WEBVTT

00:00.000 --> 00:21.160
And now, tonight's presentation of radio's outstanding theater of thrills, Suspense.

00:21.160 --> 00:26.560
Tonight the story of a young girl who was able to win her way with all men save one.

00:26.560 --> 00:36.160
So now, starring Lynn Allen with Vic Perrin, here is tonight's Suspense play, Pretty Girl.

00:36.160 --> 00:41.960
Hi, Lieutenant.

00:41.960 --> 00:46.200
Sergeant Norman?

00:46.200 --> 00:48.440
Yeah.

00:48.440 --> 00:50.600
Where is she?

00:50.600 --> 00:52.400
We've got her down here at the end of the hall.

00:52.400 --> 00:53.400
Oh, wait a minute.

00:53.400 --> 00:57.000
On the phone you said she had something with her.

00:57.000 --> 00:59.320
That, on the desk.

00:59.320 --> 01:01.760
That's all she had.

01:01.760 --> 01:03.200
No coat, no purse.

01:03.200 --> 01:05.360
Walking around in the rain with that thing in her hand.

01:05.360 --> 01:06.360
Been checked?

01:06.360 --> 01:07.360
Yeah.

01:07.360 --> 01:08.360
Hmm.

01:08.360 --> 01:09.360
That's heavy enough.

01:09.360 --> 01:10.360
For what?

01:10.360 --> 01:11.360
It's a good question.

01:11.360 --> 01:12.360
Let's find out.

01:12.360 --> 01:13.360
Right.

01:13.360 --> 01:14.360
Give a name yet?

01:14.360 --> 01:15.360
Nah.

01:15.360 --> 01:16.360
What does the doctor say?

01:16.360 --> 01:19.360
He's looking it up in his book.

01:19.360 --> 01:21.360
Hmm.

01:21.360 --> 01:27.760
I've seen her before someplace.

01:27.760 --> 01:29.400
She wanted to know if you'd be here.

01:29.400 --> 01:30.400
Me?

01:30.400 --> 01:31.400
Yeah, my name.

01:31.400 --> 01:32.400
Pretty girl.

01:32.400 --> 01:36.400
Awful pretty girl, Lou.

01:36.400 --> 01:40.920
Hello.

01:40.920 --> 01:43.440
My name's Louis Gagan.

01:43.440 --> 01:47.160
You know me?

01:47.160 --> 01:50.480
Sergeant Hammond said you asked for me.

01:50.480 --> 01:52.680
You know me?

01:52.680 --> 01:56.920
You looked familiar to me when I walked in the room.

01:56.920 --> 02:00.200
Louis Gagan, police lieutenant.

02:00.200 --> 02:01.200
Mean anything?

02:01.200 --> 02:02.520
Does she hear you?

02:02.520 --> 02:04.840
She hears me.

02:04.840 --> 02:05.840
What's your name?

02:05.840 --> 02:06.840
Emmy Carter.

02:06.840 --> 02:07.840
C-A-R-T-E-R?

02:07.840 --> 02:08.840
Yes.

02:08.840 --> 02:11.840
Where do you live, Emmy?

02:11.840 --> 02:14.320
1218 10th Avenue.

02:14.320 --> 02:18.840
What do you do?

02:18.840 --> 02:25.720
I go to school.

02:25.720 --> 02:27.840
You in the university?

02:27.840 --> 02:28.840
Yes.

02:28.840 --> 02:33.840
All right, see what you can find.

02:33.840 --> 02:38.120
Right.

02:38.120 --> 02:39.400
What happened tonight, Emmy?

02:39.400 --> 02:41.160
Where have you been?

02:41.160 --> 02:42.160
What happened?

02:42.160 --> 02:43.160
Where's my purse?

02:43.160 --> 02:44.160
I don't know.

02:44.160 --> 02:45.160
Lipstick.

02:45.160 --> 02:46.160
Where's my lipstick?

02:46.160 --> 02:47.160
Probably in your purse.

02:47.160 --> 02:48.160
Where'd you leave it?

02:48.160 --> 02:49.160
I couldn't find my lipstick.

02:49.160 --> 02:54.640
I couldn't find my lipstick.

02:54.640 --> 02:57.240
I asked Sal.

02:57.240 --> 02:59.280
She wears my color.

02:59.280 --> 03:13.360
I wanted some lipstick.

03:13.360 --> 03:14.360
Here.

03:14.360 --> 03:15.360
Use my lipstick.

03:15.360 --> 03:16.360
Thanks.

03:16.360 --> 03:21.120
What's his name?

03:21.120 --> 03:22.120
Ray Hamilton.

03:22.120 --> 03:23.560
You wouldn't know him.

03:23.560 --> 03:25.600
Doesn't he go to school?

03:25.600 --> 03:26.600
Teaches.

03:26.600 --> 03:27.600
Instructor in my econ class.

03:27.600 --> 03:28.600
That's better.

03:28.600 --> 03:29.600
Thanks.

03:29.600 --> 03:34.320
I'll do the same for you someday.

03:34.320 --> 03:37.520
How does the college feel about that?

03:37.520 --> 03:38.520
Same as they always feel.

03:38.520 --> 03:39.520
Awful if they knew.

03:39.520 --> 03:41.560
That's not as bad as it sounds.

03:41.560 --> 03:44.280
Dr. Brown has five instructors, flunkies really.

03:44.280 --> 03:47.040
The class is so big he can only lecture it.

03:47.040 --> 03:48.600
His instructors have lab once a week.

03:48.600 --> 03:51.520
You know, he'd break into little classes, ask questions.

03:51.520 --> 03:52.520
I've got a question.

03:52.520 --> 03:55.000
What are you going to tell him?

03:55.000 --> 03:56.960
What would you tell him?

03:56.960 --> 03:58.520
I don't know.

03:58.520 --> 04:00.520
Whatever it is, he wouldn't like it.

04:00.520 --> 04:01.520
Too bad about him.

04:01.520 --> 04:04.000
It's too old for me anyway.

04:04.000 --> 04:07.760
You didn't think he was so old a couple of weeks ago when you met him.

04:07.760 --> 04:10.080
I wondered what it would be like to be kissed by a professor.

04:10.080 --> 04:11.440
He was the nearest thing I could find.

04:11.440 --> 04:13.960
Besides, I had to pass the course.

04:13.960 --> 04:15.920
You never looked at a book.

04:15.920 --> 04:16.920
I looked at him.

04:16.920 --> 04:17.920
Just as good.

04:17.920 --> 04:18.920
Oops, there he is now.

04:18.920 --> 04:19.920
Well, I'll get in the bedroom.

04:19.920 --> 04:20.920
No, you sit tight.

04:20.920 --> 04:21.920
I'll talk to him out in the hall.

04:21.920 --> 04:22.920
This will only take a minute.

04:22.920 --> 04:23.920
Hi, Ray.

04:23.920 --> 04:24.920
Hi.

04:24.920 --> 04:25.920
How are you, stranger?

04:25.920 --> 04:28.920
Just the way I've been hoping you'd look.

04:28.920 --> 04:29.920
Come here.

04:29.920 --> 04:30.920
Ray.

04:30.920 --> 04:31.920
It's so good to hold you again.

04:31.920 --> 04:32.920
It's so good.

04:32.920 --> 04:33.920
I wish I could see you every day and every night.

04:33.920 --> 04:34.920
It's so good.

04:34.920 --> 04:35.920
This is nice, Ray, but what would you do if you were to be my wife?

04:35.920 --> 04:36.920
I'd be a good wife.

04:36.920 --> 04:37.920
I'd be a good wife.

04:37.920 --> 04:38.920
I'd be a good wife.

04:38.920 --> 04:39.920
I'd be a good wife.

04:39.920 --> 04:40.920
I'd be a good wife.

04:40.920 --> 04:43.920
I'd be a good wife.

04:43.920 --> 04:44.920
So good.

04:44.920 --> 04:47.280
Well, this is nice, Ray, but we can't stand here all night doing this.

04:47.280 --> 04:49.320
Isn't the rain awful?

04:49.320 --> 04:53.400
It bothered me before I got out here, but not now.

04:53.400 --> 04:55.280
I've got a lot of things to tell you, Emmy.

04:55.280 --> 04:56.920
Let's make tonight count, rain or no rain.

04:56.920 --> 04:57.920
Come on, get your coat.

04:57.920 --> 04:58.920
I can't.

04:58.920 --> 04:59.920
What?

04:59.920 --> 05:03.280
I'm sorry, Ray, I planned on a night too, but I can't go out with you.

05:03.280 --> 05:04.280
What do you mean, Emmy?

05:04.280 --> 05:05.280
We've got a date.

05:05.280 --> 05:06.280
I know.

05:06.280 --> 05:07.280
I know, and I'm so sorry.

05:07.280 --> 05:10.280
I'm terribly sorry, but something's come up and I can't make it.

05:10.280 --> 05:12.280
Well, what's come up? What is this, anyhow?

05:12.280 --> 05:17.280
Well, Dr. Church has original copies of the Lannard papers.

05:17.280 --> 05:21.280
He got them from New York this morning, and he spent all day photostatting them for the library.

05:21.280 --> 05:22.280
Well, what's this?

05:22.280 --> 05:30.280
Well, wait. I have to do a term paper on the Lannard principle, and Dr. Church said I could go over the original papers if I came over to his house tonight.

05:30.280 --> 05:32.280
What's the matter with the photostats in the library?

05:32.280 --> 05:36.280
They won't be available. It's a special favor to me from Dr. Church.

05:36.280 --> 05:42.280
I have to go to his house and work on them tonight. He has to return them to New York in the morning.

05:42.280 --> 05:50.280
Well, I have to spend the evening at Dr. Church's. He and Mrs. Church have been very nice to me.

05:50.280 --> 05:58.280
He called me and told me about them, and I had to say I'd come over tonight. It's the only night I'll be able to do it. Don't you see?

05:58.280 --> 06:02.280
What about us? This is the only night I've got, the only night I can get away.

06:02.280 --> 06:11.280
But there just wasn't anything I could do, Ray. Dr. Church called right after you called, and I felt so awful.

06:11.280 --> 06:17.280
I wanted to call you back, but I didn't dare call the econ department and ask for you. Well, you know how that'd look.

06:17.280 --> 06:19.280
I knew you'd be there until you got here.

06:19.280 --> 06:20.280
My one night off.

06:20.280 --> 06:30.280
I know. I'm sorry. But it's a week night, anyhow, and we both have to get up early tomorrow. Maybe you'll be free next Sunday afternoon.

06:30.280 --> 06:31.280
We could go out for a little while and do something.

06:31.280 --> 06:33.280
I'm here tonight.

06:33.280 --> 06:43.280
Don't you voice down. Oh, Ray, you don't have to get mad at me. I thought you'd understand. If I have to work, I have to work.

06:43.280 --> 06:46.280
And I don't complain to you, and you have to work practically all the time.

06:46.280 --> 06:48.280
You know I'm trying to get my associate.

06:48.280 --> 06:53.280
Don't be mad, please. We'll get together next weekend.

06:53.280 --> 06:59.280
Yeah, next weekend, and tomorrow night, and the next night, and the next night, you'll be out with some college squirt, but you can't go out with me tonight.

06:59.280 --> 07:09.280
We aren't going steady or anything like that. After all, I can't sit around waiting for you to get your darned old associate all the time, can I?

07:09.280 --> 07:11.280
You're only young once, you know.

07:11.280 --> 07:13.280
Yeah. Yeah, I know.

07:13.280 --> 07:19.280
Oh, well, I can't argue with you anymore. Ray, it's getting late. Call me about this weekend if you feel like it.

07:19.280 --> 07:21.280
Night.

07:21.280 --> 07:26.280
Hey, I...

07:30.280 --> 07:33.280
See, you know that guy sounded pretty mad.

07:33.280 --> 07:38.280
And he looked pretty mad, too. Well, that's that. I better get a move on.

07:38.280 --> 07:43.280
You know, someday, little gal, one of them's going to come along that you can't handle.

07:43.280 --> 07:46.280
I'd like to see him. I'll probably marry him.

07:46.280 --> 07:48.280
And there'll be a very large explosion.

07:48.280 --> 07:49.280
That sounds interesting.

07:49.280 --> 07:51.280
And then somebody will get hurt.

07:51.280 --> 07:54.280
Ha! I'll tell her when she comes in. Take care of yourself, Sal.

07:54.280 --> 07:56.280
You do the same, sister.

08:12.280 --> 08:13.280
Hi.

08:13.280 --> 08:15.280
Why thought you left?

08:15.280 --> 08:17.280
I did. I came right down here in front and waited.

08:17.280 --> 08:19.280
Why?

08:19.280 --> 08:21.280
What time do you have to be there to go over your papers?

08:21.280 --> 08:25.280
I told Dr. Church I'd be there at 830 Sharp.

08:25.280 --> 08:26.280
Where does he live?

08:26.280 --> 08:27.280
On the edge of Campus Drive.

08:27.280 --> 08:29.280
Fine. I'll take you.

08:29.280 --> 08:32.280
Well, don't put yourself out, Ray. I was going to take a bus.

08:32.280 --> 08:34.280
I'm not putting myself out.

08:34.280 --> 08:39.280
I want to make sure you get to Dr. Church's, Emmy. Understand?

08:39.280 --> 08:47.280
All right. Let's go.

08:56.280 --> 08:59.280
It was awfully sweet of you to drive me over, Ray.

08:59.280 --> 09:00.280
Thanks for the lift.

09:00.280 --> 09:04.280
Thanks for letting me bring you here when I thought we were going out and have some fun.

09:04.280 --> 09:07.280
Oh. Well, thank you for trusting me, Ray.

09:07.280 --> 09:12.280
Well, you sounded kind of funny when I called this afternoon.

09:12.280 --> 09:14.280
We've had this date for a week.

09:14.280 --> 09:19.280
I thought maybe you were trying to get out of it, that you just didn't want to see me for some reason or other.

09:19.280 --> 09:21.280
Don't be silly.

09:21.280 --> 09:25.280
If you're all through questioning me, Mr. Detective, I'll go now.

09:25.280 --> 09:29.280
Emmy, look, I'm sorry.

09:29.280 --> 09:33.280
I thought maybe you had something else in mind, meeting someone else or something.

09:33.280 --> 09:35.280
Well, now you know.

09:35.280 --> 09:39.280
Wait. Let's not fight, Emmy.

09:39.280 --> 09:41.280
All right, Ray. Let's not fight.

09:41.280 --> 09:44.280
I need you, Emmy, more than I can tell you.

09:44.280 --> 09:50.280
I... I mean, I wanted to be with you tonight, and now you're going to...

09:50.280 --> 09:53.280
I mean, he gets to spend the night with you, and I have to be alone.

09:53.280 --> 09:55.280
I'm not working with Dr. Church, Ray.

09:55.280 --> 09:57.280
He's just letting me see the papers and use his desk.

09:57.280 --> 09:59.280
He doesn't want the papers out of the house.

09:59.280 --> 10:01.280
Oh? Oh, he won't be there?

10:01.280 --> 10:03.280
No.

10:03.280 --> 10:05.280
I've got an idea.

10:05.280 --> 10:07.280
Why don't I let him go and then come back?

10:07.280 --> 10:09.280
Maybe I can help you with your paper.

10:09.280 --> 10:13.280
Oh, well, that'd be fun, Ray, but I don't think you'd better.

10:13.280 --> 10:17.280
Dr. Church wouldn't like it if I had someone over when I was supposed to be studying.

10:17.280 --> 10:20.280
Well, who's going to tell them? I could pick up some Chinese food...

10:20.280 --> 10:22.280
I've been thinking, Ray.

10:22.280 --> 10:24.280
Maybe we aren't such a good idea after all.

10:24.280 --> 10:28.280
I mean, I'm still an undergraduate, and you're still trying for your associate.

10:28.280 --> 10:31.280
And as long as you're on the faculty, it's hard for us to see each other.

10:31.280 --> 10:33.280
And besides that, you're a lot older than I am.

10:33.280 --> 10:36.280
I just think we ought to end it right here.

10:36.280 --> 10:38.280
Just like that? Yes.

10:38.280 --> 10:42.280
And you better not call me anymore or come by the apartment.

10:42.280 --> 10:44.280
Ray, I mean it. I don't want to see you again.

10:44.280 --> 10:47.280
Listen. Who do you think you're talking to anyway?

10:47.280 --> 10:51.280
One of the Rover boys? I don't take this kind of treatment from anybody.

10:52.280 --> 10:54.280
You'll see me again.

10:54.280 --> 11:01.280
Before I'm through with you, you'll see a lot of me.

11:01.280 --> 11:20.280
You are listening to Pretty Girl, tonight's presentation in radio's outstanding theater of thrills, Suspense.

11:20.280 --> 11:22.280
Suspense.

11:30.280 --> 11:35.280
It's tough for a man with a record to avoid suspicion when his name is linked with a homicide.

11:35.280 --> 11:41.280
Friday night, Casey, crime photographer, wonders about an ex-cop kicked off the force for an old weakness.

11:41.280 --> 11:45.280
Wonders what connection, if any, he has with the murder Casey's investigating.

11:45.280 --> 11:53.280
For details and for a mighty exciting mystery, listen to CBS radio's Crime Photographer tomorrow night over most of these same stations.

11:53.280 --> 12:19.280
And now we bring back to our Hollywood soundstage, Lynn Allen with Vic Perrin, starring in tonight's production of Pretty Girl, a tale well calculated to keep you in suspense.

12:23.280 --> 12:26.280
Emmy, Emmy.

12:26.280 --> 12:28.280
What?

12:28.280 --> 12:32.280
Did Ray strike you? Did he hurt you?

12:32.280 --> 12:44.280
When I was, was fourteen, my sister told me I, I'd never have to worry about men telling me what to do.

12:44.280 --> 12:50.280
She said I, I could tell them. And I could too.

12:50.280 --> 13:02.280
They're like little dogs. They do what you tell them. It's fun. It's fun.

13:02.280 --> 13:04.280
Was it fun tonight, Emmy?

13:04.280 --> 13:09.280
Yes. Yes, it's always fun. Oh.

13:09.280 --> 13:22.280
Easy, easy. Take it easy.

13:22.280 --> 13:27.280
Emmy, are you all right? You looked a little distraught when you came in.

13:27.280 --> 13:32.280
He was out there arguing with her boyfriend, dear. Isn't that right, Em?

13:32.280 --> 13:34.280
You're always right, Dr. Church.

13:34.280 --> 13:37.280
You see there, who won, Em?

13:37.280 --> 13:40.280
Who do you think? Oh, Walter.

13:40.280 --> 13:43.280
Oh, you're bound to argue with all of them, aren't you, Emmy?

13:43.280 --> 13:44.280
Walter.

13:44.280 --> 13:46.280
Am I right?

13:46.280 --> 13:49.280
I couldn't argue with a psychology professor.

13:49.280 --> 13:52.280
Oh, that's my wife standing there.

13:52.280 --> 13:56.280
Well, give the fire a poke now and then, Em. Use this here.

13:56.280 --> 13:57.280
All right.

13:57.280 --> 13:59.280
All the papers are on my desk. Just help yourself.

13:59.280 --> 14:00.280
Yes, sir.

14:00.280 --> 14:04.280
I still don't see why they should interest you.

14:04.280 --> 14:06.280
Well, are you ready, my dear?

14:06.280 --> 14:08.280
I'll get in any time you are, dear.

14:08.280 --> 14:09.280
I'll bring the car around.

14:09.280 --> 14:11.280
I'll get my coat.

14:11.280 --> 14:13.280
I just love your house, Miss Church.

14:13.280 --> 14:15.280
I'm glad, Emmy.

14:15.280 --> 14:18.280
So cozy and warm on a night like this.

14:18.280 --> 14:21.280
Not like our old apartment.

14:21.280 --> 14:25.280
I was a little surprised when you phoned up and asked to come over tonight.

14:25.280 --> 14:28.280
Well, it's all yours.

14:28.280 --> 14:30.280
Oh, that's Walter.

14:30.280 --> 14:31.280
Good night, my dear.

14:31.280 --> 14:34.280
Good night.

14:34.280 --> 14:37.280
Oh, dear, dear, dear. That's probably Dr. Chase now.

14:37.280 --> 14:39.280
Will you answer it, Emmy, and tell him we left ten minutes ago?

14:39.280 --> 14:42.280
All right.

14:47.280 --> 14:48.280
Hello?

14:48.280 --> 14:49.280
Emmy?

14:49.280 --> 14:50.280
Yes?

14:50.280 --> 14:51.280
This is Ray.

14:51.280 --> 14:52.280
Oh.

14:52.280 --> 14:53.280
I've got to talk to you.

14:53.280 --> 14:54.280
I know the way you talk.

14:54.280 --> 14:57.280
I'm sorry, Emmy. I was mad, I guess, but I'm not mad anymore. I want to see you.

14:57.280 --> 15:00.280
It's just no use, Ray. I don't want to see you. I told you that.

15:00.280 --> 15:01.280
But, Emmy, please.

15:01.280 --> 15:03.280
I just don't want to see you anymore.

15:03.280 --> 15:05.280
I'm not mad at you, and you're not mad at me, and that's that.

15:05.280 --> 15:07.280
Please, let me come over.

15:07.280 --> 15:10.280
No. I'm working. I have work to do. Lots of work.

15:10.280 --> 15:13.280
Well, you crazy kid, don't you realize I'm in love with you? You're my whole life.

15:13.280 --> 15:14.280
Oh, Ray.

15:14.280 --> 15:15.280
It's true.

15:15.280 --> 15:18.280
Oh, sure. Like it was in the car when you grabbed me.

15:18.280 --> 15:21.280
That'll never happen again. I'm coming over, Em.

15:21.280 --> 15:23.280
If you come over here, Ray, I won't let you in.

15:23.280 --> 15:25.280
But I've got to talk to you.

15:25.280 --> 15:30.280
Em, two weeks ago, it was wonderful between us. You felt the same way I did. I know you did.

15:30.280 --> 15:32.280
What have I done? What's happened?

15:32.280 --> 15:36.280
What? Won't you talk to me?

15:36.280 --> 15:38.280
There is nothing to talk about.

15:38.280 --> 15:42.280
We don't have anything to say to each other. It's over. It's finished.

15:42.280 --> 15:44.280
You go your way, and I'll go mine.

15:44.280 --> 15:45.280
I'll be there in ten minutes.

15:45.280 --> 15:47.280
You come here, Ray, and I'll call the police.

15:47.280 --> 15:49.280
I can't talk to you anymore. I've got to go.

15:49.280 --> 15:50.280
Wait, Emmy. Don't hang up on me.

15:50.280 --> 15:53.280
I've got to go. Goodbye. Jerk.

15:58.280 --> 15:59.280
We safe?

15:59.280 --> 16:00.280
All clear.

16:00.280 --> 16:03.280
Right.

16:04.280 --> 16:05.280
Hi, beautiful.

16:05.280 --> 16:08.280
Hi, jug.

16:10.280 --> 16:12.280
How are you?

16:12.280 --> 16:15.280
Feeling better all the time.

16:15.280 --> 16:19.280
Hey, old church has got some pigeon hole, hasn't he?

16:19.280 --> 16:20.280
Uh-huh.

16:20.280 --> 16:21.280
Fireplace and all.

16:21.280 --> 16:24.280
I might live with him next semester if I work in line.

16:24.280 --> 16:28.280
Pretty nice place to have a date in. Cozy?

16:28.280 --> 16:29.280
Yeah.

16:29.280 --> 16:32.280
Thanks for the invite, sugar.

16:33.280 --> 16:34.280
Hey.

16:34.280 --> 16:36.280
Never mind. I know who it is.

16:36.280 --> 16:37.280
I don't.

16:37.280 --> 16:39.280
Ray Hamilton.

16:39.280 --> 16:40.280
Huh?

16:40.280 --> 16:41.280
Ray Hamilton. You know him.

16:41.280 --> 16:42.280
Mr. Hamilton?

16:42.280 --> 16:44.280
Ray. It's me.

16:44.280 --> 16:46.280
I just told him to go back to his old books.

16:46.280 --> 16:49.280
Oh, I see.

16:49.280 --> 16:50.280
He's persistent.

16:50.280 --> 16:51.280
So am I.

16:51.280 --> 16:54.280
A little old for you, isn't he, Ann?

16:54.280 --> 16:55.280
That's what I told him.

16:55.280 --> 16:57.280
You tell him anything else?

16:57.280 --> 17:01.280
Well, it's a long story.

17:01.280 --> 17:03.280
He thought I had a date with him tonight.

17:03.280 --> 17:06.280
Well, what made him think that?

17:06.280 --> 17:08.280
I don't know.

17:08.280 --> 17:28.280
I just don't know.

17:28.280 --> 17:30.280
Oh, gosh.

17:30.280 --> 17:31.280
Getting sleepy?

17:31.280 --> 17:32.280
A little.

17:32.280 --> 17:35.280
Oh, so am I.

17:35.280 --> 17:38.280
12.30 already.

17:38.280 --> 17:40.280
I'd better go.

17:40.280 --> 17:45.280
I wouldn't want Church to find me sitting here in his favorite chair when he comes home.

17:45.280 --> 17:51.280
But I sure hate to leave his nice little fire.

17:51.280 --> 17:52.280
Where's my coat, Ann?

17:52.280 --> 17:55.280
Oh, here.

17:55.280 --> 18:02.280
Thanks.

18:02.280 --> 18:03.280
Still coming down.

18:03.280 --> 18:05.280
Oh, sure is.

18:05.280 --> 18:09.280
From now on, I know where I want to spend all my rainy nights.

18:09.280 --> 18:13.280
I'll have to work on some more papers.

18:13.280 --> 18:15.280
Gee, I'd better make it look good.

18:15.280 --> 18:19.280
When the Church has come home, I'll be asleep at the desk with all those papers.

18:19.280 --> 18:24.280
That should impress him well.

18:24.280 --> 18:25.280
See you in a month.

18:25.280 --> 18:27.280
Fine.

18:27.280 --> 18:29.280
I wonder what happened to your pal.

18:29.280 --> 18:30.280
Who?

18:30.280 --> 18:31.280
Ray.

18:31.280 --> 18:33.280
Ah, him. Who cares?

18:33.280 --> 18:34.280
Well, I don't.

18:34.280 --> 18:35.280
Good night, Ann.

18:35.280 --> 18:50.280
Good night, Toad.

18:50.280 --> 19:09.280
Oh, brother.

19:09.280 --> 19:11.280
Emmie.

19:11.280 --> 19:13.280
I told you you'd see me again.

19:13.280 --> 19:16.280
Nobody can hear you.

19:16.280 --> 19:17.280
How did you get in here?

19:17.280 --> 19:19.280
Take it easy.

19:19.280 --> 19:20.280
You weren't going anywhere.

19:20.280 --> 19:27.280
You... you get out of here and you leave me alone.

19:27.280 --> 19:29.280
We're all alone now, Emmie.

19:29.280 --> 19:31.280
Just like I wanted us to be.

19:31.280 --> 19:32.280
I'm not afraid of you.

19:32.280 --> 19:33.280
I'm not afraid of anybody.

19:33.280 --> 19:34.280
You should be, Emmie.

19:34.280 --> 19:36.280
You should be afraid of something in life.

19:36.280 --> 19:38.280
What do you want?

19:38.280 --> 19:39.280
We had a date tonight, Emmie.

19:39.280 --> 19:40.280
I'm keeping it.

19:40.280 --> 19:43.280
I... I told you I didn't want to see you again.

19:43.280 --> 19:44.280
I'm at it.

19:44.280 --> 19:45.280
And this isn't going to help you.

19:45.280 --> 19:47.280
Then I haven't got anything to lose, have I?

19:47.280 --> 19:48.280
I'm going to call the police.

19:48.280 --> 19:51.280
You aren't going to call anyone.

19:51.280 --> 19:53.280
Had to pass the course.

19:53.280 --> 19:54.280
Had to smile at the instructor.

19:54.280 --> 19:55.280
Had to go out with him.

19:55.280 --> 19:58.280
Had to work on papers.

19:58.280 --> 19:59.280
Stay away from me.

19:59.280 --> 20:00.280
Don't come over.

20:00.280 --> 20:01.280
Don't see me again.

20:01.280 --> 20:02.280
I've passed the course.

20:02.280 --> 20:03.280
Ray.

20:03.280 --> 20:04.280
Ray.

20:04.280 --> 20:05.280
This was going to be a big day in my life.

20:05.280 --> 20:07.280
I was going to ask you to marry me tonight.

20:07.280 --> 20:11.280
I was going to ask you to marry me while you were in here with him.

20:11.280 --> 20:12.280
I didn't know you were serious, Ray.

20:12.280 --> 20:13.280
I didn't know.

20:13.280 --> 20:14.280
You knew.

20:14.280 --> 20:16.280
You've known all along and it's made you laugh.

20:16.280 --> 20:18.280
No, I didn't know.

20:18.280 --> 20:22.280
You know because every man you've ever met falls in love with you just a little bit.

20:22.280 --> 20:24.280
And if they ever stopped, you'd stop.

20:24.280 --> 20:26.280
It'd kill you because that's the way you're made.

20:26.280 --> 20:27.280
Ray, listen.

20:27.280 --> 20:28.280
Listen, you get out of here now.

20:28.280 --> 20:31.280
I won't say anything to anybody about this.

20:31.280 --> 20:33.280
We'll get together tomorrow first thing and we'll talk about it.

20:33.280 --> 20:35.280
Oh, Ray, I mean it honest.

20:35.280 --> 20:37.280
I didn't see you on account of the great honest.

20:37.280 --> 20:38.280
I liked you.

20:38.280 --> 20:39.280
I think you're awful cute honest.

20:39.280 --> 20:40.280
I do.

20:40.280 --> 20:41.280
You look like a woman.

20:41.280 --> 20:42.280
You walk like one.

20:42.280 --> 20:44.280
You talk like one.

20:44.280 --> 20:45.280
Dress like one.

20:45.280 --> 20:47.280
But you're not a woman, Emmy.

20:47.280 --> 20:49.280
You never will be.

20:49.280 --> 20:53.280
You'll always be a stupid little kid playing with grownup toys.

20:53.280 --> 20:54.280
Ray, Ray, don't.

20:54.280 --> 20:55.280
And I loved you.

20:55.280 --> 20:56.280
Leave me alone.

20:56.280 --> 20:57.280
I loved you.

20:57.280 --> 20:58.280
Leave me alone.

20:59.280 --> 21:00.280
No, Emmy.

21:00.280 --> 21:01.280
No, don't.

21:01.280 --> 21:02.280
Leave me alone.

21:02.280 --> 21:03.280
Leave me alone.

21:03.280 --> 21:05.280
I told you to leave me alone.

21:05.280 --> 21:07.280
I told you to leave me alone.

21:07.280 --> 21:08.280
I told you, I told you.

21:08.280 --> 21:12.280
I told you to leave me alone! I told you! I told you!

21:25.780 --> 21:28.080
The coroner said he died instantly.

21:28.080 --> 21:29.780
I've got the others outside.

21:29.780 --> 21:32.080
The churches, her roommate, the boy.

21:32.080 --> 21:33.780
Want to talk to them?

21:33.780 --> 21:35.280
Not now.

21:35.280 --> 21:38.280
They don't understand it. She's a nice kid.

21:38.280 --> 21:39.780
I understand it.

21:39.780 --> 21:41.780
I...

21:41.780 --> 21:43.780
What are you trying to say, Emmy?

21:43.780 --> 21:45.280
Emmy?

21:45.280 --> 21:47.280
You...

21:47.280 --> 21:48.780
You were...

21:48.780 --> 21:51.280
with the governor last month.

21:51.280 --> 21:52.780
That's right.

21:52.780 --> 21:56.780
I was on his bodyguard when he talked at the auditorium.

21:56.780 --> 21:58.780
You stopped me.

21:58.780 --> 22:04.280
He stopped me when I tried to get his autograph.

22:04.280 --> 22:06.280
You were...

22:06.280 --> 22:09.280
You were kind of cute.

22:11.280 --> 22:13.280
Yes.

22:13.280 --> 22:15.280
I remember now.

22:19.280 --> 22:22.280
The police officer...

22:22.280 --> 22:29.280
I'd most like to arrest me.

22:29.280 --> 22:39.460
The

22:39.460 --> 22:45.280
Suspense

22:51.280 --> 22:57.280
Suspense, in which Lyn Allen starred as Emmy with Vic Perrin as Ray.

22:57.280 --> 23:03.280
Next week, the story of tension and danger in a small inn on the icy slopes of the Alps.

23:03.280 --> 23:06.280
We call it Premonition.

23:06.280 --> 23:08.280
That's next week on...

23:08.280 --> 23:11.280
Suspense.

23:19.280 --> 23:22.280
Suspense is produced and directed by Norman MacDonald.

23:22.280 --> 23:26.280
The music composed by Lucian Morawick and conducted by Lut Glasked.

23:26.280 --> 23:31.280
Pretty Girl, especially written for Suspense by E. Jack Newman.

23:31.280 --> 23:38.280
Featured on the cast were Sam Edwards, Paul Dubov, Dolores Pinard, Tim Graham, Anne Morrison, and Bill Justin.

23:38.280 --> 23:59.280
You enjoy City Hospital every Saturday in the daytime on the CBS Radio Network.

