1
00:00:00,000 --> 00:00:16,000
And now, tonight's presentation of radio's outstanding theater of thrills, Suspense.

2
00:00:16,000 --> 00:00:24,040
Tonight, the story of a woman, a most attractive woman, who learns to her discomfort that even

3
00:00:24,040 --> 00:00:26,960
the smallest of arguments could lead to her death.

4
00:00:26,960 --> 00:00:32,040
So now with Virginia Gregg as Mrs. Russell and Vic Perrin as Henry, here is tonight's

5
00:00:32,040 --> 00:00:36,960
Suspense play, Goodnight Mrs. Russell.

6
00:00:36,960 --> 00:00:43,920
There's no escaping now.

7
00:00:43,920 --> 00:00:48,960
He hasn't said a word for ten minutes.

8
00:00:48,960 --> 00:00:53,920
I know he's turning over in his mind how he's going to kill me.

9
00:00:53,920 --> 00:00:55,920
It's almost dawn now.

10
00:00:55,920 --> 00:01:01,960
In a little while, the milkman and the paper boys will be making their rounds.

11
00:01:01,960 --> 00:01:10,960
I'll be dead.

12
00:01:10,960 --> 00:01:13,960
The cafe was just half a block away from where I worked.

13
00:01:13,960 --> 00:01:18,960
It was a small, pleasant little place, spotlessly clean with a large plate glass window on the

14
00:01:18,960 --> 00:01:19,960
sidewalk.

15
00:01:19,960 --> 00:01:23,920
There was always a beautiful looking roast turkey and a juicy baked ham in the window

16
00:01:23,920 --> 00:01:29,160
and you could watch Henry carve off succulent pieces of meat and arrange them into neat sandwiches

17
00:01:29,160 --> 00:01:32,320
with an olive and a dab of potato salad on the plate.

18
00:01:32,320 --> 00:01:36,080
Every noon, all of us who worked in the Hillmar building would go there for lunch.

19
00:01:36,080 --> 00:01:41,280
We crowded in on the high stools and jabbered as women do while Henry patiently served us

20
00:01:41,280 --> 00:01:43,520
and put up with our female chatter.

21
00:01:43,520 --> 00:01:45,320
He was always the only one there.

22
00:01:45,320 --> 00:01:46,320
How are you today, ma'am?

23
00:01:46,320 --> 00:01:48,160
Oh, I'm fine, thank you, Henry.

24
00:01:48,160 --> 00:01:54,400
I think I'll have some of your nice baked ham and, and...

25
00:01:54,400 --> 00:01:57,400
Yes, ma'am, coming up.

26
00:01:57,400 --> 00:02:00,600
He was always especially nice to me.

27
00:02:00,600 --> 00:02:04,920
I suppose that was because I'm, well, a little older than the others.

28
00:02:04,920 --> 00:02:07,560
The other girls were all quite young and very cute.

29
00:02:07,560 --> 00:02:11,160
Henry always seemed uncomfortable a little with them.

30
00:02:11,160 --> 00:02:13,160
Yes, ma'am, coffee?

31
00:02:13,160 --> 00:02:16,720
Yes, please, and I believe I'll have some of your cheering pie.

32
00:02:16,720 --> 00:02:18,280
You're an excellent cook, Henry.

33
00:02:18,280 --> 00:02:19,280
Thank you, ma'am.

34
00:02:19,280 --> 00:02:22,280
I'm glad you think so.

35
00:02:22,280 --> 00:02:26,280
Twenty, fifteen, thirty...

36
00:02:26,280 --> 00:02:34,760
Perhaps I should have realized then, at a moment like that, he'd been in the middle of adding

37
00:02:34,760 --> 00:02:39,280
up my check when he stopped and stood very still and looked out of the corner of his

38
00:02:39,280 --> 00:02:43,680
eye with his head cocked on one side as though he were listening to something.

39
00:02:43,680 --> 00:02:47,800
His expression was a little horrified.

40
00:02:47,800 --> 00:02:52,480
I thought maybe he'd heard a sound that meant something to him, you know, like the refrigerator

41
00:02:52,480 --> 00:02:54,040
out of order or something.

42
00:02:54,040 --> 00:02:59,720
Then all of a sudden he shook his head and brushed away whatever it was he had heard.

43
00:02:59,720 --> 00:03:03,760
Twenty and fifteen, thirty-five and forty-five.

44
00:03:03,760 --> 00:03:05,760
You should try one of my dinners sometime, ma'am.

45
00:03:05,760 --> 00:03:07,760
Henry, how about some service?

46
00:03:07,760 --> 00:03:10,760
We only have a few minutes, Henry.

47
00:03:10,760 --> 00:03:12,800
Excuse me, ma'am.

48
00:03:12,800 --> 00:03:14,920
That was Henry.

49
00:03:14,920 --> 00:03:17,920
Oh, one other thing.

50
00:03:17,920 --> 00:03:20,920
Funny, but Henry never laughed.

51
00:03:20,920 --> 00:03:30,920
Perhaps I should have realized about him because of that, but I didn't.

52
00:03:30,920 --> 00:03:36,320
He was so nice and clean and polite, I rather liked him.

53
00:03:36,320 --> 00:03:40,520
As a rule, I make my own dinner in the apartment, but one night I had to work quite late at

54
00:03:40,520 --> 00:03:44,120
the office and I decided to stop by Henry's and get a bite before catching the street

55
00:03:44,120 --> 00:03:45,120
car home.

56
00:03:45,120 --> 00:03:52,120
Ever since my husband died, I've felt just a little uneasy on the streets alone at night.

57
00:03:52,120 --> 00:03:55,600
I was glad to see the bright light in Henry's little cafe down the block.

58
00:03:55,600 --> 00:03:59,760
Henry was alone inside and I could see him fussing around cleaning up the place.

59
00:03:59,760 --> 00:04:02,760
He didn't hear me approaching.

60
00:04:02,760 --> 00:04:04,760
Oh, you.

61
00:04:04,760 --> 00:04:07,880
You frightened me, ma'am.

62
00:04:07,880 --> 00:04:08,880
I didn't hear you coming.

63
00:04:08,880 --> 00:04:11,760
I just thought I'd try one of your dinners tonight, Henry.

64
00:04:11,760 --> 00:04:12,760
You mentioned it the other day.

65
00:04:12,760 --> 00:04:13,760
Yes, I know.

66
00:04:13,760 --> 00:04:16,760
Sit down, won't you, ma'am?

67
00:04:16,760 --> 00:04:18,760
You weren't closing or anything?

68
00:04:18,760 --> 00:04:20,040
No, no, not at all.

69
00:04:20,040 --> 00:04:21,040
What would you like?

70
00:04:21,040 --> 00:04:25,680
Oh, I'll try your number four dinner.

71
00:04:25,680 --> 00:04:26,680
Number four, yes, ma'am.

72
00:04:26,680 --> 00:04:31,680
He seemed rather frightened about something or suspicious.

73
00:04:31,680 --> 00:04:33,680
Yes, that was it.

74
00:04:33,680 --> 00:04:36,840
He seemed suspicious about something, I thought.

75
00:04:36,840 --> 00:04:40,560
I wanted to help him somehow, but I didn't want to butt in.

76
00:04:40,560 --> 00:04:43,840
This is the first time you've ever been by here at night, ma'am.

77
00:04:43,840 --> 00:04:44,840
Yes.

78
00:04:44,840 --> 00:04:45,840
I had to work late tonight, Henry.

79
00:04:45,840 --> 00:04:48,040
Didn't want to go home without dinner, you know.

80
00:04:48,040 --> 00:04:49,040
I see.

81
00:04:49,040 --> 00:04:51,040
Is something wrong, Henry?

82
00:04:51,040 --> 00:04:56,080
No, no, I'll get the rest of your dinner.

83
00:04:56,080 --> 00:05:00,800
Mm, delicious soup.

84
00:05:00,800 --> 00:05:03,120
Thank you, ma'am.

85
00:05:03,120 --> 00:05:04,760
You don't often work late, do you?

86
00:05:04,760 --> 00:05:05,760
No, I don't.

87
00:05:05,760 --> 00:05:09,720
This is the first time, in fact, my boss asked me to stay late to touch some lettuce.

88
00:05:09,720 --> 00:05:10,720
I know.

89
00:05:10,720 --> 00:05:11,720
You work in the Hillmar Building.

90
00:05:11,720 --> 00:05:12,720
Yes, I do.

91
00:05:12,720 --> 00:05:13,720
How do you...

92
00:05:13,720 --> 00:05:14,720
I know lots of things, ma'am.

93
00:05:14,720 --> 00:05:27,720
This is a good dinner, Henry.

94
00:05:27,720 --> 00:05:32,920
I, uh, I guess I'm not as hungry as I thought I was.

95
00:05:32,920 --> 00:05:35,680
I'm afraid I'm going to have to leave some of it.

96
00:05:35,680 --> 00:05:36,960
I thought you liked my cooking.

97
00:05:36,960 --> 00:05:38,440
You said so just the other day.

98
00:05:38,440 --> 00:05:39,440
Oh, I do.

99
00:05:39,440 --> 00:05:40,880
I think you're a grand cook, Henry.

100
00:05:40,880 --> 00:05:43,080
It's just that I'm not hungry tonight.

101
00:05:43,080 --> 00:05:44,440
I waited too long to eat, I guess.

102
00:05:44,440 --> 00:05:46,240
You don't have to make excuses, ma'am.

103
00:05:46,240 --> 00:05:48,240
If you didn't like it, just say so.

104
00:05:48,240 --> 00:05:49,240
No, I mean it.

105
00:05:49,240 --> 00:05:51,240
Your food is wonderful, Henry.

106
00:05:51,240 --> 00:05:53,800
If it weren't, I wouldn't have come here.

107
00:05:53,800 --> 00:05:54,800
Wouldn't you?

108
00:05:54,800 --> 00:05:55,800
No.

109
00:05:55,800 --> 00:05:59,640
Now, could I have my check, please, Henry?

110
00:05:59,640 --> 00:06:00,640
Ninety-five cents, ma'am.

111
00:06:00,640 --> 00:06:01,640
All right.

112
00:06:01,640 --> 00:06:02,640
There you are, Henry.

113
00:06:02,640 --> 00:06:03,640
You may keep the change.

114
00:06:03,640 --> 00:06:05,840
I'd rather not, ma'am.

115
00:06:05,840 --> 00:06:06,840
Yes.

116
00:06:06,840 --> 00:06:07,840
Very well.

117
00:06:07,840 --> 00:06:08,840
Good night, Henry.

118
00:06:08,840 --> 00:06:09,840
Ma'am?

119
00:06:09,840 --> 00:06:10,840
Yes?

120
00:06:10,840 --> 00:06:15,840
Next time you come, I'll have something you like.

121
00:06:15,840 --> 00:06:18,840
But I did like...

122
00:06:18,840 --> 00:06:21,840
Oh, good night, Henry.

123
00:06:21,840 --> 00:06:24,840
Good night, Mrs. Russell.

124
00:06:24,840 --> 00:06:31,840
It was good food, but I felt rather ill at ease in there for some reason.

125
00:06:31,840 --> 00:06:34,840
That's why I couldn't eat.

126
00:06:34,840 --> 00:06:38,840
I decided not to go back there alone.

127
00:06:38,840 --> 00:06:44,560
It was rather hard to talk to Henry, and I didn't go back alone.

128
00:06:44,560 --> 00:06:47,760
That is, not for three weeks.

129
00:06:47,760 --> 00:06:55,680
I should never have gone back.

130
00:06:55,680 --> 00:06:59,680
We all continued to have our lunch there, and Henry was the same quiet, polite young

131
00:06:59,680 --> 00:07:00,680
man.

132
00:07:00,680 --> 00:07:05,400
Gradually, I came to feel that that odd business in the cafe that night had just been all my

133
00:07:05,400 --> 00:07:06,400
imagination.

134
00:07:06,400 --> 00:07:10,880
Then came tonight.

135
00:07:10,880 --> 00:07:19,080
I had to work late and again, and for the last time, I went to Henry.

136
00:07:19,080 --> 00:07:25,920
Hello, Henry.

137
00:07:25,920 --> 00:07:28,320
You've decided to try me again, I see.

138
00:07:28,320 --> 00:07:30,880
Why, Henry, I've been eating here every day.

139
00:07:30,880 --> 00:07:31,880
Not at night.

140
00:07:31,880 --> 00:07:32,880
What's the difference?

141
00:07:32,880 --> 00:07:34,320
In the daytime, you're always with your friends.

142
00:07:34,320 --> 00:07:36,520
I like to eat with my friends.

143
00:07:36,520 --> 00:07:38,920
Now let's have no more of this silly talk, Henry.

144
00:07:38,920 --> 00:07:40,960
How about one of your wonderful dinners?

145
00:07:40,960 --> 00:07:42,920
I promise to eat all of it tonight.

146
00:07:42,920 --> 00:07:44,960
All right, ma'am.

147
00:07:44,960 --> 00:07:45,960
Which one?

148
00:07:45,960 --> 00:07:47,720
I'll try the number four again, please.

149
00:07:47,720 --> 00:07:50,440
I think that way I can convince you I really like it.

150
00:07:50,440 --> 00:07:51,440
Why?

151
00:07:51,440 --> 00:07:52,440
Why?

152
00:07:52,440 --> 00:07:56,440
Oh, because I think four is lucky, don't you?

153
00:07:56,440 --> 00:07:59,320
All right, ma'am, it's all ready.

154
00:07:59,320 --> 00:08:02,160
You don't have many customers at night, do you, Henry?

155
00:08:02,160 --> 00:08:03,160
No, ma'am, not many.

156
00:08:03,160 --> 00:08:04,160
I'm surprised you stay open.

157
00:08:04,160 --> 00:08:05,160
Are you?

158
00:08:05,160 --> 00:08:06,160
There you are.

159
00:08:06,160 --> 00:08:07,160
I hope you...

160
00:08:07,160 --> 00:08:08,160
I hope...

161
00:08:08,160 --> 00:08:09,160
Oh, what is it, Henry?

162
00:08:09,160 --> 00:08:10,160
You seem to be listening for something.

163
00:08:10,160 --> 00:08:11,160
Is there a...

164
00:08:11,160 --> 00:08:12,160
Are you enjoying your dinner?

165
00:08:12,160 --> 00:08:13,160
Henry, I hate to sound like I'm prying.

166
00:08:13,160 --> 00:08:14,160
I know it isn't my business at all, but I think something's wrong.

167
00:08:14,160 --> 00:08:15,160
I'm sorry.

168
00:08:15,160 --> 00:08:16,160
I'm sorry.

169
00:08:16,160 --> 00:08:17,160
I'm sorry.

170
00:08:17,160 --> 00:08:18,160
I'm sorry.

171
00:08:18,160 --> 00:08:19,160
I'm sorry.

172
00:08:19,160 --> 00:08:20,160
I'm sorry.

173
00:08:20,160 --> 00:08:21,160
I'm sorry.

174
00:08:21,160 --> 00:08:22,160
I'm sorry.

175
00:08:22,160 --> 00:08:23,160
I'm sorry.

176
00:08:23,160 --> 00:08:24,160
I'm sorry.

177
00:08:24,160 --> 00:08:25,160
I'm sorry.

178
00:08:25,160 --> 00:08:26,160
I'm sorry.

179
00:08:26,160 --> 00:08:27,620
I think something's bothering you.

180
00:08:27,620 --> 00:08:28,620
Do you?

181
00:08:28,620 --> 00:08:29,620
Yes, there...

182
00:08:29,620 --> 00:08:33,380
There isn't any way I can help, is there?

183
00:08:33,380 --> 00:08:36,380
Nothing's bothering me, ma'am.

184
00:08:36,380 --> 00:08:38,020
Yes.

185
00:08:38,020 --> 00:08:43,460
You know, I had a son like you.

186
00:08:43,460 --> 00:08:44,460
Did you?

187
00:08:44,460 --> 00:08:47,100
He was in the army, killed in the war.

188
00:08:47,100 --> 00:08:48,760
He was very much like you.

189
00:08:48,760 --> 00:08:49,760
I see.

190
00:08:49,760 --> 00:08:51,740
That left me all alone in the world.

191
00:08:51,740 --> 00:08:54,020
My husband Leonard died four years before.

192
00:08:54,020 --> 00:08:56,020
He was a wonderful man.

193
00:08:56,020 --> 00:08:58,020
Everyone admired him.

194
00:08:58,020 --> 00:09:00,020
The contractor, you know.

195
00:09:00,020 --> 00:09:09,020
I began to notice that as I talked away about my family and everything, he became very quiet.

196
00:09:09,020 --> 00:09:16,020
He sat down on the cooler back of the counter and just watched me, his face absolutely blank.

197
00:09:16,020 --> 00:09:19,020
I couldn't tell what he was thinking.

198
00:09:19,020 --> 00:09:22,020
I was getting uneasy again.

199
00:09:22,020 --> 00:09:26,020
I just about decided to make up an excuse to pay my bill and leave.

200
00:09:26,020 --> 00:09:28,020
It was getting quite late.

201
00:09:28,020 --> 00:09:36,020
When my head began to feel heavy, and I began to feel sick, strange.

202
00:09:36,020 --> 00:09:38,020
Mrs. Russell?

203
00:09:38,020 --> 00:09:41,020
Henry, I feel ill.

204
00:09:41,020 --> 00:09:45,020
Henry, I'm... I'm awfully dizzy.

205
00:09:45,020 --> 00:09:48,020
I don't think I can...

206
00:09:48,020 --> 00:09:50,020
Henry?

207
00:09:50,020 --> 00:09:51,020
Can't you hear me?

208
00:09:51,020 --> 00:09:55,020
I believe I'm going... going to faint.

209
00:09:55,020 --> 00:09:59,020
Perhaps you'd better help.

210
00:09:59,020 --> 00:10:02,020
Did you do something?

211
00:10:02,020 --> 00:10:22,020
Good night, Mrs. Russell.

212
00:10:22,020 --> 00:10:25,020
You are listening to Good Night Mrs. Russell.

213
00:10:25,020 --> 00:10:39,020
Tonight's presentation in radio's outstanding theater of frills, Suspense.

214
00:10:39,020 --> 00:10:47,020
A one-man crime wave comes to an abrupt end when the FBI swings into action in an exciting tale tomorrow night on CBS radio.

215
00:10:47,020 --> 00:10:51,020
The G-men break up the gentleman friend racket in brisk, efficient style.

216
00:10:51,020 --> 00:10:57,020
Listen to your FBI in Peace and War tomorrow night on most of these same stations.

217
00:10:57,020 --> 00:11:06,020
And now we bring back to our Hollywood soundstage Virginia Gregg and Vic Perrin in tonight's production of Good Night Mrs. Russell.

218
00:11:06,020 --> 00:11:19,020
A tale well calculated to keep you in suspense.

219
00:11:19,020 --> 00:11:22,020
I don't know how long I was unconscious.

220
00:11:22,020 --> 00:11:25,020
It seemed just for a moment.

221
00:11:25,020 --> 00:11:29,020
A moment crowded with horrible nightmares and dreadful sounds.

222
00:11:29,020 --> 00:11:32,020
I remembered hearing a woman screaming.

223
00:11:32,020 --> 00:11:34,020
Screaming and crying horribly.

224
00:11:34,020 --> 00:11:36,020
It was ghastly.

225
00:11:36,020 --> 00:11:39,020
I must have been unconscious several hours.

226
00:11:39,020 --> 00:11:43,020
And when I opened my eyes, it was dark.

227
00:11:43,020 --> 00:11:45,020
Pitch dark.

228
00:11:45,020 --> 00:11:47,020
A clock was ticking somewhere.

229
00:11:47,020 --> 00:11:52,020
And I realized that the screaming woman had been me.

230
00:11:52,020 --> 00:11:58,020
Is anyone here?

231
00:11:58,020 --> 00:12:01,020
Where else?

232
00:12:01,020 --> 00:12:04,020
I'm tied up.

233
00:12:04,020 --> 00:12:07,020
Who's there?

234
00:12:07,020 --> 00:12:09,020
Jim?

235
00:12:09,020 --> 00:12:11,020
Can anyone hear me?

236
00:12:11,020 --> 00:12:13,020
Help.

237
00:12:13,020 --> 00:12:15,020
Help!

238
00:12:15,020 --> 00:12:18,020
Help!

239
00:12:18,020 --> 00:12:21,020
Where am I?

240
00:12:21,020 --> 00:12:28,020
You're in my room Mrs. Russell.

241
00:12:28,020 --> 00:12:30,020
It was Henry.

242
00:12:30,020 --> 00:12:32,020
Where was he?

243
00:12:32,020 --> 00:12:34,020
The room was black as night.

244
00:12:34,020 --> 00:12:36,020
I could see nothing.

245
00:12:36,020 --> 00:12:38,020
What was I doing here?

246
00:12:38,020 --> 00:12:39,020
Why was I tied up?

247
00:12:39,020 --> 00:12:41,020
How did I get here?

248
00:12:41,020 --> 00:12:44,020
I remembered nothing after, after feeling

249
00:12:44,020 --> 00:12:47,020
dizzy and...

250
00:12:47,020 --> 00:12:50,020
So that was it.

251
00:12:50,020 --> 00:12:53,020
You put something in my food, didn't you Henry?

252
00:12:53,020 --> 00:12:55,020
Yes I did Mrs. Russell.

253
00:12:55,020 --> 00:12:57,020
I didn't want to kill you at the cafe you see.

254
00:12:57,020 --> 00:12:59,020
Kill me?

255
00:12:59,020 --> 00:13:01,020
Yes Mrs. Russell, dead.

256
00:13:01,020 --> 00:13:04,020
Why Henry? Why?

257
00:13:04,020 --> 00:13:05,020
Because you're my enemy.

258
00:13:05,020 --> 00:13:06,020
You and all the others.

259
00:13:06,020 --> 00:13:08,020
You're enemy?

260
00:13:08,020 --> 00:13:10,020
I like you Henry. I've always liked you.

261
00:13:10,020 --> 00:13:11,020
Don't lie Mrs. Russell.

262
00:13:11,020 --> 00:13:13,020
You thought I didn't know, didn't you?

263
00:13:13,020 --> 00:13:15,020
I thought I didn't know what you were up to.

264
00:13:15,020 --> 00:13:16,020
What I was up to?

265
00:13:16,020 --> 00:13:19,020
Planning to kill me. Night after night I've heard you, all of you.

266
00:13:19,020 --> 00:13:21,020
Outside my window, whispering.

267
00:13:21,020 --> 00:13:24,020
Whispering and talking about how you were going to kill me.

268
00:13:24,020 --> 00:13:28,020
Didn't you know I could hear you?

269
00:13:28,020 --> 00:13:30,020
You're insane!

270
00:13:30,020 --> 00:13:34,020
Oh no, I'm smart Mrs. Russell and you know it.

271
00:13:34,020 --> 00:13:38,020
That's why all of you planned to kill me, to get rid of me.

272
00:13:38,020 --> 00:13:41,020
Just lucky I found out you were one of them.

273
00:13:41,020 --> 00:13:44,020
You'll be the first to die Mrs. Russell and you're going to die slowly.

274
00:13:44,020 --> 00:13:47,020
In the dark.

275
00:13:47,020 --> 00:13:51,020
How do you like that Mrs. Russell?

276
00:13:51,020 --> 00:13:57,020
Be quiet Mrs. Russell or I'll have to beat you up before I kill you.

277
00:13:57,020 --> 00:14:00,020
I tried to make myself think.

278
00:14:00,020 --> 00:14:05,020
I remembered you're supposed to humor people that are like Henry.

279
00:14:05,020 --> 00:14:07,020
I tried to control myself.

280
00:14:07,020 --> 00:14:12,020
No one can hear you, no one even knows you're here.

281
00:14:12,020 --> 00:14:15,020
They're not going to untie you either.

282
00:14:15,020 --> 00:14:18,020
Not until you're dead.

283
00:14:18,020 --> 00:14:22,020
Henry, I'm just, I'm only...

284
00:14:22,020 --> 00:14:27,020
You'll lie here in the dark and listen to the alarm clock for half an hour.

285
00:14:27,020 --> 00:14:29,020
Just half an hour Mrs. Russell.

286
00:14:29,020 --> 00:14:31,020
And then I'll kill you.

287
00:14:31,020 --> 00:14:35,020
You see I want you to suffer, like you've made me suffer.

288
00:14:35,020 --> 00:14:40,020
Henry, I'm just an ordinary woman.

289
00:14:40,020 --> 00:14:44,020
Just, how can you think these things about me?

290
00:14:44,020 --> 00:14:48,020
Oh come now Mrs. Russell, I'm smart enough to see through those remarks you made.

291
00:14:48,020 --> 00:14:49,020
Remarks?

292
00:14:49,020 --> 00:14:54,020
Always talking about what a good cook I was, as if you felt I wasn't a man.

293
00:14:54,020 --> 00:14:55,020
I know what you're thinking.

294
00:14:55,020 --> 00:14:58,020
Henry, I didn't mean anything of the sort.

295
00:14:58,020 --> 00:14:59,020
I really meant...

296
00:14:59,020 --> 00:15:03,020
Men rubbing it in about your precious son in the army, rubbing it in and torturing...

297
00:15:03,020 --> 00:15:06,020
Henry, all those things, they were your imagination.

298
00:15:06,020 --> 00:15:08,020
I didn't mean them that way at all.

299
00:15:08,020 --> 00:15:10,020
You're like all the rest.

300
00:15:10,020 --> 00:15:14,020
I'm too smart for you and you know it, so you want to kill me.

301
00:15:14,020 --> 00:15:18,020
I'm a dangerous enemy Mrs. Russell.

302
00:15:18,020 --> 00:15:24,020
How long have I got to live, Henry?

303
00:15:24,020 --> 00:15:26,020
Half hour, I don't know.

304
00:15:26,020 --> 00:15:33,020
The alarm will ring, then I'll kill you.

305
00:15:33,020 --> 00:15:35,020
I was resigned to it then.

306
00:15:35,020 --> 00:15:38,020
It seemed so hopeless.

307
00:15:38,020 --> 00:15:44,020
But then I thought, if I could just get him to turn on the light, I might see a way out.

308
00:15:44,020 --> 00:15:48,020
It was a forlorn hope, but I tried it.

309
00:15:48,020 --> 00:15:51,020
Henry?

310
00:15:51,020 --> 00:15:54,020
Henry?

311
00:15:54,020 --> 00:15:58,020
How do you know you set the clock right?

312
00:15:58,020 --> 00:15:59,020
Henry?

313
00:15:59,020 --> 00:16:00,020
I heard you.

314
00:16:00,020 --> 00:16:01,020
You didn't answer, I thought...

315
00:16:01,020 --> 00:16:04,020
You thought you could get me to turn on the light.

316
00:16:04,020 --> 00:16:08,020
Sorry Mrs. Russell.

317
00:16:08,020 --> 00:16:15,020
Henry, you're torturing yourself more than you are me, Henry.

318
00:16:15,020 --> 00:16:17,020
Do you know that?

319
00:16:17,020 --> 00:16:18,020
What do you mean?

320
00:16:18,020 --> 00:16:22,020
You don't know when the alarm's going to ring either.

321
00:16:22,020 --> 00:16:27,020
You must be sitting on the edge of your seat waiting to hear it.

322
00:16:27,020 --> 00:16:30,020
Aren't you?

323
00:16:30,020 --> 00:16:36,020
You see, when it rings, I know that I'll have to die.

324
00:16:36,020 --> 00:16:41,020
But you know that you'll have to commit a terrible crime.

325
00:16:41,020 --> 00:16:42,020
Murder, Henry.

326
00:16:42,020 --> 00:16:43,020
Shut up.

327
00:16:43,020 --> 00:16:44,020
It is true then, isn't it?

328
00:16:44,020 --> 00:16:45,020
You're...

329
00:16:45,020 --> 00:16:47,020
You can't trick me into turning on the light.

330
00:16:47,020 --> 00:16:49,020
I'm too smart for that.

331
00:16:49,020 --> 00:17:10,020
You're going to suffer in the dark, as I have.

332
00:17:10,020 --> 00:17:16,020
I decided to turn on the light, Mrs. Russell.

333
00:17:16,020 --> 00:17:21,020
At first I was blinded, after having been in the dark so long.

334
00:17:21,020 --> 00:17:23,020
Then I saw his hands.

335
00:17:23,020 --> 00:17:26,020
They were long and slim and brown.

336
00:17:26,020 --> 00:17:29,020
Blue veins stood out on the backs of them.

337
00:17:29,020 --> 00:17:31,020
I looked up at him.

338
00:17:31,020 --> 00:17:34,020
He was just staring at me.

339
00:17:34,020 --> 00:17:40,020
Then he picked up the alarm clock and looked at it.

340
00:17:40,020 --> 00:17:42,020
Ten minutes to three, Mrs. Russell.

341
00:17:42,020 --> 00:17:45,020
You have ten minutes to live.

342
00:17:45,020 --> 00:17:47,020
Can you wait?

343
00:17:47,020 --> 00:17:50,020
It was a tiny, neat living room.

344
00:17:50,020 --> 00:17:51,020
I was on a couch.

345
00:17:51,020 --> 00:17:53,020
The shades were down.

346
00:17:53,020 --> 00:17:55,020
There was no phone.

347
00:17:55,020 --> 00:17:59,020
The front door might be unlocked.

348
00:17:59,020 --> 00:18:01,020
It might be.

349
00:18:01,020 --> 00:18:05,020
I can wait, Henry.

350
00:18:05,020 --> 00:18:07,020
Eight minutes now.

351
00:18:07,020 --> 00:18:10,020
The hands were racing each other around the face of the clock.

352
00:18:10,020 --> 00:18:13,020
But if I could just get untied now,

353
00:18:13,020 --> 00:18:15,020
there'd be a chance.

354
00:18:15,020 --> 00:18:17,020
I'd have to be careful.

355
00:18:17,020 --> 00:18:18,020
But quick, quick.

356
00:18:18,020 --> 00:18:21,020
Five minutes, Mrs. Russell.

357
00:18:21,020 --> 00:18:27,020
Henry, what are those things trapped to that board over there on the wall?

358
00:18:27,020 --> 00:18:28,020
Oh, that's my collection.

359
00:18:28,020 --> 00:18:29,020
A collection?

360
00:18:29,020 --> 00:18:30,020
Match folders.

361
00:18:30,020 --> 00:18:32,020
Oh, do you collect match folders?

362
00:18:32,020 --> 00:18:34,020
Oh, yes.

363
00:18:34,020 --> 00:18:36,020
I'll show them to you.

364
00:18:36,020 --> 00:18:40,020
I held my breath as he took them down off the wall.

365
00:18:40,020 --> 00:18:43,020
The clock would only stand still for five minutes.

366
00:18:43,020 --> 00:18:44,020
Yes.

367
00:18:44,020 --> 00:18:46,020
See?

368
00:18:46,020 --> 00:18:48,020
I have folders from all the famous night spots here.

369
00:18:48,020 --> 00:18:52,020
Searo's and the store club in 21.

370
00:18:52,020 --> 00:18:55,020
Bet you didn't think I'd been to all those places, did you?

371
00:18:55,020 --> 00:18:56,020
Oh, I know.

372
00:18:56,020 --> 00:18:57,020
Have you, Henry?

373
00:18:57,020 --> 00:18:58,020
Sure.

374
00:18:58,020 --> 00:18:59,020
Lots of times.

375
00:18:59,020 --> 00:19:00,020
People would never believe me.

376
00:19:00,020 --> 00:19:01,020
That's why I have these.

377
00:19:01,020 --> 00:19:04,020
They're lovely, Henry.

378
00:19:04,020 --> 00:19:06,020
Yes.

379
00:19:06,020 --> 00:19:11,020
Henry, my arms and legs are numb from being tied up like this.

380
00:19:11,020 --> 00:19:12,020
Could you?

381
00:19:12,020 --> 00:19:15,020
No.

382
00:19:15,020 --> 00:19:17,020
I want you not to get tricky, Mrs. Russell.

383
00:19:17,020 --> 00:19:23,020
I just wanted you to loosen my hands so I could look at your collection.

384
00:19:23,020 --> 00:19:31,020
Well, just your hands.

385
00:19:31,020 --> 00:19:34,020
He'd forgotten about everything but his collection for the moment.

386
00:19:34,020 --> 00:19:38,020
But that alarm would go off any second and that would remind him.

387
00:19:38,020 --> 00:19:45,020
As he untied my hands, my eyes fell on a large jade bookend beside the couch.

388
00:19:45,020 --> 00:19:47,020
There.

389
00:19:47,020 --> 00:19:49,020
Now be careful, Mrs. Russell.

390
00:19:49,020 --> 00:19:52,020
You just wanted to see my collection, remember?

391
00:19:52,020 --> 00:19:53,020
Yes, Henry.

392
00:19:53,020 --> 00:19:55,020
Show it to me.

393
00:19:55,020 --> 00:19:57,020
Now, see this one?

394
00:19:57,020 --> 00:19:59,020
It's from the Coconut Grove.

395
00:19:59,020 --> 00:20:01,020
Yes, Henry.

396
00:20:01,020 --> 00:20:04,020
I let my hands deal along the couch toward the bookend.

397
00:20:04,020 --> 00:20:05,020
Isn't this beautiful?

398
00:20:05,020 --> 00:20:06,020
Yes, it is, Henry.

399
00:20:06,020 --> 00:20:07,020
You're not paying attention.

400
00:20:07,020 --> 00:20:08,020
Oh, yes, I am.

401
00:20:08,020 --> 00:20:09,020
Look.

402
00:20:09,020 --> 00:20:11,020
I had it in my hands now.

403
00:20:11,020 --> 00:20:13,020
Good.

404
00:20:13,020 --> 00:20:22,020
Oh!

405
00:20:22,020 --> 00:20:24,020
I don't even remember doing it.

406
00:20:24,020 --> 00:20:29,020
But somehow I'd gotten the bindings off my feet and I was outside in the night.

407
00:20:29,020 --> 00:20:31,020
He'd been telling the truth.

408
00:20:31,020 --> 00:20:33,020
His house was the only one on that block.

409
00:20:33,020 --> 00:20:35,020
I ran as hard as I could.

410
00:20:35,020 --> 00:20:38,020
I didn't even think about direction, just ran.

411
00:20:38,020 --> 00:20:41,020
I knew he'd come too in a minute and I had to get out of sight.

412
00:20:41,020 --> 00:20:46,020
I'm not used to such exercise and my heart was pounding so hard it ached.

413
00:20:46,020 --> 00:20:51,020
In the middle of the next block, I stopped for a moment and leaned against a tree to breathe.

414
00:20:51,020 --> 00:20:58,020
Then I looked back and I saw him.

415
00:20:58,020 --> 00:21:00,020
I could see him beneath the streetlamps.

416
00:21:00,020 --> 00:21:03,020
He stopped, not knowing which way I'd gone.

417
00:21:03,020 --> 00:21:04,020
He was wild.

418
00:21:04,020 --> 00:21:06,020
His mouth was hanging open loosely.

419
00:21:06,020 --> 00:21:09,020
I shrank back further in the shadows and prayed he'd go the other way.

420
00:21:09,020 --> 00:21:10,020
He didn't.

421
00:21:10,020 --> 00:21:17,020
He started walking rapidly again in my direction.

422
00:21:17,020 --> 00:21:20,020
There was a house on this block, a big rambling place.

423
00:21:20,020 --> 00:21:25,020
It was after 3 a.m. and the people would be asleep but I knew I could run no farther.

424
00:21:25,020 --> 00:21:27,020
Help!

425
00:21:27,020 --> 00:21:30,020
Let me in, please!

426
00:21:30,020 --> 00:21:34,020
Oh, please, open the door! Open the...

427
00:21:34,020 --> 00:21:39,020
Then I saw the note pinned to the door.

428
00:21:39,020 --> 00:21:44,020
It said, no milk for 10 days.

429
00:21:44,020 --> 00:22:00,020
I could hear Henry's footsteps down the street and I knew he must have heard me.

430
00:22:00,020 --> 00:22:03,020
My heart felt as though it would burst.

431
00:22:03,020 --> 00:22:06,020
The street was deserted.

432
00:22:06,020 --> 00:22:08,020
And then I heard a car approaching.

433
00:22:08,020 --> 00:22:10,020
It was a block away.

434
00:22:10,020 --> 00:22:12,020
I ran up in the street and waved my arms.

435
00:22:12,020 --> 00:22:15,020
Help! Oh, help me!

436
00:22:15,020 --> 00:22:19,020
Stop, please! Oh, please, stop!

437
00:22:19,020 --> 00:22:22,020
Stop!

438
00:22:22,020 --> 00:22:24,020
Stop!

439
00:22:24,020 --> 00:22:27,020
Stop!

440
00:22:27,020 --> 00:22:29,020
Hello, Mrs. Russell.

441
00:22:29,020 --> 00:22:30,020
Henry!

442
00:22:30,020 --> 00:22:32,020
Come on, Mrs. Russell.

443
00:22:32,020 --> 00:22:34,020
Come on!

444
00:22:34,020 --> 00:22:49,020
We're going home again, Mrs. Russell.

445
00:22:49,020 --> 00:22:52,020
There's no escaping now.

446
00:22:52,020 --> 00:22:56,020
He hasn't said a word for 10 minutes.

447
00:22:56,020 --> 00:23:01,020
I know he's turning over in his mind how he's going to kill me.

448
00:23:01,020 --> 00:23:05,020
It's almost dawn now.

449
00:23:05,020 --> 00:23:11,020
In a little while, the milkman and the paper boys will be making their rounds.

450
00:23:11,020 --> 00:23:19,020
I'll be dead.

451
00:23:19,020 --> 00:23:21,020
You shouldn't have tried to get away, Mrs. Russell.

452
00:23:21,020 --> 00:23:23,020
You made me very angry.

453
00:23:23,020 --> 00:23:24,020
I know.

454
00:23:24,020 --> 00:23:27,020
You shouldn't have hit me either.

455
00:23:27,020 --> 00:23:29,020
You were even smarter than I thought, Mrs. Russell.

456
00:23:29,020 --> 00:23:31,020
You almost made it.

457
00:23:31,020 --> 00:23:34,020
But you weren't smart enough, were you?

458
00:23:34,020 --> 00:23:38,020
If you're going to kill me, Henry, please do it.

459
00:23:38,020 --> 00:23:40,020
Haven't you tortured me enough?

460
00:23:40,020 --> 00:23:42,020
You see?

461
00:23:42,020 --> 00:23:45,020
It just didn't do you any good to be my enemy, did it?

462
00:23:45,020 --> 00:23:47,020
I don't like to kill you, but I have to.

463
00:23:47,020 --> 00:23:52,020
It's the only way I can protect myself.

464
00:23:52,020 --> 00:23:56,020
Don't you see you're not well, Henry?

465
00:23:56,020 --> 00:23:58,020
Please try to listen to me.

466
00:23:58,020 --> 00:24:00,020
I have to kill all the others, too.

467
00:24:00,020 --> 00:24:02,020
If I don't, they'll kill me.

468
00:24:02,020 --> 00:24:03,020
The others?

469
00:24:03,020 --> 00:24:05,020
Don't pretend you don't know.

470
00:24:05,020 --> 00:24:07,020
I've heard them whispering about me.

471
00:24:07,020 --> 00:24:08,020
You must have heard them, too. The voices.

472
00:24:08,020 --> 00:24:09,020
The voices?

473
00:24:09,020 --> 00:24:11,020
All the time, just like I told you.

474
00:24:11,020 --> 00:24:14,020
When I'm at work, even here at home, I hear them plotting.

475
00:24:14,020 --> 00:24:16,020
They don't know. I know.

476
00:24:16,020 --> 00:24:17,020
Henry, there's no one.

477
00:24:17,020 --> 00:24:19,020
It's all an illusion, don't you see?

478
00:24:19,020 --> 00:24:25,020
Just like you are, they're afraid of me because they know I can outsmart them.

479
00:24:25,020 --> 00:24:28,020
I'm too clever for them, and they know it.

480
00:24:28,020 --> 00:24:30,020
That's why they want to kill me.

481
00:24:30,020 --> 00:24:32,020
That's why you want to kill me, isn't it, Mrs. Russell?

482
00:24:32,020 --> 00:24:35,020
I don't want to kill you, Henry. If only there were someone...

483
00:24:35,020 --> 00:24:37,020
I've rather gotten to like you, Mrs. Russell.

484
00:24:37,020 --> 00:24:40,020
If you weren't dangerous to me, I might let you live.

485
00:24:40,020 --> 00:24:42,020
I'm not dangerous to you, Henry.

486
00:24:42,020 --> 00:24:44,020
Oh, yes, you are.

487
00:24:47,020 --> 00:24:50,020
I've decided to strangle you.

488
00:24:50,020 --> 00:24:54,020
If you close your eyes, it will happen very quickly.

489
00:24:54,020 --> 00:24:56,020
You'll hardly know it.

490
00:24:59,020 --> 00:25:01,020
Are you ready, Mrs. Russell?

491
00:25:01,020 --> 00:25:03,020
Now, please, don't struggle.

492
00:25:03,020 --> 00:25:05,020
It'll be much easier for both of us.

493
00:25:07,020 --> 00:25:09,020
Aren't you going to close your eyes?

494
00:25:09,020 --> 00:25:11,020
No.

495
00:25:17,020 --> 00:25:18,020
What's that?

496
00:25:18,020 --> 00:25:19,020
What?

497
00:25:19,020 --> 00:25:21,020
Listen, you can hear them. Don't you hear them? The voices.

498
00:25:21,020 --> 00:25:23,020
The voices? The voices?

499
00:25:23,020 --> 00:25:25,020
Don't you hear them?

500
00:25:25,020 --> 00:25:27,020
Yes. I hear them, Henry.

501
00:25:27,020 --> 00:25:29,020
See? Now you believe me, don't you?

502
00:25:29,020 --> 00:25:31,020
You hear what they're saying.

503
00:25:31,020 --> 00:25:34,020
Yes. Yes. It's just as you said, Henry.

504
00:25:34,020 --> 00:25:36,020
They must be right near. Yes, right near.

505
00:25:36,020 --> 00:25:38,020
There are a lot of them. There are too many.

506
00:25:38,020 --> 00:25:40,020
You'd better hide, Henry. Yes, yes, but where?

507
00:25:40,020 --> 00:25:42,020
They sound louder all the time.

508
00:25:42,020 --> 00:25:44,020
They're getting closer. Have you a closet?

509
00:25:44,020 --> 00:25:46,020
Yes, that's it, the closet. Over here.

510
00:25:46,020 --> 00:25:48,020
Shall I help you, Henry?

511
00:25:48,020 --> 00:25:51,020
Yes, yes, but be quick. This closet. I'll hide in here.

512
00:25:51,020 --> 00:25:54,020
All right, Henry. I'll protect you.

513
00:25:54,020 --> 00:25:57,020
There. A good place to hide.

514
00:25:57,020 --> 00:25:59,020
What if they find me here?

515
00:25:59,020 --> 00:26:02,020
I'll... lock the door, Henry.

516
00:26:02,020 --> 00:26:04,020
No, I don't like that.

517
00:26:04,020 --> 00:26:06,020
They're getting closer, Henry.

518
00:26:06,020 --> 00:26:08,020
You'll unlock the door when they're gone?

519
00:26:08,020 --> 00:26:10,020
Yes, Henry.

520
00:26:10,020 --> 00:26:19,020
Lock the door, Mrs. Russell.

521
00:26:19,020 --> 00:26:26,020
You'll be safe now, Henry.

522
00:26:26,020 --> 00:26:30,020
Suspense, in which Virginia Gregg and Vic Perrin

523
00:26:30,020 --> 00:26:32,020
starred in Ben S. Hunter's story,

524
00:26:32,020 --> 00:26:36,020
Good Night, Mrs. Russell.

525
00:26:36,020 --> 00:26:40,020
No crime is foolproof enough, no hideaway secret enough,

526
00:26:40,020 --> 00:26:43,020
when both Captain Cannelli and the 21st Precinct get on the job.

527
00:26:43,020 --> 00:26:45,020
Listen to Marlene's story.

528
00:26:45,020 --> 00:27:05,020
Good Night, Mrs. Russell.

529
00:27:05,020 --> 00:27:07,020
Next week, the story of a supermarket

530
00:27:07,020 --> 00:27:10,020
and a young man who finds that after closing time,

531
00:27:10,020 --> 00:27:12,020
once the Daily Bus List filled,

532
00:27:12,020 --> 00:27:16,020
this very ordinary store becomes a place of danger

533
00:27:16,020 --> 00:27:18,020
and terror absolute.

534
00:27:18,020 --> 00:27:20,020
That's next week on...

535
00:27:20,020 --> 00:27:23,020
Suspense.

536
00:27:35,020 --> 00:27:38,020
Suspense is produced and directed by Norman MacDonald,

537
00:27:38,020 --> 00:27:42,020
the music composed by Lucian Morawieckin, conducted by Lud Blaskin.

538
00:27:42,020 --> 00:27:46,020
Good Night, Mrs. Russell was written for suspense by Ben S. Hunter

539
00:27:46,020 --> 00:27:49,020
and starred Virginia Gregg as Mrs. Russell

540
00:27:49,020 --> 00:27:51,020
and Vic Perrin as Henry.

541
00:27:51,020 --> 00:27:55,020
Others appearing in tonight's cast were Jill Jarman and Eleanor Tannen.

542
00:27:55,020 --> 00:27:59,020
And remember next week, James Poe's suspense story,

543
00:27:59,020 --> 00:28:08,020
Never Steal a Butcher's Wife.

544
00:28:08,020 --> 00:28:10,020
Stay tuned now for Johnny Dollar,

545
00:28:10,020 --> 00:28:15,020
which follows immediately over most of these same stations.

546
00:28:15,020 --> 00:28:29,020
This is the CBS Radio Network.

