1
00:00:00,000 --> 00:00:19,440
And now, tonight's presentation of radio's outstanding theater of thrills, Suspense.

2
00:00:19,440 --> 00:00:24,040
Tonight the story of man who makes his escape from the most dreaded prison in the world.

3
00:00:24,040 --> 00:00:27,080
We call it, the man with the steel teeth.

4
00:00:27,080 --> 00:00:32,920
So now, starring John Dana, here is tonight's Suspense play, the man with the steel teeth.

5
00:00:57,080 --> 00:01:00,760
It began on the evening of April 29th.

6
00:01:00,760 --> 00:01:04,960
I was seated in my box at the Bolshoi Opera in Moscow, listening to a particularly fine

7
00:01:04,960 --> 00:01:09,160
performance of Boris Gudanov, when I felt a slap on my shoulder.

8
00:01:09,160 --> 00:01:12,920
What do you want?

9
00:01:12,920 --> 00:01:13,920
What?

10
00:01:13,920 --> 00:01:23,280
Now look here, what's this all about?

11
00:01:23,280 --> 00:01:25,800
You are under arrest.

12
00:01:25,800 --> 00:01:28,480
What are you talking about?

13
00:01:28,480 --> 00:01:29,480
Um.

14
00:01:29,480 --> 00:01:35,000
There were two other men with him, big men.

15
00:01:35,000 --> 00:01:40,700
In a moment I found myself escorted down the corridor, down the grand staircase, and out

16
00:01:40,700 --> 00:01:45,080
into the dark street to a black limousine waiting in front.

17
00:01:45,080 --> 00:01:49,800
No one said a word as we sped through the streets, the men on either side of me staring

18
00:01:49,800 --> 00:01:52,420
straight ahead.

19
00:01:52,420 --> 00:01:58,000
Then we rounded a corner, and in a second I knew our destination, Lubyanka Prison, home

20
00:01:58,000 --> 00:02:02,280
of a thousand ugly secrets and the dread MVD.

21
00:02:02,280 --> 00:02:08,640
We swung down a long ramp and came to a stop at a huge, unguarded bronze door.

22
00:02:08,640 --> 00:02:13,200
Inside I was taken through another door and steered down a long corridor.

23
00:02:13,200 --> 00:02:28,560
It was the cell block.

24
00:02:28,560 --> 00:02:50,520
And I was a prisoner of the Soviet secret police.

25
00:02:50,520 --> 00:02:51,520
Arthur Luttrell.

26
00:02:51,520 --> 00:02:52,520
Ah, ha ha ha.

27
00:02:52,520 --> 00:02:53,520
Hey, Mr. Luttrell, or Knives.

28
00:02:53,520 --> 00:02:54,520
Please come in.

29
00:02:54,520 --> 00:02:58,680
Sit down.

30
00:02:58,680 --> 00:03:02,560
They're reviewing the moment.

31
00:03:02,560 --> 00:03:03,560
My breakfast, huh?

32
00:03:03,560 --> 00:03:04,560
All right.

33
00:03:04,560 --> 00:03:05,560
Ready to order.

34
00:03:05,560 --> 00:03:06,560
Comrade Revisor.

35
00:03:06,560 --> 00:03:07,560
Could you just reload to some more?

36
00:03:07,560 --> 00:03:08,560
Oh, thank you, thank you, Comrade Revisor.

37
00:03:08,560 --> 00:03:09,560
I'm having breakfast now.

38
00:03:09,560 --> 00:03:10,560
I ate a lot.

39
00:03:10,560 --> 00:03:11,560
Now just a minute.

40
00:03:11,560 --> 00:03:12,560
Look, I've been here two days without a word of statement.

41
00:03:12,560 --> 00:03:13,560
I'm sorry, I'm sorry.

42
00:03:13,560 --> 00:03:14,560
I'm sorry.

43
00:03:14,560 --> 00:03:15,560
I'm sorry.

44
00:03:15,560 --> 00:03:16,560
I'm sorry.

45
00:03:16,560 --> 00:03:17,560
I'm sorry.

46
00:03:17,560 --> 00:03:18,560
I'm sorry.

47
00:03:18,560 --> 00:03:19,560
I'm sorry.

48
00:03:19,560 --> 00:03:20,560
I'm sorry.

49
00:03:20,560 --> 00:03:21,560
I'm sorry.

50
00:03:21,560 --> 00:03:22,560
I'm sorry.

51
00:03:22,560 --> 00:03:23,560
I'm sorry.

52
00:03:23,560 --> 00:03:24,560
I'm sorry.

53
00:03:24,560 --> 00:03:25,560
I'm sorry.

54
00:03:25,560 --> 00:03:26,560
I'm sorry.

55
00:03:26,560 --> 00:03:27,560
I fried 3 more bites without a word as to why I've been arrested.

56
00:03:27,560 --> 00:03:28,560
I want an explanation.

57
00:03:28,560 --> 00:03:32,360
I'm an accredited correspondent.

58
00:03:32,360 --> 00:03:33,760
My papers are in order.

59
00:03:33,760 --> 00:03:34,760
You know that.

60
00:03:34,760 --> 00:03:37,120
Now what about him?

61
00:03:37,120 --> 00:03:38,600
Mommy, come on.

62
00:03:38,600 --> 00:03:39,600
Maybe?

63
00:03:39,600 --> 00:03:40,740
I give up.

64
00:03:40,740 --> 00:03:43,580
They had no intention of dealing with me until they were good and ready.

65
00:03:43,580 --> 00:03:45,840
I could see that.

66
00:03:45,840 --> 00:03:49,980
I watched the man behind the desk, Inspector Gou Barrvin of the MVD.

67
00:03:49,980 --> 00:03:53,980
a small round little man in a badly fitted gray suit.

68
00:03:53,980 --> 00:03:57,980
Gold-rimmed spectacles magnified his brown eyes.

69
00:03:57,980 --> 00:04:03,980
And when he smiled, his full lips uncovered the most fantastic set of stainless steel teeth I ever laid eyes on,

70
00:04:03,980 --> 00:04:06,980
full uppers and full lowers.

71
00:04:06,980 --> 00:04:09,980
Then the morning feast was over.

72
00:04:12,980 --> 00:04:17,980
My dear Luttrell, how pleasant to see you again.

73
00:04:17,980 --> 00:04:20,980
Again? We've never met. You know it.

74
00:04:20,980 --> 00:04:23,980
I see we shall get on very well.

75
00:04:24,980 --> 00:04:26,980
Why am I here?

76
00:04:26,980 --> 00:04:31,980
A legitimate question. You are here to confess.

77
00:04:31,980 --> 00:04:33,980
Confess to what?

78
00:04:33,980 --> 00:04:35,980
Shall I read it to you?

79
00:04:35,980 --> 00:04:38,980
You... you have written my confession?

80
00:04:38,980 --> 00:04:42,980
No, no, no, my friend. These are the charges, only the charges.

81
00:04:42,980 --> 00:04:46,980
The confession is up to you. With my help, of course.

82
00:04:46,980 --> 00:04:48,980
You are interested?

83
00:04:48,980 --> 00:04:50,980
Go on.

84
00:04:53,980 --> 00:04:57,980
From the Office of Mexico, let me inspect the history of Moscow.

85
00:04:57,980 --> 00:04:59,980
No, this does not concern you.

86
00:04:59,980 --> 00:05:04,980
Attested to by the following officers of the People's States, it does not concern you.

87
00:05:04,980 --> 00:05:06,980
Ah, subject!

88
00:05:06,980 --> 00:05:10,980
Concerning the activities of Juan Arthur Henderson Luttrell,

89
00:05:10,980 --> 00:05:16,980
correspondent of the WNA, citizen of the United States of America, resident of Moscow,

90
00:05:16,980 --> 00:05:19,980
three years here after being accused.

91
00:05:19,980 --> 00:05:26,980
One. That, on the morning of August 21, 1952, the accused was observed by witnesses

92
00:05:26,980 --> 00:05:30,980
in an exchange of objects with Eiza Regine Engineer,

93
00:05:30,980 --> 00:05:33,980
former member of the Ukrainian People's Agriculture Cooperative,

94
00:05:33,980 --> 00:05:36,980
while standing near the North Entrance to the Workers' Palace.

95
00:05:36,980 --> 00:05:42,980
A little man droned on, an unrealing paragraph after paragraph of nonsense.

96
00:05:42,980 --> 00:05:47,980
Names of people I'd met as a reporter at official functions, on the street, or anywhere.

97
00:05:47,980 --> 00:05:51,980
Names of people now dead or awaiting execution.

98
00:05:51,980 --> 00:05:56,980
It wasn't until this thought came that it dawned on me what my crime might be.

99
00:05:56,980 --> 00:06:00,980
And in the last paragraph, Golovian confirmed it.

100
00:06:00,980 --> 00:06:07,980
The execution of that sentence. That Arthur Henderson Luttrell is accused of the crime of espionage

101
00:06:07,980 --> 00:06:09,980
and the encouragement of sabotage.

102
00:06:09,980 --> 00:06:15,980
That, by the use of personal influence, he contributed to the deviation of 12 individuals

103
00:06:15,980 --> 00:06:19,980
since convicted, sentenced, and in four separate instances executed

104
00:06:19,980 --> 00:06:22,980
for crimes of treason against the state.

105
00:06:24,980 --> 00:06:26,980
Well?

106
00:06:26,980 --> 00:06:28,980
Very clever.

107
00:06:28,980 --> 00:06:32,980
Very clever, my dear friend. Merely a recitation of facts.

108
00:06:32,980 --> 00:06:35,980
Do you or do you not confess?

109
00:06:35,980 --> 00:06:39,980
To a trumped-up deal like this? No. Not on your life.

110
00:06:39,980 --> 00:06:43,980
On your life, Mr. Luttrell.

111
00:06:43,980 --> 00:06:46,980
Tovari, prega živo.

112
00:06:50,980 --> 00:06:53,980
You have been asked the question, my dear boy.

113
00:06:53,980 --> 00:06:57,980
Do you or do you not confess?

114
00:06:57,980 --> 00:06:59,980
Go to the devil.

115
00:06:59,980 --> 00:07:01,980
Istioraz.

116
00:07:04,980 --> 00:07:06,980
Confess.

117
00:07:06,980 --> 00:07:08,980
No.

118
00:07:09,980 --> 00:07:11,980
Confess.

119
00:07:12,980 --> 00:07:14,980
Confess.

120
00:07:14,980 --> 00:07:16,980
Confess.

121
00:07:26,980 --> 00:07:30,980
Then they tried psychological persuasion.

122
00:07:30,980 --> 00:07:35,980
The method to wear me down to the point of exhaustion when I...

123
00:07:35,980 --> 00:07:39,980
when I would gladly sign anything in exchange for a night's sleep.

124
00:07:39,980 --> 00:07:43,980
You will confess. You will read from this paper.

125
00:07:43,980 --> 00:07:45,980
Then you will sleep.

126
00:07:45,980 --> 00:07:47,980
No.

127
00:07:47,980 --> 00:07:50,980
You will read the following. The charges brought against me are true.

128
00:07:50,980 --> 00:07:53,980
I am guilty of sabotage.

129
00:07:53,980 --> 00:07:56,980
Read it, Mr. Luttrell. Read it.

130
00:07:59,980 --> 00:08:01,980
I...

131
00:08:01,980 --> 00:08:06,980
I am guilty of sabotage

132
00:08:06,980 --> 00:08:10,980
and the use of personal influence.

133
00:08:10,980 --> 00:08:13,980
Go on, go on. Then you will sleep.

134
00:08:13,980 --> 00:08:16,980
And the use of... No.

135
00:08:16,980 --> 00:08:19,980
No, it's not true.

136
00:08:19,980 --> 00:08:21,980
It's not true. I...

137
00:08:30,980 --> 00:08:34,980
And I awoke to find myself back in my cell.

138
00:08:34,980 --> 00:08:36,980
Then I...

139
00:08:36,980 --> 00:08:38,980
I noticed something was strange.

140
00:08:38,980 --> 00:08:43,980
Something different about my cell, a natural stillness.

141
00:08:43,980 --> 00:08:46,980
It took an effort to focus on the moment,

142
00:08:46,980 --> 00:08:48,980
and I saw what it was.

143
00:08:50,980 --> 00:08:52,980
My cell door was open.

144
00:08:52,980 --> 00:08:54,980
Just a crack.

145
00:08:54,980 --> 00:08:56,980
But it was open.

146
00:08:56,980 --> 00:09:01,980
It had always been closed and double locked each time I was returned from questioning, but...

147
00:09:01,980 --> 00:09:04,980
Now it was open.

148
00:09:04,980 --> 00:09:09,980
Reason told me it was another way of torturing me. It was a trap.

149
00:09:09,980 --> 00:09:11,980
But I had to try.

150
00:09:11,980 --> 00:09:16,980
Cautiously I stepped out into the broad corridor and I moved past the line of cells.

151
00:09:16,980 --> 00:09:20,980
If I could reach the bronze doors.

152
00:09:20,980 --> 00:09:24,980
The bronze doors. Outside. Escape.

153
00:09:24,980 --> 00:09:30,980
And then I was standing before the open door of the office.

154
00:09:30,980 --> 00:09:32,980
It was empty.

155
00:09:32,980 --> 00:09:34,980
No gullivine.

156
00:09:34,980 --> 00:09:36,980
Nobody.

157
00:09:36,980 --> 00:09:39,980
In the corner behind the desk stood a coat rack.

158
00:09:39,980 --> 00:09:41,980
On it hung an overcoat and a black hat.

159
00:09:41,980 --> 00:09:44,980
I took them and I put them on.

160
00:09:44,980 --> 00:09:47,980
Walked out to the bronze doors.

161
00:09:49,980 --> 00:09:51,980
I was outside.

162
00:09:51,980 --> 00:09:55,980
Except for a black limousine that stood across the parking area.

163
00:09:55,980 --> 00:09:58,980
The place was deserted. Nobody.

164
00:09:58,980 --> 00:10:00,980
My first thought was the embassy.

165
00:10:00,980 --> 00:10:02,980
If I could get to the embassy, I'm safe.

166
00:10:02,980 --> 00:10:04,980
I looked again at the limousine.

167
00:10:04,980 --> 00:10:06,980
An official car of the NVD.

168
00:10:06,980 --> 00:10:10,980
Trying to be as casual as possible, I went over and looked in.

169
00:10:10,980 --> 00:10:13,980
The ignition keys were there.

170
00:10:13,980 --> 00:10:15,980
I got in quickly.

171
00:10:15,980 --> 00:10:21,980
And stepped on the starter.

172
00:10:23,980 --> 00:10:26,980
I drove carefully.

173
00:10:26,980 --> 00:10:29,980
Alive to the fact that the city had a thousand eyes.

174
00:10:29,980 --> 00:10:33,980
It was early morning. Few cars were on the streets.

175
00:10:33,980 --> 00:10:36,980
And suddenly the welcome site of the embassy came into view.

176
00:10:36,980 --> 00:10:39,980
It loomed large and took shape as I approached.

177
00:10:39,980 --> 00:10:42,980
There was a car parked in front of the main embassy entrance.

178
00:10:42,980 --> 00:10:45,980
I pulled up behind it.

179
00:10:47,980 --> 00:10:50,980
I was about to set the handbrake.

180
00:10:50,980 --> 00:10:55,980
When I saw something that turned my blood to water.

181
00:10:55,980 --> 00:10:57,980
Not 40 feet from me.

182
00:10:57,980 --> 00:11:00,980
Leaning against the stone post of the entrance gate.

183
00:11:00,980 --> 00:11:03,980
There was a man in an overcoat.

184
00:11:03,980 --> 00:11:05,980
He was absorbed with a small hand mirror.

185
00:11:05,980 --> 00:11:07,980
In which he was examining his teeth.

186
00:11:07,980 --> 00:11:10,980
Probing here and there with his forefinger.

187
00:11:10,980 --> 00:11:13,980
It was Inspector Gullivin.

188
00:11:24,980 --> 00:11:27,980
You are listening to The Man with the Steel Teeth.

189
00:11:27,980 --> 00:11:41,980
Tonight's presentation in radio's outstanding theater of thrills, Suspense.

190
00:11:43,980 --> 00:11:47,980
Tonight's performance of Suspense is the final broadcast at this time.

191
00:11:47,980 --> 00:11:51,980
Beginning next Tuesday night, be sure to listen for Suspense at a new hour.

192
00:11:51,980 --> 00:11:55,980
With new mysteries well calculated to keep you in suspense.

193
00:11:55,980 --> 00:11:59,980
Remember, beginning next week on most of these same stations,

194
00:11:59,980 --> 00:12:03,980
radio's outstanding theater of thrills comes to you Tuesday evenings.

195
00:12:03,980 --> 00:12:08,980
Suspense, Tuesday nights at the Star's Address from now on.

196
00:12:08,980 --> 00:12:12,980
And now we bring back to our Hollywood sound stage, John Danaer.

197
00:12:12,980 --> 00:12:17,980
Starring in tonight's production of The Man with the Steel Teeth.

198
00:12:17,980 --> 00:12:22,980
A tale well calculated to keep you in suspense.

199
00:12:22,980 --> 00:12:26,980
Back out into the street.

200
00:12:26,980 --> 00:12:30,980
In the rear view mirror I saw Gullivin go to his car and start after me.

201
00:12:30,980 --> 00:12:32,980
I was in a panic.

202
00:12:32,980 --> 00:12:36,980
At the corner I turned left and headed toward Red Square.

203
00:12:36,980 --> 00:12:39,980
Then began a dodging game that took us through the west section of Moscow

204
00:12:39,980 --> 00:12:41,980
and into the industrial suburbs.

205
00:12:41,980 --> 00:12:44,980
Time after time I was sure I had lost Gullivin,

206
00:12:44,980 --> 00:12:48,980
but he would seemingly materialize out of nowhere and fasten himself to me.

207
00:12:48,980 --> 00:12:52,980
And it went on and on and on until we neared a bridge.

208
00:12:52,980 --> 00:12:54,980
The right!

209
00:12:56,980 --> 00:12:58,980
And picked up speed.

210
00:12:58,980 --> 00:13:03,980
And in a while found myself in open country with Gullivin nowhere in sight.

211
00:13:03,980 --> 00:13:05,980
I had lost him.

212
00:13:05,980 --> 00:13:08,980
Or he had lost me. What difference does it make?

213
00:13:08,980 --> 00:13:10,980
I had no chance of ever getting back to the embassy now.

214
00:13:10,980 --> 00:13:15,980
The MVD would be there waiting for me with a color guard, so I just drove on.

215
00:13:15,980 --> 00:13:20,980
On the strength of an MVD identity card I found in the pocket of my overcoat.

216
00:13:20,980 --> 00:13:25,980
I obtained gasoline at a small town and I continued on westward.

217
00:13:29,980 --> 00:13:34,980
I drove steadily the rest of that night and all the next day.

218
00:13:34,980 --> 00:13:38,980
And late the following night I reached the outskirts of Warsaw

219
00:13:38,980 --> 00:13:42,980
and the time had come to abandon the MVD car.

220
00:13:42,980 --> 00:13:47,980
It had served its purpose, but by now the entire secret police undoubtedly was alerted to watch for me,

221
00:13:47,980 --> 00:13:52,980
so I left it at the side of the road and started walking.

222
00:13:52,980 --> 00:13:59,980
In half an hour I was at my destination, at the apartment of an old friend.

223
00:13:59,980 --> 00:14:13,980
I was on the ragged edge. I needed rest.

224
00:14:16,980 --> 00:14:17,980
What is it?

225
00:14:17,980 --> 00:14:20,980
Hello, Maria.

226
00:14:20,980 --> 00:14:22,980
Chicago!

227
00:14:22,980 --> 00:14:23,980
May I come in?

228
00:14:23,980 --> 00:14:26,980
Oh, Chicago, you're a ghost. Yes, yes, come in, come in.

229
00:14:26,980 --> 00:14:29,980
I'm very tired.

230
00:14:29,980 --> 00:14:31,980
Sit down here, my darling.

231
00:14:31,980 --> 00:14:33,980
Right here.

232
00:14:33,980 --> 00:14:35,980
Oh, it feels good.

233
00:14:35,980 --> 00:14:37,980
I will make some tea for you.

234
00:14:37,980 --> 00:14:41,980
Oh, such a surprise to see you, my Chicago. What has happened?

235
00:14:41,980 --> 00:14:43,980
You're really not in Moscow?

236
00:14:43,980 --> 00:14:46,980
Of course you're not in Moscow. You're here.

237
00:14:46,980 --> 00:14:51,980
Why, why are you here, Chicago?

238
00:14:51,980 --> 00:14:55,980
Chicago.

239
00:14:55,980 --> 00:14:58,980
Chicago.

240
00:14:58,980 --> 00:15:02,980
Already you're sleeping. That is good.

241
00:15:02,980 --> 00:15:13,980
You sleep, my darling.

242
00:15:13,980 --> 00:15:15,980
Good morning.

243
00:15:15,980 --> 00:15:19,980
Oh, Chicago, finally you wake up.

244
00:15:19,980 --> 00:15:24,980
But it is not morning. It is two o'clock in the afternoon.

245
00:15:24,980 --> 00:15:29,980
How do you feel now? You sleep good?

246
00:15:29,980 --> 00:15:31,980
It's heaven.

247
00:15:31,980 --> 00:15:35,980
You're going to stay awake now? I'll give you a cup of coffee.

248
00:15:35,980 --> 00:15:36,980
You're an angel.

249
00:15:36,980 --> 00:15:39,980
Oh, never mind, Gaines, we're talking here.

250
00:15:39,980 --> 00:15:42,980
Thanks.

251
00:15:42,980 --> 00:15:46,980
Oh, first cup of coffee I've had in two months.

252
00:15:46,980 --> 00:15:50,980
Now you must tell me, Chicago, what has happened.

253
00:15:50,980 --> 00:15:53,980
Where do you come from? Where do you go?

254
00:15:53,980 --> 00:15:54,980
It's old cotton-eyed Joe.

255
00:15:54,980 --> 00:15:55,980
Old which?

256
00:15:55,980 --> 00:15:57,980
Your question is where do you come from, where do you go?

257
00:15:57,980 --> 00:16:01,980
Like old cotton-eyed Joe. It's an American folk song. Never mind.

258
00:16:01,980 --> 00:16:04,980
Sit down, Maria, and I'll tell you.

259
00:16:04,980 --> 00:16:06,980
I have missed you, Chicago.

260
00:16:06,980 --> 00:16:11,980
And when you came in last night, I was very happy.

261
00:16:11,980 --> 00:16:14,980
You're still as beautiful as ever, Maria.

262
00:16:14,980 --> 00:16:17,980
Oh, but I am wrong to talk this way to you.

263
00:16:17,980 --> 00:16:23,980
Everything was finished two years ago and so it must remain.

264
00:16:23,980 --> 00:16:25,980
I still think we were fools.

265
00:16:25,980 --> 00:16:29,980
Forget, forget. Now, you're in a lot of trouble, huh?

266
00:16:29,980 --> 00:16:32,980
Yeah, a lot.

267
00:16:32,980 --> 00:16:34,980
You talk in your sleep.

268
00:16:34,980 --> 00:16:36,980
Oh, what did I say?

269
00:16:36,980 --> 00:16:41,980
Oh, I could not understand everything, but you keep on killing a man.

270
00:16:41,980 --> 00:16:42,980
Golovin.

271
00:16:42,980 --> 00:16:45,980
Golovin, yeah, that is the name.

272
00:16:45,980 --> 00:16:48,980
You must hate him to kill him so much.

273
00:16:48,980 --> 00:16:50,980
Well, he gave me a lot of trouble.

274
00:16:50,980 --> 00:16:54,980
Oh? What does he look like?

275
00:16:54,980 --> 00:16:59,980
Oh, he's a small man, he's quite small.

276
00:16:59,980 --> 00:17:03,980
Maybe a little fat?

277
00:17:03,980 --> 00:17:07,980
Oh, yeah.

278
00:17:07,980 --> 00:17:11,980
Does he wear glasses?

279
00:17:11,980 --> 00:17:14,980
I really talked in my sleep, didn't I?

280
00:17:14,980 --> 00:17:22,980
No, no, but there is such a man outside in the street who looks like that.

281
00:17:22,980 --> 00:17:27,980
Wait, wait, I go look.

282
00:17:27,980 --> 00:17:29,980
He's still there.

283
00:17:29,980 --> 00:17:34,980
Come look, but be careful. Don't let him see you.

284
00:17:34,980 --> 00:17:37,980
Across the street, you see?

285
00:17:37,980 --> 00:17:42,980
Oh, he has been there all day. He was there this morning.

286
00:17:42,980 --> 00:17:44,980
He's an inspector for the MVD.

287
00:17:44,980 --> 00:17:47,980
MVD?

288
00:17:47,980 --> 00:17:48,980
I've got to get to Berlin.

289
00:17:48,980 --> 00:17:50,980
Yes, you must leave Warsaw.

290
00:17:50,980 --> 00:17:51,980
Maria, can you help me?

291
00:17:51,980 --> 00:17:53,980
I think so. I know someone.

292
00:17:53,980 --> 00:17:54,980
Can he be trusted?

293
00:17:54,980 --> 00:17:56,980
Yes, you know my brother, Bronislav.

294
00:17:56,980 --> 00:17:57,980
But he's with the communists.

295
00:17:57,980 --> 00:18:11,980
Oh, I shall let you decide that when you meet him.

296
00:18:11,980 --> 00:18:15,980
And remember to use the pistol only as a last resort.

297
00:18:15,980 --> 00:18:20,980
So, go over your cards again and we shall see if you know them.

298
00:18:20,980 --> 00:18:22,980
A personal identification card.

299
00:18:22,980 --> 00:18:24,980
Duck.

300
00:18:24,980 --> 00:18:25,980
Gasoline ration card.

301
00:18:25,980 --> 00:18:27,980
Duck.

302
00:18:27,980 --> 00:18:28,980
ID badge where I work.

303
00:18:28,980 --> 00:18:30,980
Inspector for State Fisheries.

304
00:18:30,980 --> 00:18:31,980
State Fisheries.

305
00:18:31,980 --> 00:18:35,980
Travel permit and a work record.

306
00:18:35,980 --> 00:18:38,980
Good, good. Now we go.

307
00:18:38,980 --> 00:18:42,980
Maria, I don't know how to...

308
00:18:42,980 --> 00:18:45,980
Not a word from you.

309
00:18:45,980 --> 00:18:48,980
You saved my life, Maria. I'll never forget.

310
00:18:48,980 --> 00:18:52,980
So, give me a kiss now.

311
00:18:52,980 --> 00:18:55,980
Come, come, come now. Let us go.

312
00:18:55,980 --> 00:19:00,980
Goodbye, my beautiful Chicago.

313
00:19:00,980 --> 00:19:12,980
Goodbye.

314
00:19:12,980 --> 00:19:17,980
Bronislav led me down the stairs and out the back door to the alley where his car was parked.

315
00:19:17,980 --> 00:19:25,980
There was no sign of Golovin. A relief to be sure, but still a surprise since both of us have expected to see him.

316
00:19:25,980 --> 00:19:32,980
My brother had done a first-class job arranging my escape from Warsaw to Berlin. It was a cruise, clear sailing all the way.

317
00:19:32,980 --> 00:19:36,980
It was a lovely summer night when we arrived in Berlin.

318
00:19:36,980 --> 00:19:39,980
We drove as near to the line dividing the sectors as we could.

319
00:19:39,980 --> 00:19:49,980
I got out. There was a handshake between us and Bronislav was gone.

320
00:19:49,980 --> 00:19:58,980
We started walking to the end of the street, the end of Soviet influence. Ten yards away I rounded a corner and...

321
00:19:58,980 --> 00:20:01,980
Good evening, Luttrell.

322
00:20:01,980 --> 00:20:10,980
Golovin. The little man blocked my path so I couldn't get by. His hands were thrust deep in his pockets, a frightening smile on his face.

323
00:20:10,980 --> 00:20:17,980
So now it is the end of the road for us, no, Luttrell? For a while I thought this moment would never come to pass.

324
00:20:17,980 --> 00:20:19,980
But now it is all over.

325
00:20:19,980 --> 00:20:27,980
As he spoke he withdrew a small pistol from his pocket, balanced it casually in his hand and continued talking. This was the end for me.

326
00:20:27,980 --> 00:20:30,980
Do think, Luttrell, I allowed you to escape, so...

327
00:20:30,980 --> 00:20:34,980
So that you could shoot me at the end of the road. Quite the saddest, aren't you?

328
00:20:34,980 --> 00:20:36,980
I allowed it so that I could make my own way here.

329
00:20:36,980 --> 00:20:38,980
Look, don't play games, Golovin.

330
00:20:38,980 --> 00:20:43,980
Games? No games. This entire thing was planned for my escape.

331
00:20:43,980 --> 00:20:44,980
Your escape?

332
00:20:44,980 --> 00:20:50,980
Mine. By following you I could give the impression that I was only doing my duty by pursuing an escaped prisoner.

333
00:20:50,980 --> 00:20:56,980
A prisoner who, by chance, you understand, led me to here. You still do not believe me, do you?

334
00:20:56,980 --> 00:20:58,980
I just don't get it, Nutsol.

335
00:20:58,980 --> 00:21:06,980
Luttrell, in my country it is bad life. Soon my colleagues would have seen the things I could no longer hide and then would come the purge.

336
00:21:06,980 --> 00:21:12,980
The purge of me. I had to leave before that could happen. So, now...

337
00:21:12,980 --> 00:21:15,980
I find it kind of hard to swallow, I'll tell you that.

338
00:21:15,980 --> 00:21:23,980
Here. Take my gun. Take it. Now you believe?

339
00:21:23,980 --> 00:21:27,980
So come, my dear boy. We cannot stand here. Let us go across the road.

340
00:21:27,980 --> 00:21:33,980
You see, I need you to vouch for my story when I am questioned.

341
00:21:33,980 --> 00:21:35,980
One thing, Golovin.

342
00:21:35,980 --> 00:21:37,980
Yes?

343
00:21:37,980 --> 00:21:41,980
What would you have done if you had found that your colleagues were closing in on you?

344
00:21:41,980 --> 00:21:51,980
I would have seized you immediately and taken you back to Lubyanka. You were never exactly what you would call safe, Mr. Luttrell. You were my insurance.

345
00:21:51,980 --> 00:21:58,980
Yeah.

346
00:21:58,980 --> 00:22:00,980
This is the American sector?

347
00:22:00,980 --> 00:22:03,980
It is. My territory now.

348
00:22:03,980 --> 00:22:06,980
Then we must seek the military police and I give myself up.

349
00:22:06,980 --> 00:22:10,980
Yeah. Yeah, I guess they would like to have a talk with you.

350
00:22:10,980 --> 00:22:12,980
So now, my dear boy.

351
00:22:12,980 --> 00:22:15,980
Wait, wait. Wait a minute, Golovin.

352
00:22:15,980 --> 00:22:24,980
Wait?

353
00:22:24,980 --> 00:22:28,980
Why did you do that?

354
00:22:28,980 --> 00:22:38,980
Lot of reasons. You figure them out.

355
00:22:38,980 --> 00:22:45,980
My knuckles hurt. They were bleeding. Golovin sat on the pavement looking stupid.

356
00:22:45,980 --> 00:22:58,980
I turned to go and, as I did, he took his hand from his mouth. His full lips hung slack, revealing his steel teeth bent grotesquely out of shape.

357
00:22:58,980 --> 00:23:13,980
I shuddered and went to find the military police.

358
00:23:13,980 --> 00:23:21,980
Suspense, in which Mr. John Dana starred in his own story, The Man with the Steel Teeth.

359
00:23:21,980 --> 00:23:45,980
Next Tuesday, the story of three women and their vigil of death. We call it Waiting. That's next week on Suspense.

360
00:23:45,980 --> 00:23:53,980
Suspense is produced and directed by Anthony Ellis. The music was composed by Leith Stevens and Lucian Morawick and conducted by Ludd Glaskin.

361
00:23:53,980 --> 00:24:03,980
Featured in the cast were Maria Palmer, Edgar Barrier, Jack Crouchon, and Robert Boone.

362
00:24:03,980 --> 00:24:29,980
Crime Photographer clicks against criminals Fridays on the CBS Radio Network.

