will see it and he will come to you at once.

373
00:16:12,220 --> 00:16:14,220
How nice.

374
00:16:14,220 --> 00:16:17,220
Turn it off and he'll come to me at once.

375
00:16:17,220 --> 00:16:18,620
Did he really say that?

376
00:16:18,620 --> 00:16:20,620
Yes, yes, yes. Now, another thing.

377
00:16:20,620 --> 00:16:22,020
I have dismissed in Gumby.

378
00:16:22,020 --> 00:16:23,420
I know.

379
00:16:23,420 --> 00:16:25,820
I was watching through the door.

380
00:16:25,820 --> 00:16:29,220
I saw you strike him bravely, Colonel.

381
00:16:29,220 --> 00:16:30,620
Don't say it that way.

382
00:16:30,620 --> 00:16:32,420
It was the only way to make him understand.

383
00:16:32,420 --> 00:16:35,420
It's the only way they'd understand who's the master.

384
00:16:35,420 --> 00:16:37,820
There's too much molly coddling with these people.

385
00:16:37,820 --> 00:16:39,020
Oh, is there?

386
00:16:39,020 --> 00:16:40,220
Oh, no matter, no matter.

387
00:16:40,220 --> 00:16:42,220
Now, where's your pistol?

388
00:16:42,220 --> 00:16:44,220
I don't know and I don't care.

389
00:16:44,220 --> 00:16:46,020
Oh, in the name of heaven,

390
00:16:46,020 --> 00:16:48,420
I told you to carry it with you at all times.

391
00:16:48,420 --> 00:16:51,620
Can't you understand this for your own good?

392
00:16:51,620 --> 00:16:53,820
Here, take mine.

393
00:16:53,820 --> 00:16:57,620
And I expect you to keep it with you all the time.

394
00:16:57,620 --> 00:16:59,220
Do you understand?

395
00:16:59,220 --> 00:17:00,820
I don't want it.

396
00:17:00,820 --> 00:17:02,220
It's hateful.

397
00:17:02,220 --> 00:17:03,420
Everything here is hateful.

398
00:17:03,420 --> 00:17:04,020
Lily.

399
00:17:04,020 --> 00:17:05,020
I'm leaving.

400
00:17:05,020 --> 00:17:07,220
I'm going away, far away,

401
00:17:07,220 --> 00:17:10,020
from this house, from Kenya, from you.

402
00:17:10,020 --> 00:17:10,820
You're drunk.

403
00:17:10,820 --> 00:17:12,420
Yes, I am.

404
00:17:12,420 --> 00:17:13,820
And I'll have some more.

405
00:17:13,820 --> 00:17:15,420
Stop it, Lily.

406
00:17:15,420 --> 00:17:17,020
Give me that bottle.

407
00:17:17,020 --> 00:17:18,020
Give it to me.

408
00:17:21,420 --> 00:17:23,420
I'm sorry.

409
00:17:23,420 --> 00:17:26,020
Sorry?

410
00:17:26,020 --> 00:17:29,620
You're sorry.

411
00:17:29,620 --> 00:17:33,520
You don't know what it is to be sorry.

412
00:17:33,520 --> 00:17:37,220
I've been sorry for 25 years.

413
00:17:37,220 --> 00:17:39,720
I'm sick.

414
00:17:39,720 --> 00:17:42,620
I'm sick for living with you.

415
00:17:42,620 --> 00:17:46,420
The way you stand, the way you walk,

416
00:17:46,420 --> 00:17:51,620
parade grounds, always on parade.

417
00:17:51,620 --> 00:17:53,120
Oh, that's right.

418
00:17:53,120 --> 00:17:54,020
Run away.

419
00:17:54,020 --> 00:17:55,420
Go off.

420
00:17:55,420 --> 00:17:57,320
You never talked to me.

421
00:17:57,320 --> 00:17:58,820
You never did.

422
00:17:58,820 --> 00:18:03,620
You never gave me anything, anything kind, anything nice.

423
00:18:03,620 --> 00:18:06,120
I don't think I want it now because I don't.

424
00:18:06,120 --> 00:18:07,020
I don't want it.

425
00:18:07,020 --> 00:18:08,620
Do you hear me?

426
00:18:08,620 --> 00:18:09,820
Go on, run away.

427
00:18:09,820 --> 00:18:11,720
Go on.

428
00:18:11,720 --> 00:18:12,720
I don't care.

429
00:18:12,720 --> 00:18:14,720
I don't care.

430
00:18:14,720 --> 00:18:16,220
I don't care anymore.

431
00:18:16,220 --> 00:18:17,720
I don't care.

432
00:18:17,720 --> 00:18:18,720
I don't care.

433
00:18:18,720 --> 00:18:19,720
You're right.

434
00:18:19,720 --> 00:18:23,220
I don't care.

435
00:18:23,220 --> 00:18:24,720
I'm not crying.

436
00:18:24,720 --> 00:18:26,220
I don't care.

437
00:18:26,220 --> 00:18:27,720
You're not crying.

438
00:18:33,720 --> 00:18:36,720
This means one night.

439
00:18:36,720 --> 00:18:38,120
What?

440
00:18:38,120 --> 00:18:41,320
Who's there?

441
00:18:41,320 --> 00:18:44,620
Who's there?

442
00:18:44,620 --> 00:18:46,720
Do you hear me?

443
00:18:46,720 --> 00:18:48,220
Blast you.

444
00:18:48,220 --> 00:18:49,120
Do you hear me?

445
00:18:49,120 --> 00:18:49,920
Blast you.

446
00:18:49,920 --> 00:18:50,920
Do you hear me?

447
00:18:50,920 --> 00:18:51,420
Where?

448
00:18:51,420 --> 00:18:52,220
Where are you?

449
00:18:56,220 --> 00:18:57,520
Ingunby?

450
00:18:57,520 --> 00:18:58,220
Is that you?

451
00:18:58,220 --> 00:18:58,720
Ingunby?

452
00:18:58,720 --> 00:19:00,420
Is that me?

453
00:19:00,420 --> 00:19:01,720
I'm armed.

454
00:19:01,720 --> 00:19:03,520
Come closer and I'll shoot.

455
00:19:03,520 --> 00:19:05,620
I can see all of you.

456
00:19:05,620 --> 00:19:07,520
I can see you better.

457
00:19:07,520 --> 00:19:09,620
You're not armed.

458
00:19:09,620 --> 00:19:12,520
Look, you forgot this one.

459
00:19:12,520 --> 00:19:13,820
Blast.

460
00:19:13,820 --> 00:19:15,420
Ingunby, now listen to me.

461
00:19:15,420 --> 00:19:16,420
I forbid you to do this.

462
00:19:16,420 --> 00:19:17,820
Do you hear?

463
00:19:17,820 --> 00:19:23,620
Now, stand out in the open where I can see you.

464
00:19:23,620 --> 00:19:25,320
You're a coward, Ingunby.

465
00:19:25,320 --> 00:19:27,320
And I don't deal with cowards.

466
00:19:27,320 --> 00:19:31,620
If you have grievances, we shall talk them over as men.

467
00:19:31,620 --> 00:19:32,520
Do you hear me?

468
00:19:32,520 --> 00:19:35,720
Today, you hit me.

469
00:19:35,720 --> 00:19:37,620
You make me not a man.

470
00:19:37,620 --> 00:19:39,120
You deserved it.

471
00:19:39,120 --> 00:19:43,320
Now, now, now stand out in the open where I can see you.

472
00:19:43,320 --> 00:19:46,220
Be a man, blast you.

473
00:19:46,220 --> 00:19:48,020
Ingunby.

474
00:19:48,020 --> 00:19:49,420
Ingunby.

475
00:19:49,420 --> 00:19:51,620
I say, come out here.

476
00:19:51,620 --> 00:19:54,320
You, you cowardly devil.

477
00:19:54,320 --> 00:19:56,620
Julian?

478
00:19:56,620 --> 00:19:58,620
Julian?

479
00:19:58,620 --> 00:20:02,620
I, I know you're out there.

480
00:20:02,620 --> 00:20:04,320
I mean what I said.

481
00:20:04,320 --> 00:20:07,620
I'm going away.

482
00:20:07,620 --> 00:20:09,420
Julian?

483
00:20:09,420 --> 00:20:11,620
Julian?

484
00:20:11,620 --> 00:20:12,620
Oh, very well.

485
00:20:12,620 --> 00:20:14,620
Don't answer me then.

486
00:20:14,620 --> 00:20:16,620
I'm going away.

487
00:20:16,620 --> 00:20:18,620
Julian?

488
00:20:18,620 --> 00:20:20,620
Julian?

489
00:20:20,620 --> 00:20:22,620
Julian?

490
00:20:22,620 --> 00:20:29,420
Oh, you're a fool.

491
00:20:29,420 --> 00:20:35,420
You could have kept me if you were kind.

492
00:20:35,420 --> 00:20:39,920
I only want kindness.

493
00:20:39,920 --> 00:20:43,220
Lieutenant Temple is kind.

494
00:20:43,220 --> 00:20:46,320
Oh, oh, yes.

495
00:20:46,320 --> 00:20:48,420
How stupid of me.

496
00:20:48,420 --> 00:20:50,620
The lights.

497
00:20:50,620 --> 00:21:01,420
Julian said that Mr. Temple would come to me if I turned off the lights.

498
00:21:01,420 --> 00:21:09,520
Now, now he'll come to me.

499
00:21:09,520 --> 00:21:11,420
Charles Temple?

500
00:21:11,420 --> 00:21:14,920
Is that you?

501
00:21:14,920 --> 00:21:18,520
You must have been waiting just outside.

502
00:21:18,520 --> 00:21:20,220
Oh, it is you.

503
00:21:20,220 --> 00:21:22,020
It is.

504
00:21:22,020 --> 00:21:29,020
Oh, oh, you've come for me.

505
00:21:29,020 --> 00:21:34,520
Did you come to take me away in your pocket?

506
00:21:34,520 --> 00:21:40,420
Oh, oh, no, no, no.

507
00:21:40,420 --> 00:21:41,920
No!

508
00:21:41,920 --> 00:21:51,920
When I arrived with the patrol, the house was dark.

509
00:21:51,920 --> 00:21:56,920
Our men found the colonel lying dead in a thorn bush.

510
00:21:56,920 --> 00:22:03,920
I found the colonel's lady, poor unhappy woman, at the screen door to the veranda.

511
00:22:03,920 --> 00:22:06,920
There was a strong smell of whiskey about it.

512
00:22:06,920 --> 00:22:11,920
Turned my head away.

513
00:22:11,920 --> 00:22:38,620
Suspense, in which Ramsey Hill and John Alderson with Paula Winslow starred in tonight's transcribed

514
00:22:38,620 --> 00:22:43,420
presentation of Lily and the Colonel.

515
00:22:43,420 --> 00:22:59,620
Be sure to listen next week to Suspense.

516
00:22:59,620 --> 00:23:02,720
Suspense is produced and directed by Anthony Ellis.

517
00:23:02,720 --> 00:23:05,420
Tonight's script was written by Mr. John Danaer.

518
00:23:05,420 --> 00:23:10,320
The music was composed by Lucian Morwick and conducted by Wilbur Hatch.

519
00:23:10,320 --> 00:23:37,320
Directed in the cast were Dave Young and Joe Duvall.

