WEBVTT

00:00.000 --> 00:10.000
And now, tonight's presentation of radio's outstanding theater of thrills, Suspense.

00:10.000 --> 00:18.560
Tonight, the story of a man who knows that he will be caught for a crime that he has

00:18.560 --> 00:20.080
not yet committed.

00:20.080 --> 00:22.560
We call it Sight Unseen.

00:22.560 --> 00:42.480
So now, starring Mr. Terrence Demarney, here is tonight's Suspense play, Sight Unseen.

00:42.480 --> 00:43.480
I don't agree with you, Wheeling.

00:43.480 --> 00:45.120
I simply don't agree at all.

00:45.120 --> 00:48.600
But such a crime as you describe would be premeditated.

00:48.600 --> 00:51.680
Trouble with you, Solicitor Chapsis, you're always looking for a way out.

00:51.680 --> 00:53.440
Oh, it's all very well for you.

00:53.440 --> 00:54.440
Your job is easy.

00:54.440 --> 00:55.440
You think so, eh?

00:55.440 --> 00:56.440
Well, it's open and closed.

00:56.440 --> 00:59.880
Scotland Yard, you bring the man in, the Crown takes over from there.

00:59.880 --> 01:01.320
It's either guilty or not guilty.

01:01.320 --> 01:02.320
As simple as that.

01:02.320 --> 01:03.320
I think so.

01:03.320 --> 01:04.320
Well, it isn't.

01:04.320 --> 01:05.320
Never has been.

01:05.320 --> 01:08.280
Oh, very well you know what I mean by comparison.

01:08.280 --> 01:09.840
Comparison to what?

01:09.840 --> 01:14.080
You say I bring a man in and you take over from there, either he's guilty or not, right?

01:14.080 --> 01:15.080
That's about it.

01:15.080 --> 01:18.440
Supposing the yard makes the initial mistake and the King's Solicitor carries it through

01:18.440 --> 01:19.440
from there.

01:19.440 --> 01:21.000
You mean an innocent man and judge guilty?

01:21.000 --> 01:22.000
I'm now wheeling.

01:22.000 --> 01:23.000
How often does that happen?

01:23.000 --> 01:24.000
I mean rarely.

01:24.000 --> 01:27.440
You put a good deal of stock in circumstantial evidence, I should imagine.

01:27.440 --> 01:29.720
Depending upon its implications, yes.

01:29.720 --> 01:31.840
Especially when there's not much else to go by.

01:31.840 --> 01:32.840
Don't you?

01:32.840 --> 01:35.600
Well, I can give you an interesting example of that, if you like.

01:35.600 --> 01:36.600
Oh, really?

01:36.600 --> 01:42.040
As it was about 29 years ago, 1926.

01:42.040 --> 01:43.600
I was a sergeant then.

01:43.600 --> 01:47.480
In this particular case, I was familiar with most of the facts and the rest were filled

01:47.480 --> 01:49.080
in by my friend.

01:49.080 --> 01:52.000
His name was Colin Ferrigot.

01:52.000 --> 01:54.040
He was a journalist on the Times.

01:54.040 --> 01:55.760
He wrote me a letter.

01:55.760 --> 01:58.920
Some of what was in that letter I already knew.

01:58.920 --> 01:59.920
The rest?

01:59.920 --> 02:10.400
Well, this was it.

02:10.400 --> 02:13.280
And so, Richard, it began the day before yesterday.

02:13.280 --> 02:16.080
That was Wednesday at about 5.30.

02:16.080 --> 02:20.560
I'd had a sandwich after leaving the office and decided that I'd sit in the park for an

02:20.560 --> 02:22.560
hour or so.

02:22.560 --> 02:26.320
Nurses, hurrying home with dirty-faced youngsters.

02:26.320 --> 02:29.720
You had the whole place almost to yourself.

02:29.720 --> 02:34.040
The sounds are pleasing, perhaps contented is the word.

02:34.040 --> 02:37.240
Somewhere along the path, I heard the walls ice cream man.

02:37.240 --> 02:41.120
Funny how insignificant details impressed themselves on you.

02:41.120 --> 02:45.160
I found a bench near the pond and sat down with the evening paper.

02:45.160 --> 02:48.760
A few minutes had gone by when I felt it.

02:48.760 --> 02:53.080
So very slight at first, the way you feel when someone's staring at you.

02:53.080 --> 02:56.560
To me, it's the greatest irritant I know.

02:56.560 --> 02:58.200
When I looked up, there was no one about.

02:58.200 --> 03:02.720
No one except two men a hundred yards away, sitting on the grass.

03:02.720 --> 03:05.800
They were taking no notice of me at all.

03:05.800 --> 03:10.400
They wore ordinary clothes and bowler hats.

03:10.400 --> 03:14.560
Very ordinary looking, but they weren't sitting on newspaper.

03:14.560 --> 03:18.920
It annoyed me and unaccountably I knew that the evening was spoiled.

03:18.920 --> 03:20.000
It was very foolish, I know.

03:20.000 --> 03:25.120
I was upset because two men in business suits, wearing bowler hats, were sitting on the grass

03:25.120 --> 03:29.160
without newspaper to protect them from the dampness.

03:29.160 --> 03:33.040
Angrily, I resumed the article I was reading.

03:33.040 --> 03:38.480
I read slowly, then I was at the bottom of the page and below that, on the pathway before

03:38.480 --> 03:41.960
me, were four black shoes.

03:41.960 --> 03:44.760
Mr. Ferragut.

03:44.760 --> 03:47.280
Yes, how do you know?

03:47.280 --> 03:49.560
I'm sorry, we can't answer any questions now.

03:49.560 --> 03:50.560
Please come with us.

03:50.560 --> 03:51.560
What?

03:51.560 --> 03:52.560
Who the devil are you?

03:52.560 --> 03:55.720
Don't make it difficult for us, Mr. Ferragut.

03:55.720 --> 03:56.720
Just come along, quietly.

03:56.720 --> 03:59.480
What do you mean by giving me orders?

03:59.480 --> 04:01.880
You were a fellow sitting over there on the grass, weren't you?

04:01.880 --> 04:03.440
I thought there was something funny.

04:03.440 --> 04:04.440
Come along, Mr. Ferragut.

04:04.440 --> 04:05.920
I will not.

04:05.920 --> 04:09.640
Oh, you must be two of Sergeant Ealing's men.

04:09.640 --> 04:11.360
Is this his idea of a joke?

04:11.360 --> 04:14.720
No, Mr. Ferragut, we're not Ealing's men.

04:14.720 --> 04:15.720
No more questions now.

04:15.720 --> 04:17.480
Will you come with us, please?

04:17.480 --> 04:18.720
You must be mad.

04:18.720 --> 04:21.480
You realize that all I have to do is to call for help.

04:21.480 --> 04:22.480
Yes, we know that.

04:22.480 --> 04:24.440
It'll be so much better if you don't.

04:24.440 --> 04:25.440
Who are you?

04:25.440 --> 04:26.440
What do you want?

04:26.440 --> 04:27.440
You'll find out later.

04:27.440 --> 04:28.440
Are you ready, Mr. Ferragut?

04:28.440 --> 04:29.760
I am not.

04:29.760 --> 04:30.760
This is ridiculous.

04:30.760 --> 04:33.160
No, Mr. Ferragut, it isn't.

04:33.160 --> 04:34.160
You'll come.

04:34.160 --> 04:36.160
Sooner or later, you'll come.

04:36.160 --> 04:37.840
Good evening.

04:37.840 --> 04:38.840
Who are you?

04:38.840 --> 04:41.080
Hey, here, just a moment.

04:41.080 --> 04:46.160
I didn't mind to...

04:46.160 --> 04:52.360
But the path twisted away from the pond and became lost in a tangle of shrubberies.

04:52.360 --> 04:54.880
When I looked, they were out of sight.

04:54.880 --> 04:57.500
Later that evening, Richard, you'll remember I met you.

04:57.500 --> 05:01.120
We had one or two pints in the bar near the yard before you went back on duty.

05:01.120 --> 05:03.120
I told you about it.

05:03.120 --> 05:05.200
Oh, very odd.

05:05.200 --> 05:07.520
I thought it was some of your doings, Richard.

05:07.520 --> 05:08.520
I was sure of it.

05:08.520 --> 05:10.120
No, it's not me, old boy.

05:10.120 --> 05:11.400
You weren't able to follow them, eh?

05:11.400 --> 05:14.680
No, as a matter of fact, I was convinced you'd put them up to it.

05:14.680 --> 05:17.160
It is rather odd.

05:17.160 --> 05:18.880
Could be one of the chaps having a bit of fun with you.

05:18.880 --> 05:19.880
I'll find out.

05:19.880 --> 05:21.400
You'd never seen them before?

05:21.400 --> 05:22.400
Never.

05:22.400 --> 05:23.960
I know most of the plainclothes men.

05:23.960 --> 05:26.960
Yes, well, if they turn up again, let me know, won't you?

05:26.960 --> 05:34.440
I shall.

05:34.440 --> 05:39.320
I left soon afterwards using some sort of flimsy excuse.

05:39.320 --> 05:42.880
I should have disapproved of her, Richard, but after all, a man's taste for women is

05:42.880 --> 05:46.840
his own affair, and Elin suited me comfortably.

05:46.840 --> 05:51.720
She was a pretty little thing, rather common, I suppose, one would say, but I liked her.

05:51.720 --> 05:55.360
When I finally arrived, she worked in a little restaurant in Notting Hill.

05:55.360 --> 05:57.160
Elin was quite annoyed.

05:57.160 --> 05:59.160
I'd kept her waiting ten minutes.

05:59.160 --> 06:02.280
Well, about time, I must say.

06:02.280 --> 06:04.000
I'm terribly sorry, Elin.

06:04.000 --> 06:05.640
I was held up at the office.

06:05.640 --> 06:06.640
Oh?

06:06.640 --> 06:11.640
Well, Mr. Iron Mighty, it might interest you to know that Mr. Wimper himself asked me for

06:11.640 --> 06:15.200
a date tonight, and I really don't know why I waited at all.

06:15.200 --> 06:17.240
You mean that little weasel chap asked you?

06:17.240 --> 06:18.240
Oh, Elin.

06:18.240 --> 06:20.280
Don't you talk that way about Mr. Wimper.

06:20.280 --> 06:21.920
He's very sweet to me.

06:21.920 --> 06:25.160
Besides, he pays my wages, which is more than you do.

06:25.160 --> 06:28.360
Now, Elin, I've said I'm sorry.

06:28.360 --> 06:29.880
Where would you like to go tonight?

06:29.880 --> 06:32.760
Well, all right, Colin, you're forgiven.

06:32.760 --> 06:34.440
Now, what about the palace?

06:34.440 --> 06:37.400
They've got a wonderful band there, and we could dance.

06:37.400 --> 06:38.400
The palace?

06:38.400 --> 06:39.840
Do you really want to?

06:39.840 --> 06:40.840
I thought perhaps...

06:40.840 --> 06:43.720
Oh, well, I must say, that's your attitude.

06:43.720 --> 06:53.960
Of course, Elin, the palace it is.

06:53.960 --> 06:55.240
We went to the palace, Richard.

06:55.240 --> 06:57.480
I don't have to tell you about the place.

06:57.480 --> 07:01.640
A five-piece band playing what I think is known as Dixieland music.

07:01.640 --> 07:02.640
An American importation.

07:02.640 --> 07:05.640
It was noisy, and I had a splitting headache.

07:05.640 --> 07:06.640
Oh, ain't this lovely?

07:06.640 --> 07:07.640
Oh, you're a good dancer, Colin.

07:07.640 --> 07:08.640
Where'd you learn?

07:08.640 --> 07:09.640
At Miss Fothering Gaze, I think it was.

07:09.640 --> 07:10.640
Oh, go on.

07:10.640 --> 07:11.640
You're pulling my leg.

07:11.640 --> 07:12.640
No, really.

07:12.640 --> 07:13.640
I was a good bit younger then, of course.

07:13.640 --> 07:14.640
Oh, aren't you glad we came now?

07:14.640 --> 07:15.640
Well, yes.

07:15.640 --> 07:16.640
A bit gaudy, though.

07:16.640 --> 07:17.640
Oh, come off it, Mr. Stick-in-the-mud.

07:17.640 --> 07:18.640
Cheer up.

07:18.640 --> 07:19.640
I really am.

07:19.640 --> 07:20.640
I'm sorry.

07:20.640 --> 07:21.640
I'm sorry.

07:21.640 --> 07:22.640
I'm sorry.

07:22.640 --> 07:23.640
I'm sorry.

07:23.640 --> 07:24.640
I'm sorry.

07:24.640 --> 07:25.640
I'm sorry.

07:25.640 --> 07:26.640
I'm sorry.

07:26.640 --> 07:27.640
I'm sorry.

07:27.640 --> 07:28.640
I'm sorry.

07:28.640 --> 07:29.640
I'm sorry.

07:29.640 --> 07:30.640
I'm sorry.

07:30.640 --> 07:31.640
I'm sorry.

07:31.640 --> 07:37.360
I really thought, Richard, that I might begin to enjoy myself even in this place, when Ellen

07:37.360 --> 07:39.680
saw somebody in the crowd.

07:39.680 --> 07:40.960
She pulled away from me.

07:40.960 --> 07:42.140
Oh, Mr. Wimper!

07:42.140 --> 07:43.200
Mr. Wimper!

07:43.200 --> 07:44.200
Over here!

07:44.200 --> 07:47.540
Wimper... a thoroughly nasty lot.

07:47.540 --> 07:48.960
I'd only met him once.

07:48.960 --> 07:50.260
I didn't like him at all.

07:50.260 --> 07:52.520
It's Mr. Wimper calling his neck funny.

07:52.520 --> 07:57.440
He was a typical Cockney sparrow, shifty eyes, talk too fast and too much.

07:57.440 --> 08:00.760
I have no patience for that kind, no patience at all.

08:00.760 --> 08:04.160
He came over, hauling a seedy-looking girl with him.

08:04.160 --> 08:06.640
I never did catch her name, not that it mattered.

08:06.640 --> 08:10.040
Ellen chattered away a little nervously, I think.

08:10.040 --> 08:12.040
How nice, and what a surprise.

08:12.040 --> 08:15.040
I never expected to see you here, Mr Winther.

08:15.040 --> 08:17.040
Oh, this is Mr Farragut.

08:17.040 --> 08:18.040
I told you about him.

08:18.040 --> 08:19.040
He's a journalist.

08:19.040 --> 08:22.040
Oh, now you must come over and sit at our table.

08:22.040 --> 08:25.040
We're having such a lovely time, aren't we, Colin?

08:25.040 --> 08:27.040
So that was her game.

08:27.040 --> 08:30.040
Now I understood why she wanted to come to the palace.

08:30.040 --> 08:32.040
Well, I'd have it out with her later.

08:32.040 --> 08:35.040
After all, Richard, no man likes to be made a fool.

08:35.040 --> 08:39.040
I wasn't terribly serious about it, but, well, you know.

08:39.040 --> 08:43.040
Well, the seedy girl excused herself and went off with a friend.

08:43.040 --> 08:45.040
Poor Mr Winther.

08:45.040 --> 08:48.040
It was really not nice at all, was it, Colin?

08:48.040 --> 08:51.040
I mean, leaving poor Mr Winther all alone.

08:51.040 --> 08:55.040
Perhaps Mr Farragut could allow me the pleasure of this dance with you, Ellen, seeing as I'm...

08:55.040 --> 08:59.040
Oh, Mr Winther, I don't know what to say after all that.

08:59.040 --> 09:00.040
Colin?

09:00.040 --> 09:01.040
Huh?

09:01.040 --> 09:02.040
Mr Winther wants to dance.

09:02.040 --> 09:03.040
Oh.

09:03.040 --> 09:05.040
Is that all you got to say?

09:05.040 --> 09:08.040
It's nice manners for a gentleman, I must say.

09:08.040 --> 09:09.040
I'm sorry, of course.

09:09.040 --> 09:10.040
Mr Winther?

09:10.040 --> 09:11.040
Thanks, Farragut.

09:11.040 --> 09:14.040
I'll do the such much for you one day.

09:14.040 --> 09:18.040
I could have smacked her nasty little face.

09:18.040 --> 09:20.040
Then I laughed at myself, Richard.

09:20.040 --> 09:23.040
I didn't really care, but a man's pride and all that.

09:23.040 --> 09:28.040
Actually, it was all horribly dull and I heartily wished myself a thousand miles from there.

09:28.040 --> 09:32.040
Away from Ellen, the flat stale beer, away from the palace.

09:32.040 --> 09:35.040
Suddenly I felt grimy and went to the washroom.

09:35.040 --> 09:41.040
It was next to the bar entrance and waiters scudded back and forth with trays of glasses, empty and full.

09:41.040 --> 09:45.040
The water on my face felt cool, clean.

09:45.040 --> 09:47.040
What am I going to do, Joe?

09:47.040 --> 09:48.040
I don't know.

09:48.040 --> 09:49.040
Have you got a couple of bottles?

09:49.040 --> 09:50.040
Yes, but...

09:50.040 --> 09:51.040
I'll pay you back tomorrow.

09:51.040 --> 09:53.040
How was I to know she could pack it away like that?

09:53.040 --> 09:54.040
Well, that's the trouble with you.

09:54.040 --> 09:56.040
You always pick the ones with the holler legs.

09:56.040 --> 09:58.040
I know it.

09:58.040 --> 10:00.040
Here, five bobs, that's all.

10:00.040 --> 10:01.040
You're a chum.

10:01.040 --> 10:03.040
Ain't she a smasher, though, eh?

10:03.040 --> 10:04.040
He's younger beer now.

10:04.040 --> 10:07.040
Five bobs won't last long, you know, not with her, eh?

10:07.040 --> 10:11.040
A couple of lads worrying about their calloused conquests.

10:11.040 --> 10:15.040
I felt better until, looking in the cracked mirror,

10:15.040 --> 10:21.040
I saw the face distorted and pale over my shoulder.

10:22.040 --> 10:24.040
Good evening, Mr. Farragut.

10:24.040 --> 10:25.040
You again.

10:25.040 --> 10:26.040
That's right, Mr. Farragut.

10:26.040 --> 10:28.040
We had a hard time finding you tonight.

10:28.040 --> 10:29.040
Will you come along now?

10:29.040 --> 10:31.040
I've had enough of this. Get out of my way.

10:31.040 --> 10:32.040
No use, Mr. Farragut.

10:32.040 --> 10:34.040
There's another of us outside.

10:34.040 --> 10:36.040
Didn't you notice the waiter?

10:36.040 --> 10:37.040
No, yes, I...

10:37.040 --> 10:39.040
We have to be so careful with you.

10:39.040 --> 10:40.040
What's the game, eh? Come on, what?

10:40.040 --> 10:43.040
Now, now, Mr. Farragut, it'll be easier this way.

10:43.040 --> 10:45.040
No fuss, no excitement.

10:45.040 --> 10:46.040
You ready?

10:46.040 --> 10:47.040
I'm bloody well not.

10:47.040 --> 10:48.040
Get out of my way!

10:48.040 --> 10:50.040
No use, you know you can't. Get away.

10:50.040 --> 10:52.040
I can't. I just... you wait.

10:52.040 --> 10:53.040
Mr. Farragut, no!

10:53.040 --> 10:54.040
Don't go out there!

10:54.040 --> 10:56.040
Mr. Farragut, stop him!

10:56.040 --> 10:57.040
Here he goes!

10:57.040 --> 10:58.040
Here, you! Wait a minute!

10:58.040 --> 10:59.040
Now you come!

10:59.040 --> 11:00.040
Hold him down!

11:00.040 --> 11:01.040
I'm not getting away!

11:01.040 --> 11:02.040
Come on, let's meet.

11:02.040 --> 11:03.040
Where is he?

11:03.040 --> 11:04.040
What do you think you're doing?

11:04.040 --> 11:05.040
Help! Help!

11:05.040 --> 11:06.040
That's right.

11:06.040 --> 11:07.040
No, no, let me go!

11:07.040 --> 11:08.040
I've got you now!

11:08.040 --> 11:09.040
No!

11:23.040 --> 11:25.040
You are listening to Sight Unseen.

11:25.040 --> 11:39.040
Tonight's presentation in radio's outstanding theater of thrills, Suspense.

11:39.040 --> 11:41.040
How much is a human life worth?

11:41.040 --> 11:48.040
In the last year, the American Cancer Society could grant only two out of every three dollars requested by cancer research scientists.

11:48.040 --> 11:52.040
This year, let's make sure that cancer research has the funds it needs.

11:52.040 --> 11:56.040
Mail your contribution to Cancer Care of your local post office.

11:56.040 --> 12:04.040
And now, we bring back to our Hollywood soundstage, Mr. Terrence DiMarni, starring in tonight's production of Sight Unseen.

12:04.040 --> 12:22.040
A tale well calculated to keep you in suspense.

12:22.040 --> 12:27.040
When I came to, for a moment, I didn't remember what had happened.

12:27.040 --> 12:29.040
Then I saw a face hovering over me.

12:29.040 --> 12:31.040
It was you, Richard.

12:31.040 --> 12:33.040
Well, you gave us quite a turn.

12:33.040 --> 12:35.040
Did you catch him, Richard? Did you?

12:35.040 --> 12:38.040
No, no, no. Constable McInnes brought you in. The fellow who hit you had gone.

12:38.040 --> 12:39.040
Gone?

12:39.040 --> 12:42.040
Did you realize, my boy, that but for me you would have been charged?

12:42.040 --> 12:45.040
I? I would have been charged.

12:45.040 --> 12:46.040
Assault?

12:46.040 --> 12:53.040
But, oh, look here, Richard. That man who hit me, the waiter, they were the ones I told you about earlier.

12:53.040 --> 12:54.040
Are you sure?

12:54.040 --> 12:55.040
Of course I am.

12:55.040 --> 12:58.040
What about the waiter? Did McInnes speak to him?

12:58.040 --> 13:00.040
No, he'd gone too before anyone thought to ask for him.

13:00.040 --> 13:01.040
You see?

13:01.040 --> 13:04.040
Can you, can you give me a description of the two men?

13:04.040 --> 13:05.040
Of course.

13:05.040 --> 13:06.040
Good. We'll need it.

13:06.040 --> 13:10.040
The waiter had only started work at the palace tonight. He hopped it after you went down.

13:10.040 --> 13:13.040
We'll have the devil's time tracing him, but it's worth a try.

13:13.040 --> 13:21.040
I'll call McInnes in and we'll get the details.

13:21.040 --> 13:25.040
I gave you as good a description as I possibly could, Richard.

13:25.040 --> 13:30.040
It was not much because, as I told you, they were both so ordinary.

13:30.040 --> 13:35.040
You offered to have a car take me home, but I said I wanted to walk to clear my head.

13:35.040 --> 13:38.040
Outside it was drizzling a bit.

13:38.040 --> 13:42.040
The lamp at the corner looked pale and lonely on the dark wet street as I passed it.

13:42.040 --> 13:46.040
I started to walk home and I thought of Ellen.

13:46.040 --> 13:49.040
She may have seen what happened.

13:49.040 --> 13:53.040
She might be able to give me a better description of the two men.

13:53.040 --> 13:57.040
I had to find out, you understand. As a newspaper man, I was curious.

13:57.040 --> 14:13.040
As Colin Farragut, I was afraid.

14:13.040 --> 14:14.040
Who is it?

14:14.040 --> 14:16.040
Ellen, it's me, Colin. Let me in.

14:16.040 --> 14:19.040
Oh, I've nothing to say to you, Mr. Farragut.

14:19.040 --> 14:22.040
Please, Ellen, I must talk to you.

14:22.040 --> 14:25.040
Go away. It's late. I have to go to work tomorrow.

14:25.040 --> 14:29.040
Ellen, I'm terribly sorry about tonight, but I must speak to you. It's so important.

14:29.040 --> 14:34.040
Go away. You'll wake everyone. I'm a respectable girl.

14:34.040 --> 14:36.040
I'll break the door down.

14:36.040 --> 14:46.040
Oh, you. Wait a minute.

14:46.040 --> 14:52.040
Now, Mr. Farragut, what do you mean by calling it such an hour? You are a wicked man.

14:52.040 --> 14:54.040
Let me come in, Ellen, please.

14:54.040 --> 15:00.040
Well, I shouldn't, but, well, all right, but hurry.

15:00.040 --> 15:07.040
Oh, a nice thing I must say. Me and me negligee of receiving you at this hour.

15:07.040 --> 15:09.040
Whatever would Mrs. Brown think?

15:09.040 --> 15:13.040
And what was that all about at the palace, I should like to know.

15:13.040 --> 15:14.040
That's what I want to explain.

15:14.040 --> 15:20.040
Well, I should hope so. You'd think a gentleman would stay sober enough to escort his young lady home.

15:20.040 --> 15:22.040
I don't imagine that you had too much trouble.

15:22.040 --> 15:24.040
Oh, Mr. Wimper was most obliging.

15:24.040 --> 15:26.040
Oh, Ellen, don't quarrel.

15:26.040 --> 15:28.040
Well, I like that.

15:28.040 --> 15:33.040
It's my fault. What I want to ask you is, did you see everything that happened last night?

15:33.040 --> 15:36.040
No. As soon as it started, Mr. Wimper took me away.

15:36.040 --> 15:42.040
He said it wasn't safe, besides the police would come and a nice girl like me shouldn't get involved.

15:42.040 --> 15:44.040
Oh, Mr. Wimper seems to think of everything.

15:44.040 --> 15:48.040
He's very sweet, and I shall probably go out with him again.

15:48.040 --> 15:51.040
You might as well have done so tonight. You knew he was going to be there, didn't you?

15:51.040 --> 15:52.040
Well, if I did.

15:52.040 --> 15:53.040
I see.

15:53.040 --> 15:57.040
You're a nice chap, Colin, but you're too serious, and I like fun.

15:57.040 --> 15:58.040
And happened who he had fun?

15:58.040 --> 16:02.040
Yes, but, well, you know what I mean. You're so serious.

16:02.040 --> 16:05.040
Does that mean that you don't want to see me any more, Ellen?

16:05.040 --> 16:07.040
Oh, I don't mind, now and again.

16:07.040 --> 16:09.040
But Mr. Wimper can do more for you, is that it?

16:09.040 --> 16:11.040
Oh, so you're going to be nasty, eh?

16:11.040 --> 16:13.040
I used to think that I meant more to you than just a passing fancy.

16:13.040 --> 16:17.040
Oh, you did, did you? Well, a girl looks out for herself, Mr. Farragut.

16:17.040 --> 16:19.040
What do you think I am I should like to know?

16:19.040 --> 16:24.040
After tonight, my dear, I think that what you are has been quite definitely established.

16:24.040 --> 16:25.040
You!

16:25.040 --> 16:26.040
You!

16:27.040 --> 16:28.040
You hit me.

16:29.040 --> 16:30.040
You, you come here.

16:30.040 --> 16:34.040
Don't you lay a finger on me. I'll scream, so help me, I'll...

16:38.040 --> 16:39.040
Oh.

16:39.040 --> 16:40.040
There.

16:42.040 --> 16:43.040
There.

16:44.040 --> 16:46.040
Will Mr. Wimper kiss you like that?

16:47.040 --> 16:48.040
Will he?

16:48.040 --> 16:49.040
Will he?

16:49.040 --> 16:51.040
Oh, you're, you're hurting me.

16:51.040 --> 16:53.040
You need to be hurt.

17:01.040 --> 17:05.040
When I got home, Richard, I went right to sleep.

17:05.040 --> 17:09.040
And the next morning it was bright and sunny again.

17:09.040 --> 17:14.040
I called you at the yard from my office to see if you had any information, but you were out.

17:14.040 --> 17:18.040
And so, at luncheon, I went over to Wimper's restaurant.

17:18.040 --> 17:23.040
In a way, I suppose I wanted to gloat over the stupid little man.

17:24.040 --> 17:25.040
Good morning, sir.

17:26.040 --> 17:28.040
Oh, Mr. Farragut.

17:28.040 --> 17:32.040
Good morning, Mr. Wimper. I came to thank you for taking Ellen home last night.

17:32.040 --> 17:35.040
Oh, how did you know that I took Ellen home last night?

17:35.040 --> 17:38.040
Ellen, tell me. Last night.

17:38.040 --> 17:39.040
I see.

17:39.040 --> 17:44.040
By the way, Mr. Farragut, there were two blokes in here this morning looking for you.

17:44.040 --> 17:46.040
Two? Two?

17:46.040 --> 17:47.040
That's right.

17:48.040 --> 17:49.040
How...

17:50.040 --> 17:52.040
Did you notice how, how they were dressed?

17:52.040 --> 17:55.040
Oh, I don't know. Didn't leave any name.

17:55.040 --> 18:00.040
Quite ordinary, you might say. Dark suits, bowler hats.

18:00.040 --> 18:02.040
Dark suits?

18:02.040 --> 18:06.040
Well, they, they asked for me by name.

18:06.040 --> 18:10.040
Of course. Very polite, like Mr. Farragut been here?

18:10.040 --> 18:11.040
How long ago?

18:11.040 --> 18:12.040
About an hour or so.

18:13.040 --> 18:15.040
Thank you. Thank you, Mr. Wimper.

18:15.040 --> 18:17.040
Here. What about Ellen? What about her?

18:27.040 --> 18:30.040
Somehow, Richard, I got home.

18:30.040 --> 18:34.040
At every corner, I was terrified.

18:34.040 --> 18:38.040
I didn't dare to take a bus or taxi.

18:38.040 --> 18:42.040
At least on the street, I, I stood a chance.

18:43.040 --> 18:47.040
When my door closed behind me, I was tired.

18:47.040 --> 18:49.040
So tired.

18:49.040 --> 18:54.040
Inside my flat, nothing had been disturbed. They hadn't been there yet.

18:54.040 --> 18:58.040
But it was only a matter of time now.

18:58.040 --> 19:02.040
In case they did come, and I knew they would,

19:02.040 --> 19:07.040
I wanted you to know everything, at least as much as I did.

19:07.040 --> 19:11.040
I sat down at my desk and began to write.

19:19.040 --> 19:24.040
Now that I think of it, I was a fool not to telephone you from a booth.

19:24.040 --> 19:28.040
I'm, I'm afraid to go outside again.

19:28.040 --> 19:32.040
The tenant downstairs should be home soon, perhaps.

19:37.040 --> 19:39.040
Richard?

19:39.040 --> 19:42.040
Someone, someone is there.

19:42.040 --> 19:44.040
Outside.

19:47.040 --> 19:50.040
I, I looked out of the window.

19:50.040 --> 19:53.040
Two men, Richard.

19:53.040 --> 19:59.040
I, I can't see them very well, but, but they're wearing dark suits and bowler hats.

19:59.040 --> 20:03.040
Very ordinary, Richard, but I, I'm afraid of them.

20:03.040 --> 20:09.040
Afraid that when they say, come along, Mr. Ferregad,

20:09.040 --> 20:12.040
I'll go with them.

20:12.040 --> 20:15.040
I'm afraid.

20:15.040 --> 20:17.040
They've got in now.

20:17.040 --> 20:20.040
I can hear them.

20:20.040 --> 20:23.040
They're coming upstairs, Richard.

20:23.040 --> 20:26.040
Up the stairs.

20:27.040 --> 20:30.040
I can't hear now.

20:30.040 --> 20:33.040
The carpet on the landing.

20:33.040 --> 20:36.040
In a moment.

20:36.040 --> 20:38.040
In a moment.

20:46.040 --> 20:47.040
Well?

20:47.040 --> 20:50.040
Well, that's all there was in the letter.

20:50.040 --> 20:51.040
What happened, Ealing?

20:51.040 --> 20:53.040
When we got there, it was too late.

20:53.040 --> 20:55.040
There was no one there but Ferregad.

20:55.040 --> 20:57.040
He wouldn't let us in, so we broke down the door.

20:57.040 --> 20:58.040
I, I, I don't follow.

20:58.040 --> 21:01.040
And he tried to run. We, he fell down the staircase and broke his neck.

21:01.040 --> 21:03.040
He was dead before I could reach him.

21:03.040 --> 21:04.040
Well, those men.

21:04.040 --> 21:05.040
We were the men.

21:05.040 --> 21:07.040
Well, the others in the park, in the washroom.

21:07.040 --> 21:09.040
His imagination.

21:09.040 --> 21:11.040
Oh, look here now. What about the waiter at the palace?

21:11.040 --> 21:13.040
Oh, I was a waiter all right. We found him.

21:13.040 --> 21:16.040
He had a record, and when the police whistles began to blow, he ran.

21:16.040 --> 21:18.040
Matter of reflex action.

21:18.040 --> 21:20.040
Poor devil had just started to work.

21:20.040 --> 21:22.040
Told us about this chap coming out of the restroom,

21:22.040 --> 21:24.040
shouting like a madman and knocking into him.

21:24.040 --> 21:26.040
We never did find the chap who hit Ferregad.

21:26.040 --> 21:28.040
But you said Wimper had seen them at the restaurant.

21:28.040 --> 21:30.040
The two men and the bowler said they were looking for him.

21:30.040 --> 21:32.040
Wimper had seen me.

21:32.040 --> 21:34.040
McInnis was the other man with me.

21:34.040 --> 21:36.040
We were in plain clothes and happened to be wearing bowlers.

21:36.040 --> 21:38.040
But the girl, now surely she...

21:38.040 --> 21:40.040
There were a few omissions in Ferregad's letter.

21:40.040 --> 21:42.040
We pieced them together later.

21:42.040 --> 21:45.040
Obviously, those two men, he insisted, were following him

21:45.040 --> 21:48.040
were nothing but distortions due to his sick mind.

21:48.040 --> 21:51.040
Projections, the psychologists call them.

21:51.040 --> 21:55.040
They were his subconscious reacting against a crime he was bound to commit.

21:55.040 --> 21:56.040
What crime?

21:56.040 --> 22:00.040
Understand, I had been looking for Ferregad since early that morning.

22:00.040 --> 22:02.040
He was not very careful.

22:02.040 --> 22:04.040
You see, the night of the palace affair,

22:04.040 --> 22:09.040
after he left me, he went to the girl's house and cut her throat.

22:09.040 --> 22:11.040
What price circumstantial evidence.

22:11.040 --> 22:15.040
Are you with us?

22:29.040 --> 22:35.040
Suspense, in which Mr. Terrence DiMarni starred in tonight's presentation of Sight Unseen.

22:35.040 --> 22:38.040
Be sure to listen next week to...

22:38.040 --> 22:41.040
Suspense.

22:46.040 --> 22:50.040
Suspense is produced and directed by Anthony Alice, who wrote tonight's script.

22:50.040 --> 22:54.040
The music was composed by Lucian Morrowick and conducted by Wilbur Hatch.

22:54.040 --> 22:58.040
Featured in the cast were Betty Halford, John Doddsworth, Richard Peel,

22:58.040 --> 23:04.040
John Irving, Richard Ahern, Charlie Lung, Eric Snowden, and Ray Lawrence.

23:04.040 --> 23:10.040
Thursday nights, the Whistler brings mystery on the CBS Radio Network.

24:04.040 --> 24:06.040
The Whistler

