1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
And now, tonight's presentation of radio's outstanding theater of thrills, Suspense.

2
00:00:15,000 --> 00:00:22,200
Tonight, the ironic story of an actor who played his part perhaps too well, thus leaving

3
00:00:22,200 --> 00:00:25,440
himself unable to better his performance.

4
00:00:25,440 --> 00:00:46,080
So now with Hans Conrad as Sam, here is tonight's Suspense play, Rave Notice.

5
00:00:46,080 --> 00:00:51,560
When I'm walking across Times Square like this, I'm just an ordinary man, plain, unnoticeable.

6
00:00:51,560 --> 00:00:55,560
It's as though I were invisible, invisible.

7
00:00:55,560 --> 00:01:02,200
But wait, come here, come with me through this door, through here and into the darkness.

8
00:01:02,200 --> 00:01:08,600
Now I breathe deeply of the thick dark air and I become taller.

9
00:01:08,600 --> 00:01:13,800
My eyes drink in the gloomy shadows, become lustrous, bird-like, noble.

10
00:01:13,800 --> 00:01:19,600
Here in this temple of the passions, I throw off my cloak of invisibility and I reveal

11
00:01:19,600 --> 00:01:27,040
myself, my true self, for this is the theater and I, I am an actor.

12
00:01:27,040 --> 00:01:31,840
Up there on the stage, beyond the empty seats, lit by the single bare bulb, are my fellow

13
00:01:31,840 --> 00:01:32,840
workers.

14
00:01:32,840 --> 00:01:35,160
We are here to make a play.

15
00:01:35,160 --> 00:01:39,240
Friend Norman, sitting alone in the third row, is our director.

16
00:01:39,240 --> 00:01:40,680
This is the fifth day of rehearsal.

17
00:01:40,680 --> 00:01:44,120
It's not a bad little play, but you know Norman.

18
00:01:44,120 --> 00:01:46,520
Norman will manage somehow to spoil it.

19
00:01:46,520 --> 00:01:50,120
Norman will misdirect actors and lose values.

20
00:01:50,120 --> 00:01:51,720
I've known Norman for years.

21
00:01:51,720 --> 00:01:54,440
Oh no, no, no, no, no.

22
00:01:54,440 --> 00:01:56,280
Norman, why not?

23
00:01:56,280 --> 00:01:57,360
Why not?

24
00:01:57,360 --> 00:02:00,560
Because I am the director and I say no.

25
00:02:00,560 --> 00:02:01,320
No?

26
00:02:01,320 --> 00:02:01,960
Very well.

27
00:02:01,960 --> 00:02:03,280
No, no.

28
00:02:03,280 --> 00:02:05,200
Try again.

29
00:02:05,200 --> 00:02:07,840
I wish somebody would tell me what it's all about.

30
00:02:07,840 --> 00:02:10,360
Like, I mean, I wish somebody would give me the words.

31
00:02:10,360 --> 00:02:12,400
Now that is adequate.

32
00:02:12,400 --> 00:02:13,880
Well, thank you very much.

33
00:02:13,880 --> 00:02:14,840
Oh, please.

34
00:02:14,840 --> 00:02:17,320
All right, cat, take five.

35
00:02:17,320 --> 00:02:18,320
Norman.

36
00:02:18,320 --> 00:02:19,520
Oh, that's the bar?

37
00:02:19,520 --> 00:02:20,040
Norman.

38
00:02:20,040 --> 00:02:21,160
Hello there.

39
00:02:21,160 --> 00:02:22,040
How are we coming?

40
00:02:22,040 --> 00:02:24,840
Oh, this is, uh, oh, Sam.

41
00:02:24,840 --> 00:02:25,960
Come over here.

42
00:02:25,960 --> 00:02:27,320
We don't want to talk to you.

43
00:02:27,320 --> 00:02:31,080
Sure, Norman, sure.

44
00:02:31,080 --> 00:02:32,360
What is it?

45
00:02:32,360 --> 00:02:37,080
Now, Sam, I have had to turn over the bell ringer to Luther.

46
00:02:37,080 --> 00:02:38,080
The bell ringer?

47
00:02:38,080 --> 00:02:39,720
Well, that's my part, the bell ringer.

48
00:02:39,720 --> 00:02:40,520
What do you mean, Luther?

49
00:02:40,520 --> 00:02:42,760
No, please, don't make it difficult for me, Sam.

50
00:02:42,760 --> 00:02:45,600
Difficult, I'm not making it difficult, the bell ringer role is mine.

51
00:02:45,600 --> 00:02:47,000
That's all, there's no difficulty involved.

52
00:02:47,000 --> 00:02:47,760
Oh, please.

53
00:02:47,760 --> 00:02:48,560
Oh, you joke.

54
00:02:48,560 --> 00:02:51,560
No, it's not as if I hadn't warned you.

55
00:02:51,560 --> 00:02:52,600
Well, tell me what's wrong.

56
00:02:52,600 --> 00:02:55,760
Tell me where I've stepped off, what irritates you, what doesn't fit,

57
00:02:55,760 --> 00:02:56,400
and I'll fix it.

58
00:02:56,400 --> 00:02:56,760
I'll fix it.

59
00:02:56,760 --> 00:02:57,360
Where shall I start?

60
00:02:57,360 --> 00:02:58,480
That's my role, Norman.

61
00:02:58,480 --> 00:02:59,840
I carry the whole cast with that role.

62
00:02:59,840 --> 00:03:00,640
No, don't start.

63
00:03:00,640 --> 00:03:04,360
Sam, you're just making a fool of yourself.

64
00:03:04,360 --> 00:03:05,840
Why are you doing this to me?

65
00:03:05,840 --> 00:03:09,160
Because you are not right for it.

66
00:03:09,160 --> 00:03:09,920
Not right?

67
00:03:09,920 --> 00:03:10,680
No.

68
00:03:10,680 --> 00:03:12,880
You fat pig, what do you know?

69
00:03:12,880 --> 00:03:13,800
No, easy.

70
00:03:13,800 --> 00:03:15,520
What do you know, what do you know about acting?

71
00:03:15,520 --> 00:03:17,280
Look at you, Sam, take easy there.

72
00:03:17,280 --> 00:03:20,240
Fat, fat belly, fat head, fat face.

73
00:03:20,240 --> 00:03:20,920
That's enough.

74
00:03:20,920 --> 00:03:21,920
You know nothing.

75
00:03:21,920 --> 00:03:24,280
I know you, I know actors.

76
00:03:24,280 --> 00:03:27,080
You know actor, you stink.

77
00:03:27,080 --> 00:03:29,520
I'll kill you for saying that, I'll kill you.

78
00:03:29,520 --> 00:03:31,800
Witness says he threatens me again.

79
00:03:31,800 --> 00:03:32,320
Yes?

80
00:03:32,320 --> 00:03:33,720
Well, listen well.

81
00:03:33,720 --> 00:03:36,680
Norman, I'm going to kill you.

82
00:03:36,680 --> 00:03:40,560
Norman, I'm going to kill you.

83
00:03:40,560 --> 00:03:42,840
You see, you can't even deliver that line.

84
00:03:42,840 --> 00:03:44,120
Oh, you stink.

85
00:04:02,320 --> 00:04:03,640
Yes, sir?

86
00:04:03,640 --> 00:04:04,840
I want to buy a gun.

87
00:04:04,840 --> 00:04:06,080
Oh, yes, sir.

88
00:04:06,080 --> 00:04:08,920
And what sort of gun do you wish to buy, sir?

89
00:04:08,920 --> 00:04:11,720
One that will shoot through fat.

90
00:04:11,720 --> 00:04:13,160
Sir?

91
00:04:13,160 --> 00:04:16,640
Pardon me, I was thinking, what kind of gun?

92
00:04:16,640 --> 00:04:20,160
Well, what was it you wished to use the gun for, sir?

93
00:04:20,160 --> 00:04:21,240
I want to kill a rat.

94
00:04:21,240 --> 00:04:24,640
Oh, well, a.22 would be about your best bet.

95
00:04:24,640 --> 00:04:26,680
Now then, let me see here.

96
00:04:26,680 --> 00:04:29,120
Here's a nice little item here.

97
00:04:29,120 --> 00:04:30,680
That looks pretty small.

98
00:04:30,680 --> 00:04:33,320
This is an awful big rat, a fat rat.

99
00:04:33,320 --> 00:04:37,880
Oh, well, I think a shotgun, a.410.

100
00:04:37,880 --> 00:04:39,480
Yes.

101
00:04:39,480 --> 00:04:40,640
You think that'll do it?

102
00:04:40,640 --> 00:04:44,240
Oh, mister, this is a truly beautiful weapon.

103
00:04:44,240 --> 00:04:45,720
Yeah.

104
00:04:45,720 --> 00:04:46,360
Bullets.

105
00:04:46,360 --> 00:04:47,200
You have bullets?

106
00:04:47,200 --> 00:04:48,200
Oh, bullets.

107
00:04:48,200 --> 00:04:49,840
Shells you're using this weapon.

108
00:04:49,840 --> 00:04:51,120
Very well, I want one.

109
00:04:51,120 --> 00:04:52,200
One box?

110
00:04:52,200 --> 00:04:54,040
No, one bullet.

111
00:04:54,040 --> 00:04:55,360
One?

112
00:04:55,360 --> 00:04:56,880
Yeah.

113
00:04:56,880 --> 00:04:58,520
This rat, I'm not going to miss.

114
00:05:04,520 --> 00:05:05,840
It's time now.

115
00:05:05,840 --> 00:05:08,000
He'll come out the stage door and he'll walk this way

116
00:05:08,000 --> 00:05:11,200
because he's going to Sardis for a drink.

117
00:05:11,200 --> 00:05:13,280
I slide it out from under my coat.

118
00:05:13,280 --> 00:05:16,720
I smile and I say, goodbye, Norman.

119
00:05:16,720 --> 00:05:18,640
And I pull the trigger.

120
00:05:18,640 --> 00:05:20,480
Heart or belly?

121
00:05:20,480 --> 00:05:21,480
Heart or belly?

122
00:05:21,480 --> 00:05:22,040
Belly.

123
00:05:22,040 --> 00:05:27,000
Belly, yes, his cultivated paunch fatted with actors' hearts.

124
00:05:27,000 --> 00:05:28,760
Am I invisible now?

125
00:05:28,760 --> 00:05:30,720
Mustn't be noticed until the moment.

126
00:05:30,720 --> 00:05:33,440
Perhaps standing a little too tall.

127
00:05:33,440 --> 00:05:35,240
Sag.

128
00:05:35,240 --> 00:05:36,800
That's perfect.

129
00:05:36,800 --> 00:05:40,200
The actor plays himself as a non-actor.

130
00:05:40,200 --> 00:05:43,000
You should see this, Norman.

131
00:05:43,000 --> 00:05:46,200
Now, goodbye, Norman.

132
00:05:46,200 --> 00:05:47,200
Sam, no!

133
00:05:47,200 --> 00:05:48,200
Yes!

134
00:05:48,200 --> 00:05:49,200
Please!

135
00:05:49,200 --> 00:05:50,200
Please!

136
00:05:50,200 --> 00:05:52,200
Please!

137
00:05:52,200 --> 00:05:53,680
I am shot.

138
00:05:53,680 --> 00:05:55,160
Norman?

139
00:05:55,160 --> 00:05:56,640
Norman, you're dying.

140
00:05:56,640 --> 00:05:59,120
Please, someone call an ambulance.

141
00:05:59,120 --> 00:06:00,120
Please.

142
00:06:00,120 --> 00:06:02,600
Is this how you play your death scene?

143
00:06:02,600 --> 00:06:03,600
Please, Sam.

144
00:06:03,600 --> 00:06:05,080
Norman, you're dying.

145
00:06:05,080 --> 00:06:07,080
Please, play it.

146
00:06:21,080 --> 00:06:23,480
With a shotgun, he did it right in the middle of 45th Street.

147
00:06:23,480 --> 00:06:24,480
Wow.

148
00:06:24,480 --> 00:06:25,760
It brought him in an hour ago.

149
00:06:25,760 --> 00:06:26,760
Give you any trouble?

150
00:06:26,760 --> 00:06:29,840
Well, like a lamb.

151
00:06:29,840 --> 00:06:31,360
Hello.

152
00:06:31,360 --> 00:06:35,040
Just thought you'd like to know that guy, he's still kicking.

153
00:06:35,040 --> 00:06:36,040
Alive?

154
00:06:36,040 --> 00:06:37,040
He's alive?

155
00:06:37,040 --> 00:06:38,040
Yep.

156
00:06:38,040 --> 00:06:40,080
So, you're not a murderer.

157
00:06:40,080 --> 00:06:41,080
Not yet.

158
00:06:41,080 --> 00:06:42,080
Oh.

159
00:06:56,080 --> 00:06:58,080
Hey, I brought your lawyer.

160
00:06:58,080 --> 00:06:59,080
What's that?

161
00:06:59,080 --> 00:07:00,080
I'm your lawyer.

162
00:07:00,080 --> 00:07:02,080
Oh, how do you do?

163
00:07:02,080 --> 00:07:03,080
Sit down, won't you?

164
00:07:03,080 --> 00:07:04,080
Thank you.

165
00:07:04,080 --> 00:07:07,080
They say he's still not dead.

166
00:07:07,080 --> 00:07:09,480
No, but he's sinking.

167
00:07:09,480 --> 00:07:12,080
When he dies, I become a murderer.

168
00:07:12,080 --> 00:07:13,080
Yes.

169
00:07:13,080 --> 00:07:14,080
They'll electrocute me.

170
00:07:14,080 --> 00:07:15,080
Yes.

171
00:07:15,080 --> 00:07:17,080
I must have been crazy.

172
00:07:17,080 --> 00:07:18,080
I thought of that.

173
00:07:18,080 --> 00:07:19,840
What do you mean?

174
00:07:19,840 --> 00:07:21,120
Temporary insanity.

175
00:07:21,120 --> 00:07:22,880
I thought we might plead that.

176
00:07:22,880 --> 00:07:24,920
Well, why don't we?

177
00:07:24,920 --> 00:07:29,400
Because you threatened him before witnesses, at least twice, went to a store, chose a gun

178
00:07:29,400 --> 00:07:32,360
with great care, waited for him to appear.

179
00:07:32,360 --> 00:07:34,800
You did all this, and then you shot him.

180
00:07:34,800 --> 00:07:36,520
That's right, I did.

181
00:07:36,520 --> 00:07:38,920
That's premeditated murder.

182
00:07:38,920 --> 00:07:39,920
First degree murder.

183
00:07:39,920 --> 00:07:42,400
So, the temporary insanity thing is out.

184
00:07:42,400 --> 00:07:43,400
Way out.

185
00:07:43,400 --> 00:07:50,760
The only other thing I can think of is if we could prove you were insane all along.

186
00:07:50,760 --> 00:07:51,760
What would happen?

187
00:07:51,760 --> 00:07:53,400
I mean, if I were.

188
00:07:53,400 --> 00:07:58,360
Oh, they'd get the psychiatrists in, examine you, send you off to be cured.

189
00:07:58,360 --> 00:08:00,600
Of course.

190
00:08:00,600 --> 00:08:03,120
You seem very calm.

191
00:08:03,120 --> 00:08:06,120
I'm an actor.

192
00:08:06,120 --> 00:08:14,760
He's gone, and I sit here, seeming calm.

193
00:08:14,760 --> 00:08:18,520
From time to time, the guard passes, looks at me curiously.

194
00:08:18,520 --> 00:08:20,280
I know what's on his mind.

195
00:08:20,280 --> 00:08:22,080
There sits a cold-blooded murderer.

196
00:08:22,080 --> 00:08:23,080
I know.

197
00:08:23,080 --> 00:08:28,720
All my life, I've studied the human beings, memorized their gestures, tones, expressions,

198
00:08:28,720 --> 00:08:30,920
emotions.

199
00:08:30,920 --> 00:08:35,200
I've learned to probe every moment of my own experience from earliest childhood, searched

200
00:08:35,200 --> 00:08:40,320
out every reaction, emotion, learned to feel the parallel emotions of others.

201
00:08:40,320 --> 00:08:41,880
The Stanislavski method of acting.

202
00:08:41,880 --> 00:08:42,880
Oh, I have it.

203
00:08:42,880 --> 00:08:43,880
I know it.

204
00:08:43,880 --> 00:08:46,760
Of course, if we could prove you were insane all along.

205
00:08:46,760 --> 00:08:48,280
But I'm not.

206
00:08:48,280 --> 00:08:50,440
The insane man moves without motive.

207
00:08:50,440 --> 00:08:51,440
I had a motive.

208
00:08:51,440 --> 00:08:52,440
I know you.

209
00:08:52,440 --> 00:08:53,440
I know actors.

210
00:08:53,440 --> 00:08:54,440
You're no actor.

211
00:08:54,440 --> 00:08:55,440
But I am.

212
00:08:55,440 --> 00:08:56,440
No actor.

213
00:08:56,440 --> 00:08:57,440
No actor.

214
00:08:57,440 --> 00:08:58,440
No actor.

215
00:08:58,440 --> 00:08:59,440
No actor.

216
00:08:59,440 --> 00:09:00,440
No actor.

217
00:09:00,440 --> 00:09:01,440
No actor.

218
00:09:01,440 --> 00:09:02,440
Insane.

219
00:09:02,440 --> 00:09:03,440
No.

220
00:09:03,440 --> 00:09:06,440
I know a joke.

221
00:09:06,440 --> 00:09:09,200
A wonderful joke.

222
00:09:09,200 --> 00:09:14,960
I'm gonna beat Norman even in his grave.

223
00:09:14,960 --> 00:09:17,680
I'm gonna have myself exonerated of his murder.

224
00:09:17,680 --> 00:09:19,200
Yes, free to the charges.

225
00:09:19,200 --> 00:09:21,960
It's so simple I can hear it.

226
00:09:21,960 --> 00:09:25,040
Not guilty by a reason of insanity.

227
00:09:25,040 --> 00:09:28,560
I'm going to play the greatest role of my life.

228
00:09:28,560 --> 00:09:32,160
Play it without makeup, without lights, without script or cue.

229
00:09:32,160 --> 00:09:35,720
I'm going to play a part strangely foreign to my nature.

230
00:09:35,720 --> 00:09:57,600
I'm going to play a homicidal maniac.

231
00:09:57,600 --> 00:10:02,800
You are listening to Rave Nautis, tonight's presentation in radio's outstanding theater

232
00:10:02,800 --> 00:10:13,760
of thrills, Suspense.

233
00:10:13,760 --> 00:10:19,160
Radio's only adult Western drama, Gunsmoke, now comes to you twice every Saturday on CBS

234
00:10:19,160 --> 00:10:20,160
Radio.

235
00:10:20,160 --> 00:10:24,720
There's a thrilling daytime edition and the nighttime show as well, bringing you the Old

236
00:10:24,720 --> 00:10:29,480
West as it really was, dangerous, deadly and full of action.

237
00:10:29,480 --> 00:10:33,920
Meet Marshall Matt Dillon and all the other citizens of Dodge City who coped with lawless

238
00:10:33,920 --> 00:10:38,360
frontier elements just as their real life counterparts did decades ago when the West

239
00:10:38,360 --> 00:10:39,800
was young.

240
00:10:39,800 --> 00:10:46,040
On most of these stations Saturday, daytime and night, enjoy Gunsmoke.

241
00:10:46,040 --> 00:10:51,920
And now we bring back to our Hollywood soundstage, Hans Conrad as Sam, in tonight's production

242
00:10:51,920 --> 00:11:03,320
of Rave Nautis, a tale well calculated to keep you in suspense.

243
00:11:03,320 --> 00:11:06,160
I'm going to play a homicidal maniac.

244
00:11:06,160 --> 00:11:07,160
How?

245
00:11:07,160 --> 00:11:08,160
How?

246
00:11:08,160 --> 00:11:11,520
What is the most terrible thing I ever did?

247
00:11:11,520 --> 00:11:12,520
Thing closest to murder.

248
00:11:12,520 --> 00:11:15,120
I must recreate that mood.

249
00:11:15,120 --> 00:11:19,640
Mood, murder, killing, blood.

250
00:11:19,640 --> 00:11:21,160
I killed a cat once.

251
00:11:21,160 --> 00:11:22,640
I was six years old.

252
00:11:22,640 --> 00:11:23,640
I had a stick.

253
00:11:23,640 --> 00:11:24,640
It was in an alley.

254
00:11:24,640 --> 00:11:25,640
This cat, I poked it.

255
00:11:25,640 --> 00:11:26,640
Just for laughs.

256
00:11:26,640 --> 00:11:27,640
He didn't run.

257
00:11:27,640 --> 00:11:30,440
That's all I wanted to make him do, just make him run.

258
00:11:30,440 --> 00:11:32,080
No, he scratched me and I hit him.

259
00:11:32,080 --> 00:11:33,080
I hit him with the stick.

260
00:11:33,080 --> 00:11:36,320
He started squalling and oh, I thought I'm going to get into trouble.

261
00:11:36,320 --> 00:11:37,320
Stop that noise.

262
00:11:37,320 --> 00:11:38,320
Stop that noise.

263
00:11:38,320 --> 00:11:39,320
I hit him again.

264
00:11:39,320 --> 00:11:40,320
Make him stop.

265
00:11:40,320 --> 00:11:41,320
And again to make him stop.

266
00:11:41,320 --> 00:11:42,320
And it was blood.

267
00:11:42,320 --> 00:11:43,320
Red blood, gray cement.

268
00:11:43,320 --> 00:11:46,840
And struck and struck and struck out the screen.

269
00:11:46,840 --> 00:11:47,840
Struck out the lights.

270
00:11:47,840 --> 00:11:50,560
Struck out the awful gaze of those great yellow eyes.

271
00:11:50,560 --> 00:11:51,560
Strike out the light.

272
00:11:51,560 --> 00:11:53,640
Strike out the spirit, the spark.

273
00:11:53,640 --> 00:11:54,640
I kill.

274
00:11:54,640 --> 00:11:56,200
A murderer I am.

275
00:11:56,200 --> 00:12:00,080
I kill for the thrill of the silence of the cat.

276
00:12:00,080 --> 00:12:04,280
I am a murderer.

277
00:12:04,280 --> 00:12:06,340
A murderer am I.

278
00:12:06,340 --> 00:12:08,120
I kill without reason.

279
00:12:08,120 --> 00:12:12,640
I said, that's the character.

280
00:12:12,640 --> 00:12:14,520
All I need for turning it on is the memory.

281
00:12:14,520 --> 00:12:15,520
Those key points.

282
00:12:15,520 --> 00:12:16,520
Gray cement, cat's eyes.

283
00:12:16,520 --> 00:12:19,520
My feelings as a six year old.

284
00:12:19,520 --> 00:12:21,480
There'll be refinements of course.

285
00:12:21,480 --> 00:12:22,480
I'll refine it.

286
00:12:22,480 --> 00:12:26,560
Oh Norman, if you're only here to see this scene.

287
00:12:26,560 --> 00:12:27,920
Dim the house lights.

288
00:12:27,920 --> 00:12:28,920
Raise the curtain.

289
00:12:28,920 --> 00:12:30,760
And now to get my audience in.

290
00:12:30,760 --> 00:12:31,760
Hey.

291
00:12:31,760 --> 00:12:32,760
Hey you.

292
00:12:32,760 --> 00:12:33,760
Hey.

293
00:12:33,760 --> 00:12:34,760
Who may I ask?

294
00:12:34,760 --> 00:12:35,760
Are you?

295
00:12:35,760 --> 00:12:36,760
Huh?

296
00:12:36,760 --> 00:12:37,760
Who are you?

297
00:12:37,760 --> 00:12:38,760
Who are you?

298
00:12:38,760 --> 00:12:39,760
I'm the one who's asking.

299
00:12:39,760 --> 00:12:40,760
Who are you?

300
00:12:40,760 --> 00:12:41,760
I'm the one who's asking.

301
00:12:41,760 --> 00:12:42,760
Who are you?

302
00:12:42,760 --> 00:12:43,760
I'm the one who's asking.

303
00:12:43,760 --> 00:12:44,760
Who are you?

304
00:12:44,760 --> 00:12:45,760
I'm the one who's asking.

305
00:12:45,760 --> 00:12:46,760
Who are you?

306
00:12:46,760 --> 00:12:47,760
I'm the one who's asking.

307
00:12:47,760 --> 00:12:48,760
Who are you?

308
00:12:48,760 --> 00:12:49,760
Who are you?

309
00:12:49,760 --> 00:12:50,760
Who are you?

310
00:12:50,760 --> 00:12:51,760
Who are you?

311
00:12:51,760 --> 00:12:52,760
Oh come on now Mac, calm down.

312
00:12:52,760 --> 00:12:53,760
No, no, I asked a civil question.

313
00:12:53,760 --> 00:12:54,760
I expect a civil answer.

314
00:12:54,760 --> 00:12:55,760
Who are you?

315
00:12:55,760 --> 00:12:56,760
Who are you?

316
00:12:56,760 --> 00:12:57,760
Who are you?

317
00:12:57,760 --> 00:12:58,760
You were so nice and quiet for a while there.

318
00:12:58,760 --> 00:12:59,760
Yeah.

319
00:12:59,760 --> 00:13:00,760
No, just answer my question.

320
00:13:00,760 --> 00:13:01,760
That's all I ask.

321
00:13:01,760 --> 00:13:02,760
There's not much reward for a hero to be asking.

322
00:13:02,760 --> 00:13:03,760
No, is there?

323
00:13:03,760 --> 00:13:04,760
Don't you know who we are?

324
00:13:04,760 --> 00:13:05,760
I think he's putting on an act.

325
00:13:05,760 --> 00:13:06,760
Now don't turn your head away.

326
00:13:06,760 --> 00:13:07,760
We know you hear us.

327
00:13:07,760 --> 00:13:08,760
Ah, leave him be.

328
00:13:08,760 --> 00:13:09,760
You think he's kidding?

329
00:13:09,760 --> 00:13:10,760
What does it matter?

330
00:13:10,760 --> 00:13:11,760
Yeah.

331
00:13:11,760 --> 00:13:12,760
You think he's kidding?

332
00:13:12,760 --> 00:13:13,760
What does it matter?

333
00:13:13,760 --> 00:13:14,760
Yeah.

334
00:13:14,760 --> 00:13:19,760
Well that was very weak.

335
00:13:19,760 --> 00:13:22,760
You can be better than that.

336
00:13:22,760 --> 00:13:25,760
You're supposed to be a murderer, a homicidal maniac.

337
00:13:25,760 --> 00:13:26,760
So what's the emotion?

338
00:13:26,760 --> 00:13:27,760
Guilt.

339
00:13:27,760 --> 00:13:28,760
Guilt.

340
00:13:28,760 --> 00:13:29,760
You've got to be guilty.

341
00:13:29,760 --> 00:13:30,760
Guilty, guilty, guilty.

342
00:13:30,760 --> 00:13:31,760
Smear yourself with the stuff.

343
00:13:31,760 --> 00:13:32,760
Guilty.

344
00:13:32,760 --> 00:13:33,760
Bloody hands.

345
00:13:33,760 --> 00:13:34,760
Guilty and you want to be punished.

346
00:13:34,760 --> 00:13:35,760
Yes, punish yourself.

347
00:13:35,760 --> 00:13:36,760
That'll do it.

348
00:13:36,760 --> 00:13:37,760
It'll hurt.

349
00:13:37,760 --> 00:13:38,760
So what?

350
00:13:38,760 --> 00:13:39,760
Not like it hurts when you stay shaved your head.

351
00:13:39,760 --> 00:13:40,760
It hurts.

352
00:13:40,760 --> 00:13:41,760
It hurts.

353
00:13:41,760 --> 00:13:42,760
It hurts.

354
00:13:42,760 --> 00:13:43,760
It hurts.

355
00:13:43,760 --> 00:13:46,760
It hurts when you stay shaved your head, slit your trousers and strapped you to your

356
00:13:46,760 --> 00:13:47,760
seat.

357
00:13:47,760 --> 00:13:48,760
Oh, that seat.

358
00:13:48,760 --> 00:13:51,760
Ten thousand volts coursing through this poor player's frail body.

359
00:13:51,760 --> 00:13:52,760
Murderer.

360
00:13:52,760 --> 00:13:53,760
Guilty.

361
00:13:53,760 --> 00:13:54,760
Should be punished.

362
00:13:54,760 --> 00:13:55,760
One, two, three, curtain going up.

363
00:13:55,760 --> 00:13:56,760
Guilty!

364
00:13:56,760 --> 00:13:57,760
Guilty!

365
00:13:57,760 --> 00:13:58,760
That blood on my hands.

366
00:13:58,760 --> 00:13:59,760
Blood and filth and disease.

367
00:13:59,760 --> 00:14:00,760
I smashed him on the gray cement and smashed him.

368
00:14:00,760 --> 00:14:01,760
Murderer!

369
00:14:01,760 --> 00:14:02,760
Murderer!

370
00:14:02,760 --> 00:14:03,760
Murderer!

371
00:14:03,760 --> 00:14:04,760
Murderer!

372
00:14:04,760 --> 00:14:05,760
Murderer!

373
00:14:05,760 --> 00:14:06,760
Murderer!

374
00:14:06,760 --> 00:14:07,760
Murderer!

375
00:14:07,760 --> 00:14:08,760
Murderer!

376
00:14:08,760 --> 00:14:09,760
Murderer!

377
00:14:09,760 --> 00:14:10,760
Murderer!

378
00:14:10,760 --> 00:14:11,760
Murderer!

379
00:14:11,760 --> 00:14:12,760
Murderer!

380
00:14:12,760 --> 00:14:13,760
Murderer!

381
00:14:13,760 --> 00:14:14,760
Murderer!

382
00:14:14,760 --> 00:14:15,760
Murderer!

383
00:14:15,760 --> 00:14:16,760
I murdered him.

384
00:14:16,760 --> 00:14:17,760
I'm a murderer.

385
00:14:17,760 --> 00:14:18,760
I confess it.

386
00:14:18,760 --> 00:14:19,760
I confess it!

387
00:14:19,760 --> 00:14:20,760
Hey!

388
00:14:20,760 --> 00:14:27,760
Oh, well, sir, sir, I want to confess to purge myself of this guilt.

389
00:14:27,760 --> 00:14:28,760
Take it easy.

390
00:14:28,760 --> 00:14:29,760
Oh, I'm guilty!

391
00:14:29,760 --> 00:14:30,760
You hear?

392
00:14:30,760 --> 00:14:31,760
I smashed him.

393
00:14:31,760 --> 00:14:32,760
I smashed him.

394
00:14:32,760 --> 00:14:35,760
Well, you're getting so worked up about the guy ain't even dead yet.

395
00:14:35,760 --> 00:14:36,760
Not dead.

396
00:14:36,760 --> 00:14:37,760
He is dead.

397
00:14:37,760 --> 00:14:40,760
Why, he's been dead these past 36 years.

398
00:14:40,760 --> 00:14:42,760
What is this, yes?

399
00:14:42,760 --> 00:14:44,760
Hey, what are you doing?

400
00:14:44,760 --> 00:14:46,760
If you want to punish me, I'll punish myself!

401
00:14:46,760 --> 00:14:48,760
Hey!

402
00:14:48,760 --> 00:14:50,760
I am guilty and I shall be smashed!

403
00:14:50,760 --> 00:14:51,760
Your hands!

404
00:14:51,760 --> 00:14:52,760
As he was smashed!

405
00:14:52,760 --> 00:14:54,760
You're gonna bust your head in the wall there!

406
00:14:54,760 --> 00:14:56,760
No, I shall be smashed! It is written!

407
00:14:56,760 --> 00:15:00,760
You know the writing in blood that lies across the counterfeiting in the bed under the window

408
00:15:00,760 --> 00:15:03,760
where the little boys are supposed to be far away in slumberland?

409
00:15:03,760 --> 00:15:05,760
Shut! Get the doctor!

410
00:15:05,760 --> 00:15:07,760
Good, good, he's getting the doctor!

411
00:15:07,760 --> 00:15:09,760
My hand, my hand is killing me!

412
00:15:09,760 --> 00:15:11,760
I think I broke something then!

413
00:15:11,760 --> 00:15:15,760
I don't mind the bloody scraped knuckles or even breaking the nails, but not the bones!

414
00:15:15,760 --> 00:15:18,760
I want to be sure I can use the darn thing when I get out of here!

415
00:15:18,760 --> 00:15:20,760
But when?

416
00:15:20,760 --> 00:15:22,760
If I ever get out of here...

417
00:15:22,760 --> 00:15:24,760
Two cats dead!

418
00:15:24,760 --> 00:15:26,760
Murdered by my stick!

419
00:15:26,760 --> 00:15:28,760
Four cats dead!

420
00:15:28,760 --> 00:15:30,760
Murdered by my stick!

421
00:15:30,760 --> 00:15:35,760
Four cats dead! Murdered by my stick!

422
00:15:44,760 --> 00:15:46,760
How long has he been doing this?

423
00:15:46,760 --> 00:15:48,760
About fifteen minutes, Doc. It's just before I send Shultz out to you.

424
00:15:48,760 --> 00:15:49,760
I see.

425
00:15:49,760 --> 00:15:51,760
All right, now you can stop that!

426
00:15:51,760 --> 00:15:55,760
But I don't stop. I don't look. I keep right at it.

427
00:15:55,760 --> 00:15:58,760
Keep in the heart. Murderer. Guilty.

428
00:15:58,760 --> 00:15:59,760
Stop it!

429
00:15:59,760 --> 00:16:01,760
It hurts, but I'm paying the price!

430
00:16:01,760 --> 00:16:04,760
Stop! I'm paying my way out of being electrocuted!

431
00:16:04,760 --> 00:16:05,760
I'm going to be free!

432
00:16:05,760 --> 00:16:06,760
All right, grab him!

433
00:16:06,760 --> 00:16:07,760
Come on!

434
00:16:07,760 --> 00:16:09,760
No, please! Please!

435
00:16:09,760 --> 00:16:13,760
I want to pay! I'm the guilty one and I want to pay the sentence of the court!

436
00:16:13,760 --> 00:16:14,760
Hold it!

437
00:16:14,760 --> 00:16:16,760
Let me go! Let me go! I will pay!

438
00:16:16,760 --> 00:16:18,760
Hold on!

439
00:16:18,760 --> 00:16:21,760
Hypodermic needle. Injection.

440
00:16:21,760 --> 00:16:24,760
That'll knock me out. I can't act if I'm unconscious.

441
00:16:24,760 --> 00:16:27,760
I can't play my pod!

442
00:16:27,760 --> 00:16:29,760
My guilty, guilty pod!

443
00:16:29,760 --> 00:16:35,760
I've got to hurt myself. I've got to hurt my self.

444
00:16:42,760 --> 00:16:44,760
So quiet here.

445
00:16:44,760 --> 00:16:49,760
So white. Such sweet stillness and peace.

446
00:16:49,760 --> 00:16:53,760
Gone in the darkness of the sail, steel and concrete.

447
00:16:53,760 --> 00:16:58,760
This white ceiling there. And they're watching me very carefully.

448
00:16:58,760 --> 00:17:01,760
The taller one, he's new.

449
00:17:01,760 --> 00:17:03,760
The other gave me the hypodermy.

450
00:17:03,760 --> 00:17:05,760
Yes.

451
00:17:05,760 --> 00:17:07,760
Hypodermy.

452
00:17:07,760 --> 00:17:09,760
How long have I been out?

453
00:17:09,760 --> 00:17:11,760
Did I say anything while I was out?

454
00:17:11,760 --> 00:17:14,760
Perhaps if I keep still, they'll let me know.

455
00:17:14,760 --> 00:17:17,760
You say he showed definite suicidal tendencies?

456
00:17:17,760 --> 00:17:20,760
Suicidal, immediate or simply self-destructive.

457
00:17:20,760 --> 00:17:23,760
While he was unconscious, I listened to him.

458
00:17:23,760 --> 00:17:26,760
He spoke, seemed under the delusion that he's invisible.

459
00:17:26,760 --> 00:17:28,760
Invisible? Well, that's a new one.

460
00:17:28,760 --> 00:17:30,760
Look, he's opening his eyes.

461
00:17:30,760 --> 00:17:33,760
Hello. Awake?

462
00:17:33,760 --> 00:17:36,760
Who are you?

463
00:17:36,760 --> 00:17:38,760
You remember me, don't you?

464
00:17:38,760 --> 00:17:40,760
No.

465
00:17:40,760 --> 00:17:43,760
I gave you something to quiet you a little while ago.

466
00:17:43,760 --> 00:17:45,760
A little while ago?

467
00:17:45,760 --> 00:17:48,760
When you were trying to injure yourself, so we'd think you insane.

468
00:17:48,760 --> 00:17:51,760
You've decided to give that up, haven't you?

469
00:17:51,760 --> 00:17:54,760
I have to carry out sentence, you know.

470
00:17:54,760 --> 00:17:56,760
How will you carry out sentence?

471
00:17:56,760 --> 00:17:58,760
Be smashed.

472
00:17:58,760 --> 00:18:00,760
I'm to be smashed as I have smashed the cat.

473
00:18:00,760 --> 00:18:02,760
Is that the law?

474
00:18:02,760 --> 00:18:04,760
Yes. Yes, I smashed him with a stick.

475
00:18:04,760 --> 00:18:06,760
Stick? You mean shotgun, don't you?

476
00:18:06,760 --> 00:18:09,760
Oh, why would I say shotgun if I meant stick? I said stick.

477
00:18:09,760 --> 00:18:11,760
But you shot the man with a shotgun.

478
00:18:11,760 --> 00:18:13,760
You're out of your mind.

479
00:18:13,760 --> 00:18:16,760
After you smashed him with the stick, what happened?

480
00:18:16,760 --> 00:18:19,760
What? What came after he was dead?

481
00:18:19,760 --> 00:18:22,760
I was frightened. I went home. Mama was there.

482
00:18:22,760 --> 00:18:24,760
She said, how did you get blood on your hands?

483
00:18:24,760 --> 00:18:27,760
I said a dog licked my hand and he had blood on his teeth.

484
00:18:27,760 --> 00:18:29,760
I understand you're an actor.

485
00:18:29,760 --> 00:18:31,760
We are all actors.

486
00:18:31,760 --> 00:18:34,760
We try to act innocent when we are guilty.

487
00:18:34,760 --> 00:18:38,760
Doctor, come outside a moment, will you?

488
00:18:38,760 --> 00:18:41,760
I've got them. I've got them.

489
00:18:41,760 --> 00:18:44,760
Just keep playing it cold and clear.

490
00:18:44,760 --> 00:18:47,760
What are they talking about out there? I wish I knew.

491
00:18:47,760 --> 00:18:49,760
It doesn't matter. I've got them. I know that.

492
00:18:49,760 --> 00:18:51,760
I've got them. I've got them.

493
00:18:51,760 --> 00:18:54,760
Well, I guess you'll be leaving us soon.

494
00:18:54,760 --> 00:18:58,760
Oh, thank you. Thank you. Thank you. Thank you.

495
00:18:58,760 --> 00:19:04,760
Your understanding, Doctor, I am guilty and must carry out sentence. You know that.

496
00:19:04,760 --> 00:19:08,760
What the Doctor means is that you're going to a place where they'll help you get well.

497
00:19:08,760 --> 00:19:10,760
Get well?

498
00:19:10,760 --> 00:19:12,760
Of course.

499
00:19:12,760 --> 00:19:16,760
We'll have the affidavits drawn up outside. We'll get a court order committing him.

500
00:19:16,760 --> 00:19:17,760
Right.

501
00:19:17,760 --> 00:19:19,760
Seems you were right all along.

502
00:19:19,760 --> 00:19:22,760
You know, I wasn't sure until you told me about the man who was shot, about his recovering.

503
00:19:22,760 --> 00:19:26,760
Oh, yes. The guards told this man he'd recovered, but he didn't comprehend, of course.

504
00:19:26,760 --> 00:19:29,760
He went right on screaming and punishing himself.

505
00:19:29,760 --> 00:19:31,760
I see. Well, let's go.

506
00:19:31,760 --> 00:19:33,760
What would they have given him, where he's staying?

507
00:19:33,760 --> 00:19:44,760
Depends. If the injured party recudes press charges, he'd be out of here in an hour. A free man.

508
00:19:44,760 --> 00:19:49,760
Recovered? But they didn't tell me he'd recovered.

509
00:19:49,760 --> 00:19:54,760
How could he have recovered? I shot him in his fat pawn.

510
00:19:54,760 --> 00:19:58,760
When did they tell me? It was while I was screaming, maybe.

511
00:19:58,760 --> 00:20:02,760
I was really into the plot then. I was deep in it. I couldn't have heard them.

512
00:20:02,760 --> 00:20:11,760
I couldn't have heard. And now, now he will walk out of here, and I'll go off to an insane asylum, married to a role that I loathe, that I hate.

513
00:20:11,760 --> 00:20:20,760
No! No! Doctor! Doctor, come back! Come back! It was all a joke, doctor! A game! Come back! Come back! Please, doctor!

514
00:20:20,760 --> 00:20:21,760
What is it?

515
00:20:21,760 --> 00:20:27,760
Oh, listen, doctor. I have a confession to make. I'm not insane. Please believe me. Believe me.

516
00:20:27,760 --> 00:20:30,760
Of course you're not. Just a little confused, that's all.

517
00:20:30,760 --> 00:20:36,760
No, no, no, no, no. You're wrong. Don't you see? Doctor, it was just a gag. Just a gag!

518
00:20:36,760 --> 00:20:41,760
Yes, of course it was. Now, you're going to a place where you can rest, and everything's going to be all right.

519
00:20:41,760 --> 00:20:44,760
No, no, no. Believe me. I am sane.

520
00:20:44,760 --> 00:20:45,760
Why shout?

521
00:20:45,760 --> 00:20:49,760
I'm not shouting! I only want to impress on you, doctor.

522
00:20:49,760 --> 00:20:52,760
But you were shouting rather loudly.

523
00:20:52,760 --> 00:20:57,760
Now, look. My lawyer said that if I could prove insanity, I wouldn't go to the chair.

524
00:20:57,760 --> 00:21:01,760
Chair? I thought you were to be... you said, smack.

525
00:21:01,760 --> 00:21:03,760
Forget that. That was part of the method.

526
00:21:03,760 --> 00:21:04,760
Method?

527
00:21:04,760 --> 00:21:06,760
Stanislavsky method. It's a system of acting.

528
00:21:06,760 --> 00:21:08,760
What do you think, doctor?

529
00:21:08,760 --> 00:21:10,760
Hmm. I don't know.

530
00:21:10,760 --> 00:21:12,760
The man seems to be telling the truth.

531
00:21:12,760 --> 00:21:13,760
Think so?

532
00:21:13,760 --> 00:21:16,760
I could fool you all over again if you feel it's necessary to prove my point.

533
00:21:16,760 --> 00:21:19,760
No, I don't believe you'll be able to fool me again.

534
00:21:19,760 --> 00:21:21,760
Doctor?

535
00:21:21,760 --> 00:21:29,760
Sane. I say the man is in full control of his faculties, is aware of his crime, committed out of what society calls sober motive.

536
00:21:29,760 --> 00:21:33,760
You, sir, do you agree with the doctor?

537
00:21:33,760 --> 00:21:38,760
Agree? That's what I've been telling you.

538
00:21:38,760 --> 00:21:42,760
And I say, sane, that makes it unanimous.

539
00:21:42,760 --> 00:21:54,760
Well, unanimous. Gentlemen, never in the history of the theatre has such a performance been rendered, nor under such adverse conditions.

540
00:21:54,760 --> 00:21:56,760
Just one more question.

541
00:21:56,760 --> 00:21:58,760
Of course, doctor.

542
00:21:58,760 --> 00:22:00,760
Why did you kill him?

543
00:22:00,760 --> 00:22:06,760
Kill him? But I did not. I shot him, that's all.

544
00:22:06,760 --> 00:22:10,760
Shot? You mean shot, don't you?

545
00:22:10,760 --> 00:22:12,760
Don't you?

546
00:22:12,760 --> 00:22:14,760
No.

547
00:22:14,760 --> 00:22:16,760
He...

548
00:22:16,760 --> 00:22:18,760
Norman...

549
00:22:18,760 --> 00:22:20,760
He is dead?

550
00:22:20,760 --> 00:22:28,760
And you are sane, and you are going to repay society with your life.

551
00:22:28,760 --> 00:22:30,760
Norman is dead?

552
00:22:30,760 --> 00:22:41,760
Tragedy! Villainy! Ring down the curtain! Ring down the curtain!

553
00:23:00,760 --> 00:23:08,760
Suspense, in which Hans Conrad starred as Sam.

554
00:23:08,760 --> 00:23:19,760
Next week, the story of several hours spent by two people in a deserted bus shelter, and the slow realization by one that the other is quite mad.

555
00:23:19,760 --> 00:23:22,760
We call it The Shelter.

556
00:23:22,760 --> 00:23:32,760
That's next week on Suspense.

557
00:23:32,760 --> 00:23:39,760
Suspense is produced and directed by Norman MacDonald, with music composed by Lucian Morrowick and conducted by Lud Bluskin.

558
00:23:39,760 --> 00:23:52,760
Rave notice was specially written for Suspense by James Poe. Featured in the cast were Lawrence Dobkin, Edgar Barrier, Parley Bear, Jack Prusian, James Nusser, Howard McNeer, and John Stephenson.

559
00:23:52,760 --> 00:24:11,760
This is the CBS Radio Network.

