WEBVTT

00:00.000 --> 00:15.080
And now, tonight's presentation of radio's outstanding theater of thrills, Suspense.

00:15.080 --> 00:23.240
Tonight, the story of tension and danger in a small inn on the avalanche-swept slopes

00:23.240 --> 00:24.400
of the Alps.

00:24.400 --> 00:26.440
We call it Premonition.

00:26.440 --> 00:32.880
So now, starring Lawrence Dobkin with Charlotte Lawrence, here is tonight's Suspense play,

00:32.880 --> 00:35.880
Premonition.

00:35.880 --> 00:52.000
Tony, be careful.

00:52.000 --> 00:56.880
Tony.

00:56.880 --> 00:57.880
Okay, okay.

00:57.880 --> 00:58.880
Oh, this is awful.

00:58.880 --> 01:01.880
I can't even see the road.

01:01.880 --> 01:02.880
We shouldn't have tried it.

01:02.880 --> 01:03.880
We should have gone the other way.

01:03.880 --> 01:05.360
Well, that's 200 miles farther.

01:05.360 --> 01:06.400
You were the one in a hurry.

01:06.400 --> 01:08.240
You wanted Christmas in Paris, remember?

01:08.240 --> 01:10.240
Well, one day more wouldn't have mattered.

01:10.240 --> 01:14.040
We didn't have to be pioneers and cross the Alps in a blizzard.

01:14.040 --> 01:15.040
Okay, okay.

01:15.040 --> 01:16.040
I'm sorry.

01:16.040 --> 01:17.040
It's all my fault.

01:17.040 --> 01:20.040
Oh, I'm frozen.

01:20.040 --> 01:22.560
Didn't you say there was supposed to be an inn along here somewhere?

01:22.560 --> 01:24.600
Yeah, about halfway up the pass.

01:24.600 --> 01:26.280
We should reach it soon.

01:26.280 --> 01:27.880
Who let us stop there?

01:27.880 --> 01:28.880
This is awful.

01:28.880 --> 01:29.880
We're doing all right.

01:29.880 --> 01:32.880
Another two hours, we ought to be over the pass.

01:32.880 --> 01:37.880
Tony, look out.

01:37.880 --> 01:38.880
Great.

01:38.880 --> 01:39.880
Come on.

01:39.880 --> 01:40.880
Come on.

01:40.880 --> 01:41.880
Come on.

01:41.880 --> 01:42.880
Come on.

01:42.880 --> 01:43.880
Come on.

01:43.880 --> 01:44.880
Come on.

01:44.880 --> 01:45.880
Come on.

01:45.880 --> 01:46.880
Come on.

01:46.880 --> 01:47.880
Come on.

01:47.880 --> 01:48.880
Come on.

01:48.880 --> 01:49.880
Come on.

01:49.880 --> 01:50.880
Come on.

01:50.880 --> 01:51.880
Come on.

01:51.880 --> 01:52.880
Come on.

01:52.880 --> 01:53.880
Are we stuck?

01:53.880 --> 01:54.880
Couldn't be more.

01:54.880 --> 01:57.880
What are we going to do?

01:57.880 --> 02:00.880
Well, if it weren't snowing, we could admire the view.

02:00.880 --> 02:02.880
People come from all over the world to see the Alps.

02:02.880 --> 02:05.880
Well, there they are, right outside the windows.

02:05.880 --> 02:08.880
Front, back, on both sides and straight up.

02:08.880 --> 02:11.880
Oh, Tony, we can't just sit here and freeze to death.

02:11.880 --> 02:12.880
Any suggestions?

02:12.880 --> 02:13.880
Darling, I'm scared.

02:13.880 --> 02:14.880
Oh, I'm sorry.

02:14.880 --> 02:15.880
We'll be all right.

02:15.880 --> 02:18.880
We'll get out of it.

02:18.880 --> 02:20.880
Fully, we could get to that inn.

02:20.880 --> 02:21.880
Can you see it?

02:21.880 --> 02:22.880
No, can't see anything.

02:22.880 --> 02:23.880
It snows like a curtain.

02:23.880 --> 02:24.880
Oh, wait a minute.

02:24.880 --> 02:25.880
Well?

02:25.880 --> 02:26.880
No.

02:26.880 --> 02:29.880
But it shouldn't be too far up the road.

02:29.880 --> 02:30.880
You wait here.

02:30.880 --> 02:32.880
I'll go on and see if I can get someone to pull us out.

02:32.880 --> 02:33.880
Oh, wait.

02:33.880 --> 02:34.880
I'm going too.

02:34.880 --> 02:35.880
You'll get soaked.

02:35.880 --> 02:36.880
Well, I'm not going to stay here alone.

02:36.880 --> 02:37.880
It may take hours and I want to get warm.

02:37.880 --> 02:38.880
Suit yourself.

02:38.880 --> 02:49.880
Tony?

02:49.880 --> 02:54.880
Huh?

02:54.880 --> 02:59.880
Help me.

02:59.880 --> 03:02.880
Here.

03:02.880 --> 03:05.880
Well, step in my tracks.

03:05.880 --> 03:06.880
Oh, it's so deep.

03:06.880 --> 03:08.880
I told you you'd get soaked.

03:08.880 --> 03:10.880
Now, pick up your feet.

03:10.880 --> 03:13.880
Oh, don't take such big steps.

03:13.880 --> 03:14.880
Oh.

03:14.880 --> 03:17.880
Take it easy.

03:17.880 --> 03:20.880
It's just a few more steps now.

03:20.880 --> 03:22.880
Now, up.

03:22.880 --> 03:23.880
Okay.

03:23.880 --> 03:28.880
Oh, thank goodness they've swept the stairs.

03:28.880 --> 03:32.880
Oh, I'm soaked.

03:32.880 --> 03:34.880
It's funny.

03:34.880 --> 03:36.880
What's funny?

03:36.880 --> 03:38.880
The air.

03:38.880 --> 03:42.880
Well, all that snow, but right here, it's quiet.

03:42.880 --> 03:44.880
No wind.

03:44.880 --> 03:47.880
Not even very cold, almost warm.

03:47.880 --> 03:48.880
Oh, I'm not warm.

03:48.880 --> 03:50.880
There's a fire inside.

03:50.880 --> 03:51.880
Come on.

03:51.880 --> 03:54.880
Okay.

03:54.880 --> 03:58.880
Oh, I understand why they build these mountainside places on stilts.

03:58.880 --> 04:00.880
They'd be buried otherwise.

04:00.880 --> 04:01.880
You know, it's odd.

04:01.880 --> 04:02.880
What's odd?

04:02.880 --> 04:04.880
I've got a funny feeling.

04:04.880 --> 04:07.880
This...

04:07.880 --> 04:10.880
There's something oppressive here, Gwen.

04:10.880 --> 04:13.880
I don't know, maybe the mountains all around are shutting out the sky.

04:13.880 --> 04:16.880
Well, you're the one who always loved them so.

04:16.880 --> 04:18.880
Now you know how I've been feeling all these months.

04:18.880 --> 04:20.880
Yeah.

04:20.880 --> 04:23.880
Don't know what it is.

04:23.880 --> 04:24.880
Just a feeling.

04:24.880 --> 04:27.880
I suppose you'd call it a premonition.

04:27.880 --> 04:28.880
A premonition?

04:28.880 --> 04:29.880
About what?

04:29.880 --> 04:31.880
Well, I...

04:31.880 --> 04:33.880
I know this sounds silly.

04:33.880 --> 04:34.880
I don't like this place.

04:34.880 --> 04:36.880
Well, I do.

04:36.880 --> 04:38.880
It looks wonderful to me and a lot warmer inside.

04:38.880 --> 04:41.880
No, I know. It's not that.

04:41.880 --> 04:42.880
Oh, I can't explain it.

04:42.880 --> 04:44.880
Oh, Tony, stop being a writer.

04:44.880 --> 04:46.880
Come on, I'm freezing and I want to get out of these wet things.

04:46.880 --> 04:47.880
Are you coming?

04:47.880 --> 04:52.880
Yeah, sure, sure.

04:52.880 --> 04:57.880
Oh, that fire looks wonderful.

04:57.880 --> 05:02.880
Please come in.

04:57.880 --> 05:02.880
Good day, my lord. Good day, my lady. Welcome.

05:02.880 --> 05:05.880
Good day. My car is broken. I need help.

05:05.880 --> 05:09.880
But of course. Excuse me, you're American, aren't you?

05:09.880 --> 05:12.880
My accent still doesn't fool anyone, I guess.

05:12.880 --> 05:14.880
Oh, nine, you speak well, my lord.

05:14.880 --> 05:17.880
It is more the close that speaks of the wealthy American.

05:17.880 --> 05:20.880
I'm herlantic and I'm most happy to serve you.

05:20.880 --> 05:22.880
Well, you don't know how happy we are to get here.

05:22.880 --> 05:26.880
Look, herlantic, we're stalled in the snow right down the road now.

05:26.880 --> 05:28.880
Is there anyone here who can help pull us out?

05:28.880 --> 05:29.880
Ich weiß nicht.

05:29.880 --> 05:32.880
There is a Swiss gentleman with an auto who has only just arrived also.

05:32.880 --> 05:34.880
And a French family.

05:34.880 --> 05:37.880
It could be arranged, vielleicht, but...

05:37.880 --> 05:39.880
But what? Oh, I'll pay, of course.

05:39.880 --> 05:42.880
Oh, nein, nein, nein. Nein, auf keinen Fall.

05:42.880 --> 05:45.880
You mean you don't think we should try to go on?

05:45.880 --> 05:47.880
No, I would not advise it.

05:47.880 --> 05:50.880
It is not for the money, my lord, I assure you, but such a storm.

05:50.880 --> 05:52.880
Honey, I want to go on if we can.

05:52.880 --> 05:53.880
How long will this last?

05:53.880 --> 05:58.880
Ich weiß nicht. Perhaps another day, perhaps more, then the road must be cleared.

05:58.880 --> 06:01.880
Herr Braun, the Swiss gentleman, says it's very bad on the Swiss side.

06:01.880 --> 06:04.880
Tony.

06:04.880 --> 06:06.880
Okay, okay.

06:06.880 --> 06:08.880
Haben Sie ein Zimmer verzogen?

06:08.880 --> 06:10.880
Aber selbstverständlich, mein Herr.

06:10.880 --> 06:13.880
I will show you and then the other guests are prepared to eat.

06:13.880 --> 06:15.880
You will join us, ja?

06:15.880 --> 06:16.880
Oh, yes, I'm starved.

06:16.880 --> 06:31.880
Ja, I understand. Komm.

06:31.880 --> 06:32.880
Du geur, Madame Rouge?

06:32.880 --> 06:33.880
Non, merci.

06:33.880 --> 06:38.880
Well, Herr Christopher, one does not expect to meet Americans in such a place at such a time.

06:38.880 --> 06:42.880
You know, it is not the season for tourists, n'est-ce pas?

06:42.880 --> 06:45.880
Well, we're not exactly tourists, Monsieur Rouge.

06:45.880 --> 06:47.880
We've been living in Austria a year now.

06:47.880 --> 06:49.880
My husband is writing a book.

06:49.880 --> 06:51.880
Oh, never mind the publicity, Gwen, nobody's interested.

06:51.880 --> 06:54.880
On the contrary, my Herr, an author, ja?

06:54.880 --> 06:56.880
And you write a book about Austria?

06:56.880 --> 06:59.880
Not about Austria, just in Austria.

06:59.880 --> 07:05.880
Ah, so. You came here for inspiration, ja? To the land of beauty and great art.

07:05.880 --> 07:12.880
And cheap rent. It's a great country, Herr Lannach, but for a writer, I'm afraid the rate of exchange decided the issue.

07:12.880 --> 07:17.880
True, Herr Christopher. As a Swiss, I also find Austrian prices attractive.

07:17.880 --> 07:19.880
And now you are going back to America?

07:19.880 --> 07:24.880
Oh, no, no, just to Paris for Christmas. Such a lovely time of year for traveling.

07:24.880 --> 07:26.880
Oh, Tony.

07:26.880 --> 07:29.880
We must not forget the radio. There may be new reports.

07:29.880 --> 07:30.880
Reports?

07:30.880 --> 07:32.880
Of the storms, very bad.

07:32.880 --> 07:33.880
Yes, I can see that.

07:33.880 --> 07:39.880
Avalanches, my Herr. Two villages in the Walser Valley completely destroyed, many dead.

07:39.880 --> 07:42.880
Three killed just across the pass this morning.

07:42.880 --> 07:47.880
Oh, isn't that awful. I'm so glad we didn't try to go on.

07:47.880 --> 07:51.880
Ja, that would have been unwise. Darf ich Ihnen noch etwas anbieten, Madame Christopher?

07:51.880 --> 07:55.880
Oh, thank you. I'm a pig, but I don't care. They're so good.

07:55.880 --> 08:03.880
Herr Christopher, what do you think of the Russian intentions in Austria?

08:03.880 --> 08:05.880
Hm?

08:05.880 --> 08:07.880
Herr Christopher.

08:07.880 --> 08:08.880
Yes?

08:08.880 --> 08:09.880
Oh, I'm sorry, what?

08:09.880 --> 08:13.880
Darling, why so preoccupied? We haven't touched your lunch.

08:13.880 --> 08:17.880
Oh, sorry. I guess I'm just not hungry.

08:17.880 --> 08:27.880
Oh, I'm afraid my husband is in a mood. It's really quite amusing. You see, he has some sort of a premonition.

08:27.880 --> 08:28.880
A premonition?

08:28.880 --> 08:32.880
Yes, you know, a funny feeling that something terrible is going to happen.

08:32.880 --> 08:35.880
Oh, Gwen, a foreboding, Nectra?

08:35.880 --> 08:41.880
Oh, yes. He got it the minute he saw this place. Didn't even want to come in here. Isn't that silly?

08:41.880 --> 08:42.880
Oh, my God, Maurice.

08:42.880 --> 08:45.880
Florienne, calm down. I don't know what he's saying.

08:45.880 --> 08:49.880
But I do. I assure you there's danger. We have to leave immediately.

08:49.880 --> 08:52.880
Shut up, Florienne. Don't be in danger. Don't believe us.

08:52.880 --> 09:01.880
Oh, Madame Rouge, I assure you, there's no danger. This place is absolutely safe. You need not be concerned.

09:01.880 --> 09:08.880
Oh, but I'm terribly sorry. I had no idea. I didn't mean to upset anyone.

09:08.880 --> 09:12.880
My wife is easily frightened, Madame. Perhaps you will excuse us.

09:12.880 --> 09:16.880
Oh, please. I'm so sorry. I didn't mean it. It was really a joke. I thought...

09:16.880 --> 09:17.880
Oh, darling, never mind.

09:17.880 --> 09:18.880
May I assist you, Monsieur Rouge?

09:18.880 --> 09:21.880
No, no, no. We go to our room. It will pass.

09:21.880 --> 09:22.880
Viens, Florienne.

09:22.880 --> 09:25.880
Mon Dieu, il faut partir. Je sais, il y a des dangers, j'ai mal.

09:25.880 --> 09:28.880
Oh, Tony, I'm so ashamed. I didn't think...

09:28.880 --> 09:29.880
Well, take it easy, honey.

09:29.880 --> 09:32.880
Oh, don't be upset, Madame. That one isn't hysteric.

09:32.880 --> 09:33.880
But I meant it as a joke.

09:33.880 --> 09:38.880
Well, it's not a joke, Gwen. Three people killed this morning, two villages nearby wiped out.

09:38.880 --> 09:43.880
Well, I just didn't suppose there was any danger here.

09:43.880 --> 09:50.880
And there probably is not needing a Frau, unless... unless your husband's premonition is correct.

09:50.880 --> 09:55.880
Oh, but that's such a crazy idea. He doesn't really believe in such things.

09:55.880 --> 09:58.880
Don't you, Herr Christopher?

09:58.880 --> 09:59.880
I don't know.

09:59.880 --> 10:00.880
Oh, Tony.

10:00.880 --> 10:07.880
After all, Frau Christopher, there is nothing so strange about your husband's premonition, nothing occult or supernatural.

10:07.880 --> 10:10.880
It can be explained quite realistically.

10:10.880 --> 10:11.880
How?

10:11.880 --> 10:18.880
You are a writer, trained to a special sensitivity. You sense the danger, though you cannot read the signs.

10:18.880 --> 10:20.880
What signs, for instance?

10:20.880 --> 10:28.880
It has been snowing for days. An unusual mass lies on every slope, and it has been and still is unseasonably warm.

10:28.880 --> 10:37.880
That means the snow is extra heavy, extra wet. There may even be subsurface melting. Such unstable conditions are explosive.

10:37.880 --> 10:41.880
Danger hangs on every mountain, all through the Alps.

10:41.880 --> 10:43.880
Even here?

10:43.880 --> 10:51.880
No, not here. Assure you, Herr Christopher, and Herr Braun, this inn is safe. We have never had an avalanche here.

10:51.880 --> 10:53.880
You see, Tony?

10:53.880 --> 10:55.880
Never... yet.

10:55.880 --> 10:56.880
Eh?

10:56.880 --> 11:17.880
Herr Wande?

11:17.880 --> 11:19.880
Let's turn our feet.

11:19.880 --> 11:33.880
That in Austria, eighty-two. In Switzerland, hundred forty-three. American and Swiss helicopter bring medical relief.

11:33.880 --> 11:39.880
Danger is not ending.

11:39.880 --> 11:51.880
Snow falls in many parts of the Alps. The old falls in many parts of the Alps. All people on the steep slopes evacuate. More at two o'clock.

11:51.880 --> 11:53.880
It's shriveled, shriveled.

11:53.880 --> 11:58.880
At this rate, we cannot go on for days. Our misfortune, your fortune, Herr Wande.

11:58.880 --> 12:02.880
I would rather not earn my fortune this way. I'm sorry for you all.

12:02.880 --> 12:04.880
I will try a stain of your beer, Herr Wande.

12:04.880 --> 12:05.880
Yeah, yeah, it's bring us a fall.

12:05.880 --> 12:06.880
Tony?

12:06.880 --> 12:07.880
Hm?

12:07.880 --> 12:09.880
Don't join us. Don't just sit here staring out the window.

12:09.880 --> 12:10.880
Gwen?

12:10.880 --> 12:16.880
Look! It stopped snowing. And the sun's trying to break through. Look, everybody, it stopped snowing.

12:16.880 --> 12:19.880
Yes, I noticed, Madame Christopher.

12:19.880 --> 12:21.880
Well, isn't that a good sign?

12:21.880 --> 12:27.880
Not necessarily. There's snow enough already. And if the sun causes melting, yeah.

12:27.880 --> 12:30.880
Oh. I see.

12:30.880 --> 12:40.880
I don't like it. Oppressive. Too quiet. The light. The whole thing.

12:40.880 --> 12:42.880
Would anybody care for a game of cards?

12:42.880 --> 12:45.880
Ah, we... anything too fast a time.

12:45.880 --> 12:47.880
Look, Gwen, let's go. They'll help us get the car out.

12:47.880 --> 12:51.880
But, Tony, it would be more dangerous out there.

12:51.880 --> 12:52.880
Well, it's here that worries me.

12:52.880 --> 12:53.880
I know, but it's...

12:53.880 --> 12:54.880
All right, all right. Skip it.

12:54.880 --> 12:56.880
Tony, please. I only want to do...

12:56.880 --> 12:58.880
Wait a minute. Listen.

12:58.880 --> 12:59.880
What is it?

12:59.880 --> 13:04.880
Look out the window.

13:04.880 --> 13:13.880
Tony!

13:13.880 --> 13:15.880
Oh, my God. That's... that's Vatsuna.

13:15.880 --> 13:18.880
Yeah. I have never seen one like that.

13:18.880 --> 13:22.880
Whole slope across the valley came down.

13:22.880 --> 13:25.880
It's almost filled at Canyon.

13:25.880 --> 13:27.880
Anything had been in front of it.

13:27.880 --> 13:31.880
I tell you, over there, yeah, there have been avalanches before,

13:31.880 --> 13:35.880
but not here. Not on this side.

13:35.880 --> 13:39.880
It is because up there, there is, how you say, an a... an a chalet.

13:39.880 --> 13:40.880
Yeah, a bowl or basin.

13:40.880 --> 13:43.880
Yeah. And this catches all of the snow from above.

13:43.880 --> 13:47.880
You can see it. And behind the inn you will see trees, tall trees,

13:47.880 --> 13:50.880
which have been growing there for 50 years.

13:50.880 --> 13:52.880
They have never been touched.

13:52.880 --> 14:11.880
Go. Go and see for yourself, Christopher. Satisfy yourself.

14:11.880 --> 14:13.880
Well, what do you think, Herr Braun?

14:13.880 --> 14:16.880
Yeah. Ordinarily, Herr Lundek would be right.

14:16.880 --> 14:18.880
Yeah. Only you said these are extraordinary conditions.

14:18.880 --> 14:22.880
Exactly. There is perhaps more snow up there than ever before.

14:22.880 --> 14:28.880
If that match should start to slide, it would go faster and farther than ever before.

14:28.880 --> 14:30.880
If it should fill up and overflow that basin...

14:30.880 --> 14:33.880
Well, what about the trees? Wouldn't they stop it?

14:33.880 --> 14:37.880
In my hair, they would be as matchsticks, and this building, the matchbox.

14:37.880 --> 14:40.880
Well, then why do we stay here?

14:40.880 --> 14:44.880
Because there is no more danger here than anywhere else,

14:44.880 --> 14:46.880
and perhaps there is less.

14:46.880 --> 14:49.880
Yes, of course.

14:49.880 --> 14:51.880
Well, we may as well get back.

14:51.880 --> 14:54.880
Yeah. Hey, look.

14:54.880 --> 14:57.880
What is... That's an American Army jeep.

14:57.880 --> 15:01.880
So, if we are to die, it seems fate brings us another victim.

15:01.880 --> 15:03.880
Hey, hello.

15:03.880 --> 15:05.880
Speaking.

15:07.880 --> 15:10.880
Oh, greetings, Sergeant. Greetings.

15:10.880 --> 15:11.880
What are you doing way up here?

15:11.880 --> 15:13.880
I wish I knew, Mike. How about you?

15:13.880 --> 15:15.880
Oh, we got stuck coming through.

15:15.880 --> 15:19.880
Well, you're stuck, mister. You ain't going any further over the pass.

15:19.880 --> 15:20.880
It's bad?

15:20.880 --> 15:22.880
Everything's breaking loose.

15:22.880 --> 15:25.880
One of them almost got me. Blocked the pass right behind me.

15:25.880 --> 15:27.880
Hey, got something hot to drink in this place?

15:27.880 --> 15:30.880
Oh, sure, sure. You going on down the valley?

15:30.880 --> 15:33.880
I'm going clear the headquarters at Salzburg if I can get through.

15:33.880 --> 15:34.880
Courier, logistic command.

15:34.880 --> 15:37.880
Listen, will you pull me out with your jeep, and then I can follow you back down?

15:37.880 --> 15:40.880
Well, sure, Mac. I'll try. But let me get something hot first.

15:40.880 --> 15:42.880
Oh, sure. All right. But I'll be ready.

15:42.880 --> 15:45.880
Roger. Man, what a trip.

15:45.880 --> 15:48.880
Well, Christopher, it seems you will be able to go on after all.

15:48.880 --> 15:52.880
Herr Braun, we all could go, because two more could easily get into our car, and two can ride in the jeep.

15:52.880 --> 15:54.880
Yeah, that is true, but...

15:54.880 --> 15:58.880
Oh, but you won't, will you?

15:58.880 --> 16:02.880
Everybody thinks my premonition is nonsense.

16:02.880 --> 16:05.880
No, except perhaps you, Herr Braun.

16:05.880 --> 16:08.880
But you're a philosopher. If it's your time to die, so be it.

16:08.880 --> 16:11.880
But you'll wait for death to come to you. You won't run out to meet it.

16:11.880 --> 16:14.880
That's true. All true, Herr Christopher.

16:14.880 --> 16:16.880
Yeah.

16:16.880 --> 16:21.880
Well, I can't decide your fate for you much as I might like to.

16:21.880 --> 16:42.880
Every man must do that for himself.

16:42.880 --> 16:45.880
Well, one more good pull should do it, Sergeant.

16:45.880 --> 16:47.880
But take it easy and watch that bank.

16:47.880 --> 16:49.880
Give it a little more left wheel, all right?

16:49.880 --> 16:54.880
Uh, okay. Go ahead.

16:54.880 --> 17:00.880
Careful, Sante! Look out!

17:00.880 --> 17:03.880
Sergeant? Sergeant, you all right?

17:03.880 --> 17:05.880
Yeah, yeah, I'm okay. Just give me a hand.

17:05.880 --> 17:06.880
Let me help you also, Sergeant.

17:06.880 --> 17:11.880
Okay, ready? Now, heave!

17:11.880 --> 17:12.880
Thanks.

17:12.880 --> 17:13.880
Are you hurt, Sergeant?

17:13.880 --> 17:16.880
No, ma'am, I'm okay.

17:16.880 --> 17:18.880
But we didn't do so good, did we?

17:18.880 --> 17:20.880
Instead of getting you out, I got myself in.

17:20.880 --> 17:22.880
It was most fortunate you did not go altogether over the side.

17:22.880 --> 17:24.880
What do you think? Can we get that jeep out?

17:24.880 --> 17:26.880
Well, not without a ten-ton rig.

17:26.880 --> 17:29.880
She's stuck down there, but good.

17:29.880 --> 17:30.880
I guess you're right.

17:30.880 --> 17:34.880
Yeah, sorry, Mac. Personally, I don't give a stink.

17:34.880 --> 17:37.880
I wasn't anxious to drive all night anyway.

17:37.880 --> 17:41.880
Well, might as well get back to the fire.

17:41.880 --> 17:42.880
Nothing we can do here.

17:42.880 --> 17:45.880
It seems your fate is working against you, Manhear.

17:45.880 --> 17:47.880
And perhaps for the best, Herr Christopher.

17:47.880 --> 17:49.880
I suppose there's nothing to do now...

17:49.880 --> 17:51.880
You have skis that we could borrow or buy, haven't you, Herlondick?

17:51.880 --> 17:56.880
Oh, niner, Christopher. I have skis, yeah, but you cannot think to do such a thing.

17:56.880 --> 17:58.880
It's too dangerous even for expert skiers.

17:58.880 --> 17:59.880
He's right, Mac, I wouldn't try.

17:59.880 --> 18:01.880
We could go slow and follow the road.

18:01.880 --> 18:06.880
You are that sure of your feeling, Herr Christopher?

18:06.880 --> 18:09.880
Yes. And you, Frau Christopher?

18:09.880 --> 18:13.880
Tony, darling, I'm trying to be sensible.

18:13.880 --> 18:15.880
I was ready to go in the car...

18:15.880 --> 18:16.880
Gwen.

18:16.880 --> 18:18.880
But surely we'd be safer here.

18:18.880 --> 18:19.880
Yeah, absolutely, Manhear.

18:19.880 --> 18:21.880
Don't be a fool, Mac.

18:21.880 --> 18:22.880
Tony, please.

18:22.880 --> 18:23.880
Gwen.

18:23.880 --> 18:24.880
If there were any real reason...

18:24.880 --> 18:29.880
Oh, all right. All right, let's go back to the inn.

18:29.880 --> 18:32.880
Ah, Frau Christopher, will you join me?

18:32.880 --> 18:34.880
It is most comfortable here by the fire.

18:34.880 --> 18:36.880
Thank you, Herr Braun.

18:36.880 --> 18:38.880
Your husband, he is upstairs?

18:38.880 --> 18:40.880
In our room, writing.

18:40.880 --> 18:41.880
You know what he's writing?

18:41.880 --> 18:42.880
I can guess.

18:42.880 --> 18:44.880
Something about his life.

18:44.880 --> 18:46.880
You know, I'm not sure what he's writing.

18:46.880 --> 18:47.880
I don't know.

18:47.880 --> 18:49.880
I'm not sure what he's writing.

18:49.880 --> 18:51.880
I'm not sure what he's writing.

18:51.880 --> 18:53.880
I'm not sure what he's writing.

18:53.880 --> 18:55.880
I'm not sure what he's writing.

18:55.880 --> 18:57.880
I'm not sure what he's writing.

18:57.880 --> 19:00.880
I can guess. Something about his premonition.

19:00.880 --> 19:04.880
Yes. Kind of scientific note, he calls it.

19:04.880 --> 19:06.880
He thinks it will make interesting reading

19:06.880 --> 19:08.880
if someone finds it afterwards.

19:08.880 --> 19:10.880
Oh, and so it will.

19:10.880 --> 19:12.880
Your husband is an extraordinary man,

19:12.880 --> 19:16.880
Gnatey Gafoul, a man of deep sympathy and understanding.

19:16.880 --> 19:19.880
I imagine he is a very fine writer.

19:19.880 --> 19:21.880
Yes. Yes, I think he is.

19:21.880 --> 19:24.880
That is a rare and wonderful thing.

19:24.880 --> 19:27.880
I think I shall be most interested to read his book.

19:27.880 --> 19:28.880
Is it finished?

19:28.880 --> 19:30.880
Not quite.

19:30.880 --> 19:32.880
He wanted to stay and finish, but...

19:32.880 --> 19:34.880
Oh, it's my fault we're going to Paris.

19:34.880 --> 19:36.880
My fault we're here.

19:36.880 --> 19:38.880
Now that troubles you.

19:38.880 --> 19:40.880
Yes.

19:40.880 --> 19:42.880
Supposing he's right.

19:42.880 --> 19:44.880
His premonition.

19:44.880 --> 19:48.880
It would be a pity for a man of such promise

19:48.880 --> 19:55.880
to stay here now with his life and his work unrealized,

19:55.880 --> 19:57.880
wouldn't it?

19:59.880 --> 20:01.880
If you'll excuse me here, Bron,

20:01.880 --> 20:06.880
I'm going up and tell him we're leaving right away.

20:06.880 --> 20:08.880
I'll see you later, my dear wife.

20:08.880 --> 20:10.880
I'll see you later, Christopher.

20:10.880 --> 20:11.880
See you later.

20:11.880 --> 20:12.880
Good night.

20:12.880 --> 20:14.880
I think you're nuts to try it on skis,

20:14.880 --> 20:16.880
but good luck. I hope you make it.

20:16.880 --> 20:17.880
Thank you.

20:17.880 --> 20:19.880
Good luck to both of you.

20:19.880 --> 20:22.880
Well, send me a copy of the book when it is finished, yeah?

20:22.880 --> 20:23.880
You bet.

20:23.880 --> 20:25.880
Good luck to all of you.

20:25.880 --> 20:27.880
You'll be all right.

20:27.880 --> 20:29.880
I know you will.

20:29.880 --> 20:31.880
I'll see you later.

20:31.880 --> 20:33.880
Good night.

20:33.880 --> 20:35.880
Good night.

20:35.880 --> 20:37.880
I know you will.

20:37.880 --> 20:39.880
Goodbye.

20:54.880 --> 20:55.880
Tony.

20:55.880 --> 20:56.880
Hmm?

20:56.880 --> 20:58.880
Tony, can we stop a minute now?

20:58.880 --> 20:59.880
Sure.

20:59.880 --> 21:00.880
You all right?

21:00.880 --> 21:02.880
I'm fine.

21:02.880 --> 21:05.880
Tony, can you see them still?

21:05.880 --> 21:06.880
No.

21:06.880 --> 21:08.880
Just the building.

21:08.880 --> 21:10.880
They've all gone back inside anyway.

21:10.880 --> 21:12.880
It looks so quiet.

21:12.880 --> 21:14.880
So peaceful.

21:14.880 --> 21:16.880
I can't believe it.

21:16.880 --> 21:17.880
Don't even think about it.

21:17.880 --> 21:19.880
They'll be all right.

21:19.880 --> 21:21.880
All right.

21:21.880 --> 21:23.880
Let's go on. Stay in my tracks. It'll be easier.

21:23.880 --> 21:24.880
All right.

21:24.880 --> 21:25.880
And don't worry, darling.

21:25.880 --> 21:27.880
Everything's going to be all right now.

21:27.880 --> 21:28.880
Ready?

21:28.880 --> 21:29.880
Yes, I can.

21:29.880 --> 21:30.880
Okay.

21:30.880 --> 21:31.880
Tony.

21:31.880 --> 21:33.880
Tony!

21:33.880 --> 21:35.880
Tony!

21:53.880 --> 21:55.880
Tony.

21:56.880 --> 21:58.880
It...

21:58.880 --> 22:01.880
It was true.

22:01.880 --> 22:03.880
I guess so.

22:05.880 --> 22:07.880
Nothing we can do.

22:08.880 --> 22:10.880
Except go on down...

22:11.880 --> 22:13.880
and tell somebody.

22:13.880 --> 22:28.880
Tell them what's happened.

22:43.880 --> 22:45.880
Suspense.

22:45.880 --> 22:51.880
In which Lawrence Dobkin starred as Tony with Charlotte Lawrence as Gwen.

22:51.880 --> 22:56.880
Next week, the story of the terrifying escape of a dying man.

22:56.880 --> 22:59.880
It's called Odd Man Out.

22:59.880 --> 23:01.880
That's next week on...

23:01.880 --> 23:14.880
Suspense.

23:14.880 --> 23:22.880
Suspense is produced and directed by Anthony Ellis with music composed by Lucian Morawick and conducted by Bernard Herman.

23:22.880 --> 23:26.880
Reminition was specially written for Suspense by John Dunkel.

23:26.880 --> 23:34.880
Featured on the cast were Edgar Barrier, John Danaer, Fritz Feld, Joe Cranston, Nan Boardman, and Ben Wright.

23:34.880 --> 24:02.880
You hear America's favorite shows on the CBS Radio Network.

24:04.880 --> 24:07.880
You

