1
00:00:00,000 --> 00:00:15,080
And now, tonight's presentation of radio's outstanding theater of thrills, Suspense.

2
00:00:15,080 --> 00:00:23,240
Tonight, the story of tension and danger in a small inn on the avalanche-swept slopes

3
00:00:23,240 --> 00:00:24,400
of the Alps.

4
00:00:24,400 --> 00:00:26,440
We call it Premonition.

5
00:00:26,440 --> 00:00:32,880
So now, starring Lawrence Dobkin with Charlotte Lawrence, here is tonight's Suspense play,

6
00:00:32,880 --> 00:00:35,880
Premonition.

7
00:00:35,880 --> 00:00:52,000
Tony, be careful.

8
00:00:52,000 --> 00:00:56,880
Tony.

9
00:00:56,880 --> 00:00:57,880
Okay, okay.

10
00:00:57,880 --> 00:00:58,880
Oh, this is awful.

11
00:00:58,880 --> 00:01:01,880
I can't even see the road.

12
00:01:01,880 --> 00:01:02,880
We shouldn't have tried it.

13
00:01:02,880 --> 00:01:03,880
We should have gone the other way.

14
00:01:03,880 --> 00:01:05,360
Well, that's 200 miles farther.

15
00:01:05,360 --> 00:01:06,400
You were the one in a hurry.

16
00:01:06,400 --> 00:01:08,240
You wanted Christmas in Paris, remember?

17
00:01:08,240 --> 00:01:10,240
Well, one day more wouldn't have mattered.

18
00:01:10,240 --> 00:01:14,040
We didn't have to be pioneers and cross the Alps in a blizzard.

19
00:01:14,040 --> 00:01:15,040
Okay, okay.

20
00:01:15,040 --> 00:01:16,040
I'm sorry.

21
00:01:16,040 --> 00:01:17,040
It's all my fault.

22
00:01:17,040 --> 00:01:20,040
Oh, I'm frozen.

23
00:01:20,040 --> 00:01:22,560
Didn't you say there was supposed to be an inn along here somewhere?

24
00:01:22,560 --> 00:01:24,600
Yeah, about halfway up the pass.

25
00:01:24,600 --> 00:01:26,280
We should reach it soon.

26
00:01:26,280 --> 00:01:27,880
Who let us stop there?

27
00:01:27,880 --> 00:01:28,880
This is awful.

28
00:01:28,880 --> 00:01:29,880
We're doing all right.

29
00:01:29,880 --> 00:01:32,880
Another two hours, we ought to be over the pass.

30
00:01:32,880 --> 00:01:37,880
Tony, look out.

31
00:01:37,880 --> 00:01:38,880
Great.

32
00:01:38,880 --> 00:01:39,880
Come on.

33
00:01:39,880 --> 00:01:40,880
Come on.

34
00:01:40,880 --> 00:01:41,880
Come on.

35
00:01:41,880 --> 00:01:42,880
Come on.

36
00:01:42,880 --> 00:01:43,880
Come on.

37
00:01:43,880 --> 00:01:44,880
Come on.

38
00:01:44,880 --> 00:01:45,880
Come on.

39
00:01:45,880 --> 00:01:46,880
Come on.

40
00:01:46,880 --> 00:01:47,880
Come on.

41
00:01:47,880 --> 00:01:48,880
Come on.

42
00:01:48,880 --> 00:01:49,880
Come on.

43
00:01:49,880 --> 00:01:50,880
Come on.

44
00:01:50,880 --> 00:01:51,880
Come on.

45
00:01:51,880 --> 00:01:52,880
Come on.

46
00:01:52,880 --> 00:01:53,880
Are we stuck?

47
00:01:53,880 --> 00:01:54,880
Couldn't be more.

48
00:01:54,880 --> 00:01:57,880
What are we going to do?

49
00:01:57,880 --> 00:02:00,880
Well, if it weren't snowing, we could admire the view.

50
00:02:00,880 --> 00:02:02,880
People come from all over the world to see the Alps.

51
00:02:02,880 --> 00:02:05,880
Well, there they are, right outside the windows.

52
00:02:05,880 --> 00:02:08,880
Front, back, on both sides and straight up.

53
00:02:08,880 --> 00:02:11,880
Oh, Tony, we can't just sit here and freeze to death.

54
00:02:11,880 --> 00:02:12,880
Any suggestions?

55
00:02:12,880 --> 00:02:13,880
Darling, I'm scared.

56
00:02:13,880 --> 00:02:14,880
Oh, I'm sorry.

57
00:02:14,880 --> 00:02:15,880
We'll be all right.

58
00:02:15,880 --> 00:02:18,880
We'll get out of it.

59
00:02:18,880 --> 00:02:20,880
Fully, we could get to that inn.

60
00:02:20,880 --> 00:02:21,880
Can you see it?

61
00:02:21,880 --> 00:02:22,880
No, can't see anything.

62
00:02:22,880 --> 00:02:23,880
It snows like a curtain.

63
00:02:23,880 --> 00:02:24,880
Oh, wait a minute.

64
00:02:24,880 --> 00:02:25,880
Well?

65
00:02:25,880 --> 00:02:26,880
No.

66
00:02:26,880 --> 00:02:29,880
But it shouldn't be too far up the road.

67
00:02:29,880 --> 00:02:30,880
You wait here.

68
00:02:30,880 --> 00:02:32,880
I'll go on and see if I can get someone to pull us out.

69
00:02:32,880 --> 00:02:33,880
Oh, wait.

70
00:02:33,880 --> 00:02:34,880
I'm going too.

71
00:02:34,880 --> 00:02:35,880
You'll get soaked.

72
00:02:35,880 --> 00:02:36,880
Well, I'm not going to stay here alone.

73
00:02:36,880 --> 00:02:37,880
It may take hours and I want to get warm.

74
00:02:37,880 --> 00:02:38,880
Suit yourself.

75
00:02:38,880 --> 00:02:49,880
Tony?

76
00:02:49,880 --> 00:02:54,880
Huh?

77
00:02:54,880 --> 00:02:59,880
Help me.

78
00:02:59,880 --> 00:03:02,880
Here.

79
00:03:02,880 --> 00:03:05,880
Well, step in my tracks.

80
00:03:05,880 --> 00:03:06,880
Oh, it's so deep.

81
00:03:06,880 --> 00:03:08,880
I told you you'd get soaked.

82
00:03:08,880 --> 00:03:10,880
Now, pick up your feet.

83
00:03:10,880 --> 00:03:13,880
Oh, don't take such big steps.

84
00:03:13,880 --> 00:03:14,880
Oh.

85
00:03:14,880 --> 00:03:17,880
Take it easy.

86
00:03:17,880 --> 00:03:20,880
It's just a few more steps now.

87
00:03:20,880 --> 00:03:22,880
Now, up.

88
00:03:22,880 --> 00:03:23,880
Okay.

89
00:03:23,880 --> 00:03:28,880
Oh, thank goodness they've swept the stairs.

90
00:03:28,880 --> 00:03:32,880
Oh, I'm soaked.

91
00:03:32,880 --> 00:03:34,880
It's funny.

92
00:03:34,880 --> 00:03:36,880
What's funny?

93
00:03:36,880 --> 00:03:38,880
The air.

94
00:03:38,880 --> 00:03:42,880
Well, all that snow, but right here, it's quiet.

95
00:03:42,880 --> 00:03:44,880
No wind.

96
00:03:44,880 --> 00:03:47,880
Not even very cold, almost warm.

97
00:03:47,880 --> 00:03:48,880
Oh, I'm not warm.

98
00:03:48,880 --> 00:03:50,880
There's a fire inside.

99
00:03:50,880 --> 00:03:51,880
Come on.

100
00:03:51,880 --> 00:03:54,880
Okay.

101
00:03:54,880 --> 00:03:58,880
Oh, I understand why they build these mountainside places on stilts.

102
00:03:58,880 --> 00:04:00,880
They'd be buried otherwise.

103
00:04:00,880 --> 00:04:01,880
You know, it's odd.

104
00:04:01,880 --> 00:04:02,880
What's odd?

105
00:04:02,880 --> 00:04:04,880
I've got a funny feeling.

106
00:04:04,880 --> 00:04:07,880
This...

107
00:04:07,880 --> 00:04:10,880
There's something oppressive here, Gwen.

108
00:04:10,880 --> 00:04:13,880
I don't know, maybe the mountains all around are shutting out the sky.

109
00:04:13,880 --> 00:04:16,880
Well, you're the one who always loved them so.

110
00:04:16,880 --> 00:04:18,880
Now you know how I've been feeling all these months.

111
00:04:18,880 --> 00:04:20,880
Yeah.

112
00:04:20,880 --> 00:04:23,880
Don't know what it is.

113
00:04:23,880 --> 00:04:24,880
Just a feeling.

114
00:04:24,880 --> 00:04:27,880
I suppose you'd call it a premonition.

115
00:04:27,880 --> 00:04:28,880
A premonition?

116
00:04:28,880 --> 00:04:29,880
About what?

117
00:04:29,880 --> 00:04:31,880
Well, I...

118
00:04:31,880 --> 00:04:33,880
I know this sounds silly.

119
00:04:33,880 --> 00:04:34,880
I don't like this place.

120
00:04:34,880 --> 00:04:36,880
Well, I do.

121
00:04:36,880 --> 00:04:38,880
It looks wonderful to me and a lot warmer inside.

122
00:04:38,880 --> 00:04:41,880
No, I know. It's not that.

123
00:04:41,880 --> 00:04:42,880
Oh, I can't explain it.

124
00:04:42,880 --> 00:04:44,880
Oh, Tony, stop being a writer.

125
00:04:44,880 --> 00:04:46,880
Come on, I'm freezing and I want to get out of these wet things.

126
00:04:46,880 --> 00:04:47,880
Are you coming?

127
00:04:47,880 --> 00:04:52,880
Yeah, sure, sure.

128
00:04:52,880 --> 00:04:57,880
Oh, that fire looks wonderful.

129
00:04:57,880 --> 00:05:02,880
Please come in.

130
00:04:57,880 --> 00:05:02,880
Good day, my lord. Good day, my lady. Welcome.

131
00:05:02,880 --> 00:05:05,880
Good day. My car is broken. I need help.

132
00:05:05,880 --> 00:05:09,880
But of course. Excuse me, you're American, aren't you?

133
00:05:09,880 --> 00:05:12,880
My accent still doesn't fool anyone, I guess.

134
00:05:12,880 --> 00:05:14,880
Oh, nine, you speak well, my lord.

135
00:05:14,880 --> 00:05:17,880
It is more the close that speaks of the wealthy American.

136
00:05:17,880 --> 00:05:20,880
I'm herlantic and I'm most happy to serve you.

137
00:05:20,880 --> 00:05:22,880
Well, you don't know how happy we are to get here.

138
00:05:22,880 --> 00:05:26,880
Look, herlantic, we're stalled in the snow right down the road now.

139
00:05:26,880 --> 00:05:28,880
Is there anyone here who can help pull us out?

140
00:05:28,880 --> 00:05:29,880
Ich weiß nicht.

141
00:05:29,880 --> 00:05:32,880
There is a Swiss gentleman with an auto who has only just arrived also.

142
00:05:32,880 --> 00:05:34,880
And a French family.

143
00:05:34,880 --> 00:05:37,880
It could be arranged, vielleicht, but...

144
00:05:37,880 --> 00:05:39,880
But what? Oh, I'll pay, of course.

145
00:05:39,880 --> 00:05:42,880
Oh, nein, nein, nein. Nein, auf keinen Fall.

146
00:05:42,880 --> 00:05:45,880
You mean you don't think we should try to go on?

147
00:05:45,880 --> 00:05:47,880
No, I would not advise it.

148
00:05:47,880 --> 00:05:50,880
It is not for the money, my lord, I assure you, but such a storm.

149
00:05:50,880 --> 00:05:52,880
Honey, I want to go on if we can.

150
00:05:52,880 --> 00:05:53,880
How long will this last?

151
00:05:53,880 --> 00:05:58,880
Ich weiß nicht. Perhaps another day, perhaps more, then the road must be cleared.

152
00:05:58,880 --> 00:06:01,880
Herr Braun, the Swiss gentleman, says it's very bad on the Swiss side.

153
00:06:01,880 --> 00:06:04,880
Tony.

154
00:06:04,880 --> 00:06:06,880
Okay, okay.

155
00:06:06,880 --> 00:06:08,880
Haben Sie ein Zimmer verzogen?

156
00:06:08,880 --> 00:06:10,880
Aber selbstverständlich, mein Herr.

157
00:06:10,880 --> 00:06:13,880
I will show you and then the other guests are prepared to eat.

158
00:06:13,880 --> 00:06:15,880
You will join us, ja?

159
00:06:15,880 --> 00:06:16,880
Oh, yes, I'm starved.

160
00:06:16,880 --> 00:06:31,880
Ja, I understand. Komm.

161
00:06:31,880 --> 00:06:32,880
Du geur, Madame Rouge?

162
00:06:32,880 --> 00:06:33,880
Non, merci.

163
00:06:33,880 --> 00:06:38,880
Well, Herr Christopher, one does not expect to meet Americans in such a place at such a time.

164
00:06:38,880 --> 00:06:42,880
You know, it is not the season for tourists, n'est-ce pas?

165
00:06:42,880 --> 00:06:45,880
Well, we're not exactly tourists, Monsieur Rouge.

166
00:06:45,880 --> 00:06:47,880
We've been living in Austria a year now.

167
00:06:47,880 --> 00:06:49,880
My husband is writing a book.

168
00:06:49,880 --> 00:06:51,880
Oh, never mind the publicity, Gwen, nobody's interested.

169
00:06:51,880 --> 00:06:54,880
On the contrary, my Herr, an author, ja?

170
00:06:54,880 --> 00:06:56,880
And you write a book about Austria?

171
00:06:56,880 --> 00:06:59,880
Not about Austria, just in Austria.

172
00:06:59,880 --> 00:07:05,880
Ah, so. You came here for inspiration, ja? To the land of beauty and great art.

173
00:07:05,880 --> 00:07:12,880
And cheap rent. It's a great country, Herr Lannach, but for a writer, I'm afraid the rate of exchange decided the issue.

174
00:07:12,880 --> 00:07:17,880
True, Herr Christopher. As a Swiss, I also find Austrian prices attractive.

175
00:07:17,880 --> 00:07:19,880
And now you are going back to America?

176
00:07:19,880 --> 00:07:24,880
Oh, no, no, just to Paris for Christmas. Such a lovely time of year for traveling.

177
00:07:24,880 --> 00:07:26,880
Oh, Tony.

178
00:07:26,880 --> 00:07:29,880
We must not forget the radio. There may be new reports.

179
00:07:29,880 --> 00:07:30,880
Reports?

180
00:07:30,880 --> 00:07:32,880
Of the storms, very bad.

181
00:07:32,880 --> 00:07:33,880
Yes, I can see that.

182
00:07:33,880 --> 00:07:39,880
Avalanches, my Herr. Two villages in the Walser Valley completely destroyed, many dead.

183
00:07:39,880 --> 00:07:42,880
Three killed just across the pass this morning.

184
00:07:42,880 --> 00:07:47,880
Oh, isn't that awful. I'm so glad we didn't try to go on.

185
00:07:47,880 --> 00:07:51,880
Ja, that would have been unwise. Darf ich Ihnen noch etwas anbieten, Madame Christopher?

186
00:07:51,880 --> 00:07:55,880
Oh, thank you. I'm a pig, but I don't care. They're so good.

187
00:07:55,880 --> 00:08:03,880
Herr Christopher, what do you think of the Russian intentions in Austria?

188
00:08:03,880 --> 00:08:05,880
Hm?

189
00:08:05,880 --> 00:08:07,880
Herr Christopher.

190
00:08:07,880 --> 00:08:08,880
Yes?

191
00:08:08,880 --> 00:08:09,880
Oh, I'm sorry, what?

192
00:08:09,880 --> 00:08:13,880
Darling, why so preoccupied? We haven't touched your lunch.

193
00:08:13,880 --> 00:08:17,880
Oh, sorry. I guess I'm just not hungry.

194
00:08:17,880 --> 00:08:27,880
Oh, I'm afraid my husband is in a mood. It's really quite amusing. You see, he has some sort of a premonition.

195
00:08:27,880 --> 00:08:28,880
A premonition?

196
00:08:28,880 --> 00:08:32,880
Yes, you know, a funny feeling that something terrible is going to happen.

197
00:08:32,880 --> 00:08:35,880
Oh, Gwen, a foreboding, Nectra?

198
00:08:35,880 --> 00:08:41,880
Oh, yes. He got it the minute he saw this place. Didn't even want to come in here. Isn't that silly?

199
00:08:41,880 --> 00:08:42,880
Oh, my God, Maurice.

200
00:08:42,880 --> 00:08:45,880
Florienne, calm down. I don't know what he's saying.

201
00:08:45,880 --> 00:08:49,880
But I do. I assure you there's danger. We have to leave immediately.

202
00:08:49,880 --> 00:08:52,880
Shut up, Florienne. Don't be in danger. Don't believe us.

203
00:08:52,880 --> 00:09:01,880
Oh, Madame Rouge, I assure you, there's no danger. This place is absolutely safe. You need not be concerned.

204
00:09:01,880 --> 00:09:08,880
Oh, but I'm terribly sorry. I had no idea. I didn't mean to upset anyone.

205
00:09:08,880 --> 00:09:12,880
My wife is easily frightened, Madame. Perhaps you will excuse us.

206
00:09:12,880 --> 00:09:16,880
Oh, please. I'm so sorry. I didn't mean it. It was really a joke. I thought...

207
00:09:16,880 --> 00:09:17,880
Oh, darling, never mind.

208
00:09:17,880 --> 00:09:18,880
May I assist you, Monsieur Rouge?

209
00:09:18,880 --> 00:09:21,880
No, no, no. We go to our room. It will pass.

210
00:09:21,880 --> 00:09:22,880
Viens, Florienne.

211
00:09:22,880 --> 00:09:25,880
Mon Dieu, il faut partir. Je sais, il y a des dangers, j'ai mal.

212
00:09:25,880 --> 00:09:28,880
Oh, Tony, I'm so ashamed. I didn't think...

213
00:09:28,880 --> 00:09:29,880
Well, take it easy, honey.

214
00:09:29,880 --> 00:09:32,880
Oh, don't be upset, Madame. That one isn't hysteric.

215
00:09:32,880 --> 00:09:33,880
But I meant it as a joke.

216
00:09:33,880 --> 00:09:38,880
Well, it's not a joke, Gwen. Three people killed this morning, two villages nearby wiped out.

217
00:09:38,880 --> 00:09:43,880
Well, I just didn't suppose there was any danger here.

218
00:09:43,880 --> 00:09:50,880
And there probably is not needing a Frau, unless... unless your husband's premonition is correct.

219
00:09:50,880 --> 00:09:55,880
Oh, but that's such a crazy idea. He doesn't really believe in such things.

220
00:09:55,880 --> 00:09:58,880
Don't you, Herr Christopher?

221
00:09:58,880 --> 00:09:59,880
I don't know.

222
00:09:59,880 --> 00:10:00,880
Oh, Tony.

223
00:10:00,880 --> 00:10:07,880
After all, Frau Christopher, there is nothing so strange about your husband's premonition, nothing occult or supernatural.

224
00:10:07,880 --> 00:10:10,880
It can be explained quite realistically.

225
00:10:10,880 --> 00:10:11,880
How?

226
00:10:11,880 --> 00:10:18,880
You are a writer, trained to a special sensitivity. You sense the danger, though you cannot read the signs.

227
00:10:18,880 --> 00:10:20,880
What signs, for instance?

228
00:10:20,880 --> 00:10:28,880
It has been snowing for days. An unusual mass lies on every slope, and it has been and still is unseasonably warm.

229
00:10:28,880 --> 00:10:37,880
That means the snow is extra heavy, extra wet. There may even be subsurface melting. Such unstable conditions are explosive.

230
00:10:37,880 --> 00:10:41,880
Danger hangs on every mountain, all through the Alps.

231
00:10:41,880 --> 00:10:43,880
Even here?

232
00:10:43,880 --> 00:10:51,880
No, not here. Assure you, Herr Christopher, and Herr Braun, this inn is safe. We have never had an avalanche here.

233
00:10:51,880 --> 00:10:53,880
You see, Tony?

234
00:10:53,880 --> 00:10:55,880
Never... yet.

235
00:10:55,880 --> 00:10:56,880
Eh?

236
00:10:56,880 --> 00:11:17,880
Herr Wande?

237
00:11:17,880 --> 00:11:19,880
Let's turn our feet.

238
00:11:19,880 --> 00:11:33,880
That in Austria, eighty-two. In Switzerland, hundred forty-three. American and Swiss helicopter bring medical relief.

239
00:11:33,880 --> 00:11:39,880
Danger is not ending.

240
00:11:39,880 --> 00:11:51,880
Snow falls in many parts of the Alps. The old falls in many parts of the Alps. All people on the steep slopes evacuate. More at two o'clock.

241
00:11:51,880 --> 00:11:53,880
It's shriveled, shriveled.

242
00:11:53,880 --> 00:11:58,880
At this rate, we cannot go on for days. Our misfortune, your fortune, Herr Wande.

243
00:11:58,880 --> 00:12:02,880
I would rather not earn my fortune this way. I'm sorry for you all.

244
00:12:02,880 --> 00:12:04,880
I will try a stain of your beer, Herr Wande.

245
00:12:04,880 --> 00:12:05,880
Yeah, yeah, it's bring us a fall.

246
00:12:05,880 --> 00:12:06,880
Tony?

247
00:12:06,880 --> 00:12:07,880
Hm?

248
00:12:07,880 --> 00:12:09,880
Don't join us. Don't just sit here staring out the window.

249
00:12:09,880 --> 00:12:10,880
Gwen?

250
00:12:10,880 --> 00:12:16,880
Look! It stopped snowing. And the sun's trying to break through. Look, everybody, it stopped snowing.

251
00:12:16,880 --> 00:12:19,880
Yes, I noticed, Madame Christopher.

252
00:12:19,880 --> 00:12:21,880
Well, isn't that a good sign?

253
00:12:21,880 --> 00:12:27,880
Not necessarily. There's snow enough already. And if the sun causes melting, yeah.

254
00:12:27,880 --> 00:12:30,880
Oh. I see.

255
00:12:30,880 --> 00:12:40,880
I don't like it. Oppressive. Too quiet. The light. The whole thing.

256
00:12:40,880 --> 00:12:42,880
Would anybody care for a game of cards?

257
00:12:42,880 --> 00:12:45,880
Ah, we... anything too fast a time.

258
00:12:45,880 --> 00:12:47,880
Look, Gwen, let's go. They'll help us get the car out.

259
00:12:47,880 --> 00:12:51,880
But, Tony, it would be more dangerous out there.

260
00:12:51,880 --> 00:12:52,880
Well, it's here that worries me.

261
00:12:52,880 --> 00:12:53,880
I know, but it's...

262
00:12:53,880 --> 00:12:54,880
All right, all right. Skip it.

263
00:12:54,880 --> 00:12:56,880
Tony, please. I only want to do...

264
00:12:56,880 --> 00:12:58,880
Wait a minute. Listen.

265
00:12:58,880 --> 00:12:59,880
What is it?

266
00:12:59,880 --> 00:13:04,880
Look out the window.

267
00:13:04,880 --> 00:13:13,880
Tony!

268
00:13:13,880 --> 00:13:15,880
Oh, my God. That's... that's Vatsuna.

269
00:13:15,880 --> 00:13:18,880
Yeah. I have never seen one like that.

270
00:13:18,880 --> 00:13:22,880
Whole slope across the valley came down.

271
00:13:22,880 --> 00:13:25,880
It's almost filled at Canyon.

272
00:13:25,880 --> 00:13:27,880
Anything had been in front of it.

273
00:13:27,880 --> 00:13:31,880
I tell you, over there, yeah, there have been avalanches before,

274
00:13:31,880 --> 00:13:35,880
but not here. Not on this side.

275
00:13:35,880 --> 00:13:39,880
It is because up there, there is, how you say, an a... an a chalet.

276
00:13:39,880 --> 00:13:40,880
Yeah, a bowl or basin.

277
00:13:40,880 --> 00:13:43,880
Yeah. And this catches all of the snow from above.

278
00:13:43,880 --> 00:13:47,880
You can see it. And behind the inn you will see trees, tall trees,

279
00:13:47,880 --> 00:13:50,880
which have been growing there for 50 years.

280
00:13:50,880 --> 00:13:52,880
They have never been touched.

281
00:13:52,880 --> 00:14:11,880
Go. Go and see for yourself, Christopher. Satisfy yourself.

282
00:14:11,880 --> 00:14:13,880
Well, what do you think, Herr Braun?

283
00:14:13,880 --> 00:14:16,880
Yeah. Ordinarily, Herr Lundek would be right.

284
00:14:16,880 --> 00:14:18,880
Yeah. Only you said these are extraordinary conditions.

285
00:14:18,880 --> 00:14:22,880
Exactly. There is perhaps more snow up there than ever before.

286
00:14:22,880 --> 00:14:28,880
If that match should start to slide, it would go faster and farther than ever before.

287
00:14:28,880 --> 00:14:30,880
If it should fill up and overflow that basin...

288
00:14:30,880 --> 00:14:33,880
Well, what about the trees? Wouldn't they stop it?

289
00:14:33,880 --> 00:14:37,880
In my hair, they would be as matchsticks, and this building, the matchbox.

290
00:14:37,880 --> 00:14:40,880
Well, then why do we stay here?

291
00:14:40,880 --> 00:14:44,880
Because there is no more danger here than anywhere else,

292
00:14:44,880 --> 00:14:46,880
and perhaps there is less.

293
00:14:46,880 --> 00:14:49,880
Yes, of course.

294
00:14:49,880 --> 00:14:51,880
Well, we may as well get back.

295
00:14:51,880 --> 00:14:54,880
Yeah. Hey, look.

296
00:14:54,880 --> 00:14:57,880
What is... That's an American Army jeep.

297
00:14:57,880 --> 00:15:01,880
So, if we are to die, it seems fate brings us another victim.

298
00:15:01,880 --> 00:15:03,880
Hey, hello.

299
00:15:03,880 --> 00:15:05,880
Speaking.

300
00:15:07,880 --> 00:15:10,880
Oh, greetings, Sergeant. Greetings.

301
00:15:10,880 --> 00:15:11,880
What are you doing way up here?

302
00:15:11,880 --> 00:15:13,880
I wish I knew, Mike. How about you?

303
00:15:13,880 --> 00:15:15,880
Oh, we got stuck coming through.

304
00:15:15,880 --> 00:15:19,880
Well, you're stuck, mister. You ain't going any further over the pass.

305
00:15:19,880 --> 00:15:20,880
It's bad?

306
00:15:20,880 --> 00:15:22,880
Everything's breaking loose.

307
00:15:22,880 --> 00:15:25,880
One of them almost got me. Blocked the pass right behind me.

308
00:15:25,880 --> 00:15:27,880
Hey, got something hot to drink in this place?

309
00:15:27,880 --> 00:15:30,880
Oh, sure, sure. You going on down the valley?

310
00:15:30,880 --> 00:15:33,880
I'm going clear the headquarters at Salzburg if I can get through.

311
00:15:33,880 --> 00:15:34,880
Courier, logistic command.

312
00:15:34,880 --> 00:15:37,880
Listen, will you pull me out with your jeep, and then I can follow you back down?

313
00:15:37,880 --> 00:15:40,880
Well, sure, Mac. I'll try. But let me get something hot first.

314
00:15:40,880 --> 00:15:42,880
Oh, sure. All right. But I'll be ready.

315
00:15:42,880 --> 00:15:45,880
Roger. Man, what a trip.

316
00:15:45,880 --> 00:15:48,880
Well, Christopher, it seems you will be able to go on after all.

317
00:15:48,880 --> 00:15:52,880
Herr Braun, we all could go, because two more could easily get into our car, and two can ride in the jeep.

318
00:15:52,880 --> 00:15:54,880
Yeah, that is true, but...

319
00:15:54,880 --> 00:15:58,880
Oh, but you won't, will you?

320
00:15:58,880 --> 00:16:02,880
Everybody thinks my premonition is nonsense.

321
00:16:02,880 --> 00:16:05,880
No, except perhaps you, Herr Braun.

322
00:16:05,880 --> 00:16:08,880
But you're a philosopher. If it's your time to die, so be it.

323
00:16:08,880 --> 00:16:11,880
But you'll wait for death to come to you. You won't run out to meet it.

324
00:16:11,880 --> 00:16:14,880
That's true. All true, Herr Christopher.

325
00:16:14,880 --> 00:16:16,880
Yeah.

326
00:16:16,880 --> 00:16:21,880
Well, I can't decide your fate for you much as I might like to.

327
00:16:21,880 --> 00:16:42,880
Every man must do that for himself.

328
00:16:42,880 --> 00:16:45,880
Well, one more good pull should do it, Sergeant.

329
00:16:45,880 --> 00:16:47,880
But take it easy and watch that bank.

330
00:16:47,880 --> 00:16:49,880
Give it a little more left wheel, all right?

331
00:16:49,880 --> 00:16:54,880
Uh, okay. Go ahead.

332
00:16:54,880 --> 00:17:00,880
Careful, Sante! Look out!

333
00:17:00,880 --> 00:17:03,880
Sergeant? Sergeant, you all right?

334
00:17:03,880 --> 00:17:05,880
Yeah, yeah, I'm okay. Just give me a hand.

335
00:17:05,880 --> 00:17:06,880
Let me help you also, Sergeant.

336
00:17:06,880 --> 00:17:11,880
Okay, ready? Now, heave!

337
00:17:11,880 --> 00:17:12,880
Thanks.

338
00:17:12,880 --> 00:17:13,880
Are you hurt, Sergeant?

339
00:17:13,880 --> 00:17:16,880
No, ma'am, I'm okay.

340
00:17:16,880 --> 00:17:18,880
But we didn't do so good, did we?

341
00:17:18,880 --> 00:17:20,880
Instead of getting you out, I got myself in.

342
00:17:20,880 --> 00:17:22,880
It was most fortunate you did not go altogether over the side.

343
00:17:22,880 --> 00:17:24,880
What do you think? Can we get that jeep out?

344
00:17:24,880 --> 00:17:26,880
Well, not without a ten-ton rig.

345
00:17:26,880 --> 00:17:29,880
She's stuck down there, but good.

346
00:17:29,880 --> 00:17:30,880
I guess you're right.

347
00:17:30,880 --> 00:17:34,880
Yeah, sorry, Mac. Personally, I don't give a stink.

348
00:17:34,880 --> 00:17:37,880
I wasn't anxious to drive all night anyway.

349
00:17:37,880 --> 00:17:41,880
Well, might as well get back to the fire.

350
00:17:41,880 --> 00:17:42,880
Nothing we can do here.

351
00:17:42,880 --> 00:17:45,880
It seems your fate is working against you, Manhear.

352
00:17:45,880 --> 00:17:47,880
And perhaps for the best, Herr Christopher.

353
00:17:47,880 --> 00:17:49,880
I suppose there's nothing to do now...

354
00:17:49,880 --> 00:17:51,880
You have skis that we could borrow or buy, haven't you, Herlondick?

355
00:17:51,880 --> 00:17:56,880
Oh, niner, Christopher. I have skis, yeah, but you cannot think to do such a thing.

356
00:17:56,880 --> 00:17:58,880
It's too dangerous even for expert skiers.

357
00:17:58,880 --> 00:17:59,880
He's right, Mac, I wouldn't try.

358
00:17:59,880 --> 00:18:01,880
We could go slow and follow the road.

359
00:18:01,880 --> 00:18:06,880
You are that sure of your feeling, Herr Christopher?

360
00:18:06,880 --> 00:18:09,880
Yes. And you, Frau Christopher?

361
00:18:09,880 --> 00:18:13,880
Tony, darling, I'm trying to be sensible.

362
00:18:13,880 --> 00:18:15,880
I was ready to go in the car...

363
00:18:15,880 --> 00:18:16,880
Gwen.

364
00:18:16,880 --> 00:18:18,880
But surely we'd be safer here.

365
00:18:18,880 --> 00:18:19,880
Yeah, absolutely, Manhear.

366
00:18:19,880 --> 00:18:21,880
Don't be a fool, Mac.

367
00:18:21,880 --> 00:18:22,880
Tony, please.

368
00:18:22,880 --> 00:18:23,880
Gwen.

369
00:18:23,880 --> 00:18:24,880
If there were any real reason...

370
00:18:24,880 --> 00:18:29,880
Oh, all right. All right, let's go back to the inn.

371
00:18:29,880 --> 00:18:32,880
Ah, Frau Christopher, will you join me?

372
00:18:32,880 --> 00:18:34,880
It is most comfortable here by the fire.

373
00:18:34,880 --> 00:18:36,880
Thank you, Herr Braun.

374
00:18:36,880 --> 00:18:38,880
Your husband, he is upstairs?

375
00:18:38,880 --> 00:18:40,880
In our room, writing.

376
00:18:40,880 --> 00:18:41,880
You know what he's writing?

377
00:18:41,880 --> 00:18:42,880
I can guess.

378
00:18:42,880 --> 00:18:44,880
Something about his life.

379
00:18:44,880 --> 00:18:46,880
You know, I'm not sure what he's writing.

380
00:18:46,880 --> 00:18:47,880
I don't know.

381
00:18:47,880 --> 00:18:49,880
I'm not sure what he's writing.

382
00:18:49,880 --> 00:18:51,880
I'm not sure what he's writing.

383
00:18:51,880 --> 00:18:53,880
I'm not sure what he's writing.

384
00:18:53,880 --> 00:18:55,880
I'm not sure what he's writing.

385
00:18:55,880 --> 00:18:57,880
I'm not sure what he's writing.

386
00:18:57,880 --> 00:19:00,880
I can guess. Something about his premonition.

387
00:19:00,880 --> 00:19:04,880
Yes. Kind of scientific note, he calls it.

388
00:19:04,880 --> 00:19:06,880
He thinks it will make interesting reading

389
00:19:06,880 --> 00:19:08,880
if someone finds it afterwards.

390
00:19:08,880 --> 00:19:10,880
Oh, and so it will.

391
00:19:10,880 --> 00:19:12,880
Your husband is an extraordinary man,

392
00:19:12,880 --> 00:19:16,880
Gnatey Gafoul, a man of deep sympathy and understanding.

393
00:19:16,880 --> 00:19:19,880
I imagine he is a very fine writer.

394
00:19:19,880 --> 00:19:21,880
Yes. Yes, I think he is.

395
00:19:21,880 --> 00:19:24,880
That is a rare and wonderful thing.

396
00:19:24,880 --> 00:19:27,880
I think I shall be most interested to read his book.

397
00:19:27,880 --> 00:19:28,880
Is it finished?

398
00:19:28,880 --> 00:19:30,880
Not quite.

399
00:19:30,880 --> 00:19:32,880
He wanted to stay and finish, but...

400
00:19:32,880 --> 00:19:34,880
Oh, it's my fault we're going to Paris.

401
00:19:34,880 --> 00:19:36,880
My fault we're here.

402
00:19:36,880 --> 00:19:38,880
Now that troubles you.

403
00:19:38,880 --> 00:19:40,880
Yes.

404
00:19:40,880 --> 00:19:42,880
Supposing he's right.

405
00:19:42,880 --> 00:19:44,880
His premonition.

406
00:19:44,880 --> 00:19:48,880
It would be a pity for a man of such promise

407
00:19:48,880 --> 00:19:55,880
to stay here now with his life and his work unrealized,

408
00:19:55,880 --> 00:19:57,880
wouldn't it?

409
00:19:59,880 --> 00:20:01,880
If you'll excuse me here, Bron,

410
00:20:01,880 --> 00:20:06,880
I'm going up and tell him we're leaving right away.

411
00:20:06,880 --> 00:20:08,880
I'll see you later, my dear wife.

412
00:20:08,880 --> 00:20:10,880
I'll see you later, Christopher.

413
00:20:10,880 --> 00:20:11,880
See you later.

414
00:20:11,880 --> 00:20:12,880
Good night.

415
00:20:12,880 --> 00:20:14,880
I think you're nuts to try it on skis,

416
00:20:14,880 --> 00:20:16,880
but good luck. I hope you make it.

417
00:20:16,880 --> 00:20:17,880
Thank you.

418
00:20:17,880 --> 00:20:19,880
Good luck to both of you.

419
00:20:19,880 --> 00:20:22,880
Well, send me a copy of the book when it is finished, yeah?

420
00:20:22,880 --> 00:20:23,880
You bet.

421
00:20:23,880 --> 00:20:25,880
Good luck to all of you.

422
00:20:25,880 --> 00:20:27,880
You'll be all right.

423
00:20:27,880 --> 00:20:29,880
I know you will.

424
00:20:29,880 --> 00:20:31,880
I'll see you later.

425
00:20:31,880 --> 00:20:33,880
Good night.

426
00:20:33,880 --> 00:20:35,880
Good night.

427
00:20:35,880 --> 00:20:37,880
I know you will.

428
00:20:37,880 --> 00:20:39,880
Goodbye.

429
00:20:54,880 --> 00:20:55,880
Tony.

430
00:20:55,880 --> 00:20:56,880
Hmm?

431
00:20:56,880 --> 00:20:58,880
Tony, can we stop a minute now?

432
00:20:58,880 --> 00:20:59,880
Sure.

433
00:20:59,880 --> 00:21:00,880
You all right?

434
00:21:00,880 --> 00:21:02,880
I'm fine.

435
00:21:02,880 --> 00:21:05,880
Tony, can you see them still?

436
00:21:05,880 --> 00:21:06,880
No.

437
00:21:06,880 --> 00:21:08,880
Just the building.

438
00:21:08,880 --> 00:21:10,880
They've all gone back inside anyway.

439
00:21:10,880 --> 00:21:12,880
It looks so quiet.

440
00:21:12,880 --> 00:21:14,880
So peaceful.

441
00:21:14,880 --> 00:21:16,880
I can't believe it.

442
00:21:16,880 --> 00:21:17,880
Don't even think about it.

443
00:21:17,880 --> 00:21:19,880
They'll be all right.

444
00:21:19,880 --> 00:21:21,880
All right.

445
00:21:21,880 --> 00:21:23,880
Let's go on. Stay in my tracks. It'll be easier.

446
00:21:23,880 --> 00:21:24,880
All right.

447
00:21:24,880 --> 00:21:25,880
And don't worry, darling.

448
00:21:25,880 --> 00:21:27,880
Everything's going to be all right now.

449
00:21:27,880 --> 00:21:28,880
Ready?

450
00:21:28,880 --> 00:21:29,880
Yes, I can.

451
00:21:29,880 --> 00:21:30,880
Okay.

452
00:21:30,880 --> 00:21:31,880
Tony.

453
00:21:31,880 --> 00:21:33,880
Tony!

454
00:21:33,880 --> 00:21:35,880
Tony!

455
00:21:53,880 --> 00:21:55,880
Tony.

456
00:21:56,880 --> 00:21:58,880
It...

457
00:21:58,880 --> 00:22:01,880
It was true.

458
00:22:01,880 --> 00:22:03,880
I guess so.

459
00:22:05,880 --> 00:22:07,880
Nothing we can do.

460
00:22:08,880 --> 00:22:10,880
Except go on down...

461
00:22:11,880 --> 00:22:13,880
and tell somebody.

462
00:22:13,880 --> 00:22:28,880
Tell them what's happened.

463
00:22:43,880 --> 00:22:45,880
Suspense.

464
00:22:45,880 --> 00:22:51,880
In which Lawrence Dobkin starred as Tony with Charlotte Lawrence as Gwen.

465
00:22:51,880 --> 00:22:56,880
Next week, the story of the terrifying escape of a dying man.

466
00:22:56,880 --> 00:22:59,880
It's called Odd Man Out.

467
00:22:59,880 --> 00:23:01,880
That's next week on...

468
00:23:01,880 --> 00:23:14,880
Suspense.

469
00:23:14,880 --> 00:23:22,880
Suspense is produced and directed by Anthony Ellis with music composed by Lucian Morawick and conducted by Bernard Herman.

470
00:23:22,880 --> 00:23:26,880
Reminition was specially written for Suspense by John Dunkel.

471
00:23:26,880 --> 00:23:34,880
Featured on the cast were Edgar Barrier, John Danaer, Fritz Feld, Joe Cranston, Nan Boardman, and Ben Wright.

472
00:23:34,880 --> 00:24:02,880
You hear America's favorite shows on the CBS Radio Network.

473
00:24:04,880 --> 00:24:07,880
You

