1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
And now, tonight's presentation of radio's outstanding theater of thrills, Suspense.

2
00:00:20,000 --> 00:00:25,200
Tonight, a story of devotion in which a woman risks her life in order that her husband might

3
00:00:25,200 --> 00:00:26,200
be spared.

4
00:00:26,200 --> 00:00:41,600
It's called, The Tip, our star, Miss Loreen Tuttle.

5
00:00:41,600 --> 00:00:43,000
Thanks for driving me to the station dear.

6
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
A pleasure darling.

7
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
You really shouldn't have.

8
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
Now let's not start that again.

9
00:00:47,000 --> 00:00:48,800
But the doctor told you to take it easy.

10
00:00:48,800 --> 00:00:50,400
He didn't tell me to hibernate.

11
00:00:50,400 --> 00:00:52,400
My heart isn't that bad.

12
00:00:52,400 --> 00:00:55,200
We'll be together for a long time yet.

13
00:00:55,200 --> 00:00:57,000
Thank God for that, Elaine.

14
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
I thank him dearly.

15
00:00:59,000 --> 00:01:00,000
Here comes your train.

16
00:01:00,000 --> 00:01:01,000
Oh yeah.

17
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
Well, I'll be home as soon as I can.

18
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
Call me when you get here and I'll pick you up.

19
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
All right, if you must.

20
00:01:07,000 --> 00:01:08,000
Just a minute, mister.

21
00:01:08,000 --> 00:01:09,000
What?

22
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
Won't you tip the cabbie?

23
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
Oh, of course.

24
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
Here you are.

25
00:01:15,000 --> 00:01:31,000
Thank you.

26
00:01:31,000 --> 00:01:32,800
Eighth floor, Mrs. Statton.

27
00:01:32,800 --> 00:01:43,080
Thank you, Mr. Raymond.

28
00:01:43,080 --> 00:01:46,200
Come in and shut the door.

29
00:01:46,200 --> 00:01:47,200
Sit down and be quiet.

30
00:01:47,200 --> 00:01:48,200
That's better.

31
00:01:48,200 --> 00:01:54,200
Just do as you're told and there won't be any need for this gun to frighten you.

32
00:01:54,200 --> 00:01:55,200
Who are you?

33
00:01:55,200 --> 00:01:57,000
I was about to ask you that.

34
00:01:57,000 --> 00:01:58,000
I'm Elaine Statton.

35
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
Mrs.?

36
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
Yes.

37
00:02:00,000 --> 00:02:02,400
Funny, I never thought of him as married.

38
00:02:02,400 --> 00:02:03,400
Who?

39
00:02:03,400 --> 00:02:04,400
Mr. Statton, your husband.

40
00:02:04,400 --> 00:02:05,400
Where is he?

41
00:02:05,400 --> 00:02:06,400
On his way to work.

42
00:02:06,400 --> 00:02:07,400
I just drove him to the station.

43
00:02:07,400 --> 00:02:08,400
I guess I missed him.

44
00:02:08,400 --> 00:02:11,200
Hope you don't mind if I wait.

45
00:02:11,200 --> 00:02:12,200
What do you want with him?

46
00:02:12,200 --> 00:02:15,120
All I want with him, I want to kill him.

47
00:02:15,120 --> 00:02:16,120
What?

48
00:02:16,120 --> 00:02:19,120
What did you say?

49
00:02:19,120 --> 00:02:20,120
Why?

50
00:02:20,120 --> 00:02:21,800
What did he do to you?

51
00:02:21,800 --> 00:02:22,800
He ruined me.

52
00:02:22,800 --> 00:02:23,800
My husband?

53
00:02:23,800 --> 00:02:24,800
Yes.

54
00:02:24,800 --> 00:02:25,800
But that's absurd.

55
00:02:25,800 --> 00:02:26,800
Not to me.

56
00:02:26,800 --> 00:02:27,800
I had my own business.

57
00:02:27,800 --> 00:02:28,800
A wife, two little girls.

58
00:02:28,800 --> 00:02:29,800
They're gone now.

59
00:02:29,800 --> 00:02:31,720
Everything gone since Mr. Statton came into the picture.

60
00:02:31,720 --> 00:02:32,720
How could he?

61
00:02:32,720 --> 00:02:36,720
He put me out of business, broke up my home.

62
00:02:36,720 --> 00:02:40,120
However it happened, I'm sure he'll straighten it out.

63
00:02:40,120 --> 00:02:41,120
If it's money you need...

64
00:02:41,120 --> 00:02:43,080
I just had his chance, only a week ago.

65
00:02:43,080 --> 00:02:44,360
I begged him to help me.

66
00:02:44,360 --> 00:02:46,840
But I'd had money then, my wife would have stayed.

67
00:02:46,840 --> 00:02:47,840
I told him that.

68
00:02:47,840 --> 00:02:48,840
He showed me out.

69
00:02:48,840 --> 00:02:50,840
Well maybe he didn't understand how serious...

70
00:02:50,840 --> 00:02:51,840
He'll understand now.

71
00:02:51,840 --> 00:02:52,840
Well I'll help you.

72
00:02:52,840 --> 00:02:55,840
I'll make out a check right now.

73
00:02:55,840 --> 00:02:58,520
Sure, call the police as soon as I accept it.

74
00:02:58,520 --> 00:02:59,520
I swear...

75
00:02:59,520 --> 00:03:00,520
No use Mrs. Statton.

76
00:03:00,520 --> 00:03:02,520
I'm going to be here when your husband comes home.

77
00:03:02,520 --> 00:03:04,480
And you might as well get used to the idea.

78
00:03:04,480 --> 00:03:05,760
There's nothing you can do about it.

79
00:03:05,760 --> 00:03:06,760
Absolutely nothing.

80
00:03:06,760 --> 00:03:21,720
Maybe if I just talk you'll understand.

81
00:03:21,720 --> 00:03:23,840
Alright I know you hate him.

82
00:03:23,840 --> 00:03:27,960
I know you don't care if you're hung for killing him.

83
00:03:27,960 --> 00:03:29,600
I care though.

84
00:03:29,600 --> 00:03:32,120
I love him.

85
00:03:32,120 --> 00:03:34,360
George and I, we grew up together.

86
00:03:34,360 --> 00:03:36,200
I know him better than you ever could.

87
00:03:36,200 --> 00:03:39,640
We went to school together.

88
00:03:39,640 --> 00:03:45,960
If I speak to him I'm sure I can get him to do something if he was unfair to you.

89
00:03:45,960 --> 00:03:48,320
If you kill him you might as well kill me too.

90
00:03:48,320 --> 00:03:50,760
I'd be lost without him.

91
00:03:50,760 --> 00:03:54,080
I'm trying to understand.

92
00:03:54,080 --> 00:03:57,920
Whatever you can get by murder you can do better otherwise.

93
00:03:57,920 --> 00:04:01,720
There won't be any need for revenge.

94
00:04:01,720 --> 00:04:05,360
I promise you I won't call the police if you give us this one chance.

95
00:04:05,360 --> 00:04:06,360
I promise.

96
00:04:06,360 --> 00:04:07,360
I promise.

97
00:04:07,360 --> 00:04:08,360
I promise.

98
00:04:08,360 --> 00:04:13,360
I don't hear a word.

99
00:04:13,360 --> 00:04:18,360
I promise.

100
00:04:18,360 --> 00:04:23,400
I promise.

101
00:04:23,400 --> 00:04:27,320
Listen lady it's twelve thirty now.

102
00:04:27,320 --> 00:04:29,360
You've been at it for two and a half hours.

103
00:04:29,360 --> 00:04:32,360
You can't possibly keep it up until your husband gets home.

104
00:04:32,360 --> 00:04:33,360
You won't listen.

105
00:04:33,360 --> 00:04:34,360
That should be obvious.

106
00:04:34,360 --> 00:04:35,360
It is.

107
00:04:35,360 --> 00:04:36,360
It certainly is.

108
00:04:36,360 --> 00:04:37,360
Good.

109
00:04:37,360 --> 00:04:38,360
Maybe you'll be quiet.

110
00:04:38,360 --> 00:04:39,360
Quiet?

111
00:04:39,360 --> 00:04:46,040
You expect me to sit here and calmly wait to see my husband shot by a madman?

112
00:04:46,040 --> 00:04:47,040
What else can you do?

113
00:04:47,040 --> 00:04:48,040
Well I can call the police.

114
00:04:48,040 --> 00:04:49,040
And I can stop you.

115
00:04:49,040 --> 00:04:50,040
You can try.

116
00:04:50,040 --> 00:04:51,040
Get away from that phone.

117
00:04:51,040 --> 00:04:52,040
Go ahead fire.

118
00:04:52,040 --> 00:04:53,040
Don't point that gun.

119
00:04:53,040 --> 00:04:54,040
Use it.

120
00:04:54,040 --> 00:04:55,040
Put that down.

121
00:04:55,040 --> 00:04:56,040
I said put it down.

122
00:04:56,040 --> 00:04:57,040
Get away.

123
00:04:57,040 --> 00:04:58,040
I'll try it again.

124
00:04:58,040 --> 00:04:59,040
I'll keep trying.

125
00:04:59,040 --> 00:05:00,040
I'll keep trying.

126
00:05:00,040 --> 00:05:01,040
I'll keep trying.

127
00:05:01,040 --> 00:05:02,040
I'll keep trying.

128
00:05:02,040 --> 00:05:03,040
I'll keep trying.

129
00:05:03,040 --> 00:05:04,040
I'll keep trying.

130
00:05:04,040 --> 00:05:05,040
I'll keep trying.

131
00:05:05,040 --> 00:05:10,040
I'm not where the wires ripped out you, won't you?

132
00:05:10,040 --> 00:05:13,240
All right.

133
00:05:13,240 --> 00:05:15,680
Now you can play with the phone all you want to.

134
00:05:15,680 --> 00:05:17,680
What's the matter?

135
00:05:17,680 --> 00:05:19,920
Not interested anymore?

136
00:05:19,920 --> 00:05:20,920
Why didn't you shoot me?

137
00:05:20,920 --> 00:05:21,920
It wasn't necessary.

138
00:05:21,920 --> 00:05:22,920
Is that the reason?

139
00:05:22,920 --> 00:05:24,920
Or were you afraid to?

140
00:05:24,920 --> 00:05:25,920
Don't get any wrong ideas.

141
00:05:25,920 --> 00:05:28,800
The noise might attract attention, isn't that it?

142
00:05:28,800 --> 00:05:29,800
It might.

143
00:05:29,800 --> 00:05:31,600
Then for all your threats you wouldn't use it.

144
00:05:31,600 --> 00:05:32,600
Not until I had to.

145
00:05:32,600 --> 00:05:33,600
Well you have to.

146
00:05:33,600 --> 00:05:34,600
Right now.

147
00:05:34,600 --> 00:05:35,600
No.

148
00:05:35,600 --> 00:05:40,240
All I have to do is tie you up, gag you until your husband comes home.

149
00:05:40,240 --> 00:05:41,840
Would you rather be tied up?

150
00:05:41,840 --> 00:05:42,840
Please.

151
00:05:42,840 --> 00:05:43,840
Who's that?

152
00:05:43,840 --> 00:05:44,840
I don't know.

153
00:05:44,840 --> 00:05:45,840
Expecting anyone?

154
00:05:45,840 --> 00:05:48,960
I ordered some groceries on the way home this morning.

155
00:05:48,960 --> 00:05:49,960
Could be the delivery boy.

156
00:05:49,960 --> 00:05:50,960
All right.

157
00:05:50,960 --> 00:05:54,600
Here's your chance to hear the gun go off.

158
00:05:54,600 --> 00:05:56,560
One wrong word out of you and I'll fire.

159
00:05:56,560 --> 00:05:59,600
But not only at you, at the delivery boy too.

160
00:05:59,600 --> 00:06:00,600
You wouldn't dare.

161
00:06:00,600 --> 00:06:01,600
Try me then.

162
00:06:01,600 --> 00:06:02,600
I'll kill both of you.

163
00:06:02,600 --> 00:06:05,440
You say a wrong word, I'll kill both of you.

164
00:06:05,440 --> 00:06:08,760
You may involve an innocent party in your problems if you wish.

165
00:06:08,760 --> 00:06:10,760
The choice is yours.

166
00:06:10,760 --> 00:06:12,760
Go ahead.

167
00:06:12,760 --> 00:06:15,760
Open the door.

168
00:06:15,760 --> 00:06:19,720
Good afternoon, madam.

169
00:06:19,720 --> 00:06:23,160
I represent the Better Products Company and I wonder if...

170
00:06:23,160 --> 00:06:24,160
Oh.

171
00:06:24,160 --> 00:06:25,160
Oh, come right in.

172
00:06:25,160 --> 00:06:27,160
Why, thank you, madam.

173
00:06:27,160 --> 00:06:29,760
Oh, man of the house?

174
00:06:29,760 --> 00:06:30,760
No.

175
00:06:30,760 --> 00:06:31,760
Dr. Friend.

176
00:06:31,760 --> 00:06:32,760
Oh, I see.

177
00:06:32,760 --> 00:06:33,760
Well, now...

178
00:06:33,760 --> 00:06:34,760
We're kind of busy right now.

179
00:06:34,760 --> 00:06:36,760
Maybe you'd better come back later.

180
00:06:36,760 --> 00:06:38,720
Oh, not that busy.

181
00:06:38,720 --> 00:06:39,920
He may have something I need.

182
00:06:39,920 --> 00:06:40,920
Oh, I'm sure I have.

183
00:06:40,920 --> 00:06:44,480
Of course, I don't mean to intrude, but if you'll just take a moment, the Better Products

184
00:06:44,480 --> 00:06:47,920
Company, by way of introduction, is letting you have, at no obligation to you, one of

185
00:06:47,920 --> 00:06:48,920
these three items.

186
00:06:48,920 --> 00:06:49,920
We're busy.

187
00:06:49,920 --> 00:06:50,920
Please.

188
00:06:50,920 --> 00:06:53,160
These are free, is that right?

189
00:06:53,160 --> 00:06:54,160
That's right, madam.

190
00:06:54,160 --> 00:06:55,720
Absolutely free, at no obligation to you.

191
00:06:55,720 --> 00:06:58,240
Now, first, there's this handy little cuticle pusher.

192
00:06:58,240 --> 00:07:01,840
Second, this dandy plastic cover fits over any dish.

193
00:07:01,840 --> 00:07:04,440
And third, this beautifully carved letter opener.

194
00:07:04,440 --> 00:07:05,920
Take your choice, madam.

195
00:07:05,920 --> 00:07:09,400
I think I'll take the letter opener.

196
00:07:09,400 --> 00:07:10,400
A perfect choice.

197
00:07:10,400 --> 00:07:11,800
Yes, these are very popular.

198
00:07:11,800 --> 00:07:15,400
Now, if you care to look through this catalog, I'm sure you'll find many useful household

199
00:07:15,400 --> 00:07:17,280
products which you may want to order.

200
00:07:17,280 --> 00:07:20,400
On this page, for example, we have many specials.

201
00:07:20,400 --> 00:07:22,080
And this is the last day.

202
00:07:22,080 --> 00:07:24,800
You can save up to 30% by ordering now.

203
00:07:24,800 --> 00:07:26,400
I do need some of these items.

204
00:07:26,400 --> 00:07:27,400
Another time.

205
00:07:27,400 --> 00:07:28,680
I deprive the lady, sir.

206
00:07:28,680 --> 00:07:30,440
Of course, I didn't intend to intrude.

207
00:07:30,440 --> 00:07:31,440
This way.

208
00:07:31,440 --> 00:07:33,440
Wait, my sample case.

209
00:07:33,440 --> 00:07:34,440
Well, goodbye.

210
00:07:34,440 --> 00:07:37,960
I'll come back some other time.

211
00:07:37,960 --> 00:07:38,960
I didn't like that.

212
00:07:38,960 --> 00:07:40,840
I don't like you.

213
00:07:40,840 --> 00:07:43,400
Don't try anything like that again.

214
00:07:43,400 --> 00:07:44,400
Stay away from me.

215
00:07:44,400 --> 00:07:46,520
Don't try anything like that again or I'll...

216
00:07:46,520 --> 00:07:47,520
I said stay away.

217
00:07:47,520 --> 00:07:48,520
Away.

218
00:07:48,520 --> 00:07:49,520
By you.

219
00:07:49,520 --> 00:07:50,520
Now, drop that letter opener.

220
00:07:50,520 --> 00:07:51,520
Take it from me.

221
00:07:51,520 --> 00:07:52,520
I don't want to fire this thing, but I will.

222
00:07:52,520 --> 00:07:57,520
Drop that letter opener.

223
00:07:57,520 --> 00:07:58,520
Drop it.

224
00:07:58,520 --> 00:07:59,520
That's better.

225
00:07:59,520 --> 00:08:02,520
Now, lead the way to your medicine cabinet.

226
00:08:02,520 --> 00:08:07,520
You're going to bind this cut for me.

227
00:08:07,520 --> 00:08:08,520
No.

228
00:08:08,520 --> 00:08:09,520
I said...

229
00:08:09,520 --> 00:08:10,520
No.

230
00:08:10,520 --> 00:08:11,520
I'm not fooling Mrs. Treptin.

231
00:08:11,520 --> 00:08:12,520
This way.

232
00:08:12,520 --> 00:08:31,760
That hurt.

233
00:08:31,760 --> 00:08:32,760
I'm glad.

234
00:08:32,760 --> 00:08:33,760
There.

235
00:08:33,760 --> 00:08:34,760
Thanks.

236
00:08:34,760 --> 00:08:41,560
What's that bottle you take?

237
00:08:41,560 --> 00:08:42,560
My pills.

238
00:08:42,560 --> 00:08:43,560
You look healthy to me.

239
00:08:43,560 --> 00:08:44,560
They're for my heart.

240
00:08:44,560 --> 00:08:45,560
Oh, that's too bad.

241
00:08:45,560 --> 00:08:46,560
You shouldn't excite yourself.

242
00:08:46,560 --> 00:08:47,560
Good advice.

243
00:08:47,560 --> 00:08:48,560
Where are you going?

244
00:08:48,560 --> 00:08:49,560
I'm following your advice.

245
00:08:49,560 --> 00:08:50,560
I'm going into the kitchen.

246
00:08:50,560 --> 00:09:00,840
I intend to calmly take my pills and calmly drink a cup of coffee.

247
00:09:00,840 --> 00:09:01,840
I'll go along.

248
00:09:01,840 --> 00:09:02,840
I was sure you would.

249
00:09:02,840 --> 00:09:11,840
Then brew an extra cup for me.

250
00:09:11,840 --> 00:09:17,840
Here's your coffee.

251
00:09:17,840 --> 00:09:18,840
Sugar.

252
00:09:18,840 --> 00:09:21,840
I'll get it.

253
00:09:21,840 --> 00:09:24,840
Here it is.

254
00:09:24,840 --> 00:09:27,840
It's hot.

255
00:09:27,840 --> 00:09:29,840
I like it hot.

256
00:09:29,840 --> 00:09:30,840
Glad to please.

257
00:09:30,840 --> 00:09:32,840
Drink yours.

258
00:09:32,840 --> 00:09:33,840
Not at the same table, thank you.

259
00:09:33,840 --> 00:09:34,840
It's a little too chummy.

260
00:09:34,840 --> 00:09:35,840
I'll have mine over here.

261
00:09:35,840 --> 00:09:36,840
Suit yourself.

262
00:09:36,840 --> 00:09:43,840
I hope you don't mind if I turn my chair around, though.

263
00:09:43,840 --> 00:09:45,840
I don't like to have my back to you.

264
00:09:45,840 --> 00:09:46,840
Your manners, I'm sure.

265
00:09:46,840 --> 00:09:47,840
That's right.

266
00:09:47,840 --> 00:09:48,840
My manners.

267
00:09:48,840 --> 00:09:49,840
What time is it?

268
00:09:49,840 --> 00:10:01,840
Look at the clock.

269
00:10:01,840 --> 00:10:02,840
You're blocking it.

270
00:10:02,840 --> 00:10:03,840
How's that?

271
00:10:03,840 --> 00:10:04,840
Better.

272
00:10:04,840 --> 00:10:05,840
What time is it?

273
00:10:05,840 --> 00:10:06,840
Look at the clock.

274
00:10:06,840 --> 00:10:07,840
My back is to it.

275
00:10:07,840 --> 00:10:08,840
Two ten.

276
00:10:08,840 --> 00:10:09,840
Maybe that's your delivery boy.

277
00:10:09,840 --> 00:10:10,840
Maybe.

278
00:10:10,840 --> 00:10:11,840
Go ahead, answer it.

279
00:10:11,840 --> 00:10:12,840
But don't forget, what I said before still goes.

280
00:10:12,840 --> 00:10:13,840
The choice is yours.

281
00:10:13,840 --> 00:10:14,840
The wrong way.

282
00:10:14,840 --> 00:10:21,840
I'll kill whoever's at the door.

283
00:10:21,840 --> 00:10:22,840
I know.

284
00:10:22,840 --> 00:10:23,840
Elmwood 89325, George Stratton?

285
00:10:23,840 --> 00:10:24,840
Yes.

286
00:10:24,840 --> 00:10:25,840
I'm from the telephone company.

287
00:10:25,840 --> 00:10:26,840
An operator's report said they couldn't get through to you.

288
00:10:26,840 --> 00:10:27,840
May I look at your telephone?

289
00:10:27,840 --> 00:10:28,840
Of course.

290
00:10:28,840 --> 00:10:29,840
Come in.

291
00:10:29,840 --> 00:10:30,840
Someone's been trying to reach you, I guess, and reported.

292
00:10:30,840 --> 00:10:31,840
Say, how'd this happen?

293
00:10:31,840 --> 00:10:32,840
Accident.

294
00:10:32,840 --> 00:10:33,840
Accident?

295
00:10:33,840 --> 00:10:34,840
I tripped over the rock.

296
00:10:34,840 --> 00:10:35,840
I'm not sure what happened.

297
00:10:35,840 --> 00:10:36,840
I'm sure you're not going to tell me.

298
00:10:36,840 --> 00:10:37,840
I'm sure you're not going to tell me.

299
00:10:37,840 --> 00:10:38,840
I'm sure you're not going to tell me.

300
00:10:38,840 --> 00:10:39,840
I'm sure you're not going to tell me.

301
00:10:39,840 --> 00:10:40,840
I'm sure you're not going to tell me.

302
00:10:40,840 --> 00:10:41,840
I'm sure you're not going to tell me.

303
00:10:41,840 --> 00:10:42,840
I'm sure you're not going to tell me.

304
00:10:42,840 --> 00:10:44,840
I'm sure you're not going to tell me.

305
00:10:44,840 --> 00:10:45,840
Why is there an accident?

306
00:10:45,840 --> 00:10:46,840
I tripped over the rock and grabbed the phone as I went down.

307
00:10:46,840 --> 00:10:47,840
The wires ripped out.

308
00:10:47,840 --> 00:10:48,840
It must have been quite a fall.

309
00:10:48,840 --> 00:10:49,840
It was.

310
00:10:49,840 --> 00:10:51,680
Is that how you hurt your hand?

311
00:10:51,680 --> 00:10:52,680
Yeah.

312
00:10:52,680 --> 00:10:54,320
I will have to reconnect those wires.

313
00:10:54,320 --> 00:10:55,420
But it'll take long.

314
00:10:55,420 --> 00:10:56,420
No.

315
00:10:56,420 --> 00:10:58,460
I'm sorry you have to go the through the troubles.

316
00:10:58,460 --> 00:10:46,480
But that's my job.

317
00:11:00,480 --> 00:11:06,440
Do you get many ripped wires?

318
00:11:03,840 --> 00:11:05,840
I imagine accidents happen.

319
00:11:05,840 --> 00:11:07,380
Oh, not this kind.

320
00:11:07,280 --> 00:11:09,680
The only ripped wired job I ever had.

321
00:11:08,160 --> 00:11:10,880
I'm working for the company for a long time.

322
00:11:10,880 --> 00:11:14,760
Friend of mine did, though. He went to the apartment, fixed it.

323
00:11:14,840 --> 00:11:16,380
Was it an accident?

324
00:11:16,460 --> 00:11:18,100
That's what the guy said.

325
00:11:18,180 --> 00:11:21,340
My friend found a guy and a gal in there when he read the papers the next day.

326
00:11:21,420 --> 00:11:23,840
Found out the gal had been murdered.

327
00:11:23,940 --> 00:11:25,640
And I guess it wasn't an accident.

328
00:11:25,720 --> 00:11:29,720
No. Came out in court later, the guy had ripped the wires out.

329
00:11:29,800 --> 00:11:32,640
He could almost be the same here, couldn't he?

330
00:11:32,720 --> 00:11:33,720
Yeah, it could.

331
00:11:33,800 --> 00:11:38,560
Imagine if you read the papers tomorrow and find out Mrs. Stratton is murdered.

332
00:11:38,640 --> 00:11:39,640
Hmm?

333
00:11:39,640 --> 00:11:42,640
That sure would be a coincidence, wouldn't it?

334
00:11:42,720 --> 00:11:45,140
Uh, oh, there.

335
00:11:45,220 --> 00:11:48,220
That wasn't bad. I'll just test it.

336
00:11:51,640 --> 00:11:55,640
Balzac here. Elmwood, 89325.

337
00:11:56,760 --> 00:11:57,760
Yeah.

338
00:11:59,980 --> 00:12:01,980
Right, thanks.

339
00:12:02,060 --> 00:12:05,860
All set. No trouble now. That party will be able to reach you.

340
00:12:05,860 --> 00:12:09,860
Thank you.

341
00:12:09,940 --> 00:12:13,940
Now, you have your telephone and working order.

342
00:12:14,020 --> 00:12:17,240
Huh. Silent at last.

343
00:12:17,320 --> 00:12:19,480
Or are you only sleepy?

344
00:12:19,560 --> 00:12:22,480
Sleepy? No, no, I'm not.

345
00:12:22,560 --> 00:12:24,560
You look sleepy.

346
00:12:24,640 --> 00:12:27,640
No, I can't be.

347
00:12:27,720 --> 00:12:30,020
You know...

348
00:12:30,100 --> 00:12:33,520
There's your party. Shall I answer it for you?

349
00:12:33,520 --> 00:12:35,900
No, no, no, I'll take it.

350
00:12:35,980 --> 00:12:37,980
Hello?

351
00:12:38,060 --> 00:12:40,280
Oh, Mr. Streat.

352
00:12:40,360 --> 00:12:42,360
You were?

353
00:12:42,440 --> 00:12:45,100
My telephone was out of order.

354
00:12:45,200 --> 00:12:48,200
That's all right. Those things happen.

355
00:12:48,280 --> 00:12:49,940
How late?

356
00:12:50,020 --> 00:12:53,780
Oh, fine. I didn't plan to use them today.

357
00:12:53,860 --> 00:12:55,660
Thank you.

358
00:12:55,740 --> 00:12:57,860
Who was that? My grocer.

359
00:12:57,940 --> 00:13:01,120
He was rushed, so he couldn't make up my order. He's doing it now.

360
00:13:01,120 --> 00:13:04,080
Has the delivery been done soon? I don't know.

361
00:13:04,160 --> 00:13:07,160
You look tired, Mrs. Streat. No.

362
00:13:09,460 --> 00:13:11,460
I've got to stop you.

363
00:13:11,540 --> 00:13:13,540
Can't blame you for trying.

364
00:13:15,920 --> 00:13:17,920
Why are you grinning at me like that?

365
00:13:18,000 --> 00:13:21,700
Are you sleepy, Mrs. Streat? No, no.

366
00:13:21,800 --> 00:13:24,880
It's just... It's harder than here.

367
00:13:24,960 --> 00:13:27,960
You look very tired. I'm not.

368
00:13:27,960 --> 00:13:29,960
As you were sleeping...

369
00:13:30,040 --> 00:13:32,040
Your coffee...

370
00:13:32,120 --> 00:13:34,120
I put pills in it.

371
00:13:34,200 --> 00:13:36,200
My sleeping pills.

372
00:13:36,280 --> 00:13:40,280
You fall asleep soon, and I...

373
00:13:40,360 --> 00:13:43,360
I'll call the police.

374
00:13:43,440 --> 00:13:47,440
I switched the cups when you went for the sugar.

375
00:13:47,520 --> 00:13:49,520
Oh, no!

376
00:13:49,600 --> 00:13:52,600
Why don't you stretch out on the couch?

377
00:13:52,680 --> 00:13:55,680
I must sleep. I must sleep.

378
00:13:55,680 --> 00:13:58,680
I must sleep. I must sleep.

379
00:13:58,760 --> 00:14:00,760
You can't stay awake long.

380
00:14:00,840 --> 00:14:03,840
I've got to wake.

381
00:14:03,920 --> 00:14:05,920
George...

382
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
George will be here.

383
00:14:09,920 --> 00:14:14,920
What a shame, Mrs. Streat, to wake up and find your husband dead.

384
00:14:15,000 --> 00:14:18,000
It's not for you to think. It's not for you to hear.

385
00:14:19,600 --> 00:14:21,600
I'll pull the window.

386
00:14:21,680 --> 00:14:23,680
Streat, go ahead and open it, Mrs. Streat.

387
00:14:23,680 --> 00:14:25,680
I'll clean my head.

388
00:14:26,760 --> 00:14:28,760
You sleep.

389
00:14:29,520 --> 00:14:32,520
I'll call the police.

390
00:14:33,600 --> 00:14:35,600
Call...

391
00:14:35,680 --> 00:14:37,680
...the police.

392
00:14:37,680 --> 00:14:51,680
Sleep well, Mrs. Streat.

393
00:15:00,320 --> 00:15:04,320
You are listening to Miss Loreen Tuttle in Carl Abram's story, The Tip.

394
00:15:04,320 --> 00:15:10,320
Tonight's presentation in radio's outstanding theater of thrills, Suspense.

395
00:15:22,560 --> 00:15:25,560
Later this evening on most of these same stations,

396
00:15:25,640 --> 00:15:29,640
John Lund makes his latest tour de force as yours truly, Johnny Dollar.

397
00:15:29,720 --> 00:15:32,720
Dollar wades in when fraud, murder and double-cross dovetail neatly

398
00:15:32,720 --> 00:15:35,720
with the reappearance of a long-missing painting.

399
00:15:35,800 --> 00:15:37,800
Listen for the flowering Judas matter,

400
00:15:37,880 --> 00:15:40,880
involving yours truly, Johnny Dollar, up to his neck in trouble.

401
00:15:40,960 --> 00:15:42,960
Later this evening.

402
00:15:43,040 --> 00:15:46,040
And now we bring back to our Hollywood soundstage,

403
00:15:46,120 --> 00:15:50,120
Miss Loreen Tuttle, in Elliot Lewis's production of The Tip,

404
00:15:50,200 --> 00:15:53,200
a tale well calculated to keep you in...

405
00:15:53,200 --> 00:16:03,200
...suspense.

406
00:16:09,960 --> 00:16:11,960
Sleeping.

407
00:16:12,040 --> 00:16:14,040
I was sleeping.

408
00:16:15,120 --> 00:16:17,120
It was a dream.

409
00:16:17,200 --> 00:16:19,200
A nightmare.

410
00:16:19,280 --> 00:16:21,280
I'm afraid not, Mrs. Streat.

411
00:16:21,280 --> 00:16:23,280
It wasn't a dream.

412
00:16:23,360 --> 00:16:25,360
How long did I sleep?

413
00:16:25,440 --> 00:16:27,440
Long enough. It's 5.30.

414
00:16:27,520 --> 00:16:29,520
No!

415
00:16:29,600 --> 00:16:31,600
He must be due home soon.

416
00:16:31,680 --> 00:16:33,680
No! He's not coming home.

417
00:16:33,760 --> 00:16:35,760
I forgot to tell you...

418
00:16:35,840 --> 00:16:38,840
If you really get through about this time, I guess it takes an hour to get there.

419
00:16:38,920 --> 00:16:40,920
I've got to get help.

420
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
Stay away from that door.

421
00:16:43,080 --> 00:16:45,080
I won't let you kill him!

422
00:16:45,160 --> 00:16:47,160
Stay away!

423
00:16:47,240 --> 00:16:49,240
Maybe this will convince you.

424
00:16:49,240 --> 00:16:51,240
No!

425
00:16:51,320 --> 00:16:55,320
You should have tied and gagged you while you were sleeping.

426
00:16:55,400 --> 00:16:57,400
Why didn't you?

427
00:16:57,480 --> 00:16:59,480
Because it's more interesting this way.

428
00:16:59,560 --> 00:17:01,560
You are a madman!

429
00:17:01,640 --> 00:17:03,640
No, just a little bored with a full day of waiting.

430
00:17:03,720 --> 00:17:05,720
Bored with murder?

431
00:17:05,800 --> 00:17:07,800
No murder has been committed yet, Mrs. Streaten.

432
00:17:07,880 --> 00:17:10,880
I'm sure things will be more exciting when your husband comes home.

433
00:17:10,960 --> 00:17:12,960
I won't let you!

434
00:17:13,040 --> 00:17:15,040
Won't you? I don't think you can stop me.

435
00:17:15,120 --> 00:17:18,120
What have you done so far? You tried to drug me, a kid stunt, so I backfired.

436
00:17:18,120 --> 00:17:21,120
Worst of all, you've been trying to stop me with brawn.

437
00:17:21,200 --> 00:17:24,200
That might be brave, but let's face it, I'm stronger.

438
00:17:24,280 --> 00:17:27,280
All you've done is to earn yourself a few slaps and a throttling.

439
00:17:27,360 --> 00:17:29,360
You won't get away with it.

440
00:17:29,440 --> 00:17:31,440
Stop repeating yourself. Sit down!

441
00:17:33,520 --> 00:17:35,520
That's better.

442
00:17:35,600 --> 00:17:37,600
You see, I already have you taking my commands.

443
00:17:37,680 --> 00:17:40,680
But that's to be expected. You're a woman. Women are emotional.

444
00:17:40,760 --> 00:17:42,760
And you're a man.

445
00:17:42,840 --> 00:17:44,840
A big, brave murderer who knows how to slap a woman.

446
00:17:44,840 --> 00:17:47,840
It's natural for me to take advantage of my strength in this situation.

447
00:17:47,920 --> 00:17:49,920
And you're superior cunning, no doubt.

448
00:17:50,000 --> 00:17:54,000
Oh, I imagine you're just as smart, but not in this kind of setup.

449
00:17:54,080 --> 00:17:58,080
As I said, women are emotional. They can't think on a tight spot.

450
00:17:58,160 --> 00:18:00,160
I suppose there's a moral to this little sermon.

451
00:18:00,240 --> 00:18:03,240
Simple. Use your good sense and be still.

452
00:18:03,320 --> 00:18:05,320
And if I refuse?

453
00:18:05,400 --> 00:18:08,400
That's probably your delivery. Open the door.

454
00:18:08,480 --> 00:18:11,480
And shall I read it? I know. Not a word.

455
00:18:11,480 --> 00:18:15,480
That's right. No use dragging the delivery boy into this.

456
00:18:19,080 --> 00:18:21,080
Good evening, Mrs. Stratton.

457
00:18:21,160 --> 00:18:23,160
Michael, hello.

458
00:18:23,240 --> 00:18:25,240
I'm sorry this is so late.

459
00:18:25,320 --> 00:18:27,320
On top of everything, I forgot your bundle on my last rom.

460
00:18:27,400 --> 00:18:29,400
Had to go back for it.

461
00:18:29,480 --> 00:18:31,480
Shall I bring it in for you?

462
00:18:31,560 --> 00:18:33,560
No need to. Doctor, will you take this for me, please?

463
00:18:33,640 --> 00:18:35,640
Sure. Right here, son.

464
00:18:35,720 --> 00:18:37,720
There you are, doctor.

465
00:18:37,800 --> 00:18:39,800
One moment, Michael. I'll get some change.

466
00:18:39,800 --> 00:18:41,800
Don't bother. I have some.

467
00:18:41,880 --> 00:18:43,880
Here.

468
00:18:43,960 --> 00:18:45,960
Half a buck? Thanks, Doc.

469
00:18:57,960 --> 00:18:59,960
Five after six. Pretty soon now.

470
00:19:00,040 --> 00:19:02,040
You don't know what you're doing!

471
00:19:02,120 --> 00:19:04,120
Not much I don't.

472
00:19:04,120 --> 00:19:06,120
Another five minutes. Ten after.

473
00:19:06,200 --> 00:19:08,200
You can't do it! You can't!

474
00:19:08,280 --> 00:19:10,280
Please!

475
00:19:12,360 --> 00:19:15,360
He should be here in about 15 minutes.

476
00:19:15,440 --> 00:19:17,440
Kill me instead! Kill me!

477
00:19:21,720 --> 00:19:22,720
No!

478
00:19:22,800 --> 00:19:24,800
Open it! I won't! Open it!

479
00:19:24,880 --> 00:19:26,880
No! Please! No!

480
00:19:26,960 --> 00:19:28,960
Ah!

481
00:19:29,040 --> 00:19:31,040
I'm sorry.

482
00:19:31,120 --> 00:19:33,120
I'm sorry.

483
00:19:33,120 --> 00:19:35,120
I'm sorry.

484
00:19:41,200 --> 00:19:43,200
Good evening, madam. I thought I'd stop back.

485
00:19:43,280 --> 00:19:45,280
You said you might want to make an order before.

486
00:19:45,360 --> 00:19:47,360
I told you another time!

487
00:19:47,440 --> 00:19:49,440
Oh, you're still here. Sorry. I had hoped you were gone.

488
00:19:49,520 --> 00:19:51,520
I didn't mean to intrude again.

489
00:19:51,600 --> 00:19:53,600
But...

490
00:19:53,680 --> 00:19:55,680
Stubborn, isn't he?

491
00:19:55,760 --> 00:19:57,760
He's stubborn.

492
00:19:57,840 --> 00:19:59,840
He's stubborn.

493
00:19:59,840 --> 00:20:01,840
Come on, Mrs. Stratton.

494
00:20:01,920 --> 00:20:03,920
Come on!

495
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
You don't want to miss the fun, do you?

496
00:20:11,040 --> 00:20:13,040
Here, have a cigarette. It'll calm your nerves.

497
00:20:13,120 --> 00:20:15,120
I don't...

498
00:20:15,200 --> 00:20:17,200
Thank you.

499
00:20:17,280 --> 00:20:19,280
Fine.

500
00:20:24,400 --> 00:20:26,400
Doesn't look like you ever smoked before.

501
00:20:26,400 --> 00:20:28,400
I smoked. I used to.

502
00:20:28,480 --> 00:20:30,480
I'm not accustomed to it anymore.

503
00:20:30,560 --> 00:20:32,560
Oh.

504
00:20:32,640 --> 00:20:34,640
Now drag deep, Mrs. Stratton.

505
00:20:34,720 --> 00:20:36,720
We've only got about 10 minutes left.

506
00:20:44,800 --> 00:20:46,800
Hello?

507
00:20:46,880 --> 00:20:48,880
Hi. Millie?

508
00:20:48,960 --> 00:20:50,960
You have the wrong number.

509
00:20:51,040 --> 00:20:53,040
Isn't this Evergreen 35964?

510
00:20:53,120 --> 00:20:55,120
No!

511
00:20:55,120 --> 00:20:57,120
You sure?

512
00:20:57,200 --> 00:20:59,200
Positive!

513
00:20:59,280 --> 00:21:01,280
Well, you sure sound like Millie.

514
00:21:01,360 --> 00:21:03,360
I'm not Millie, whoever that is.

515
00:21:03,440 --> 00:21:05,440
Okay, I'm sorry. Goodbye.

516
00:21:05,520 --> 00:21:07,520
But you sure sound like...

517
00:21:07,600 --> 00:21:09,600
Goodbye!

518
00:21:09,680 --> 00:21:11,680
Annoying at a time like this, isn't it?

519
00:21:11,760 --> 00:21:13,760
What do you think?

520
00:21:13,840 --> 00:21:15,840
I think... Hey.

521
00:21:15,920 --> 00:21:17,920
Don't you smell something funny?

522
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
No. Something burning.

523
00:21:20,080 --> 00:21:22,080
I don't smell anything. Well, I do.

524
00:21:22,160 --> 00:21:24,160
What did you do with your cigarette?

525
00:21:24,160 --> 00:21:26,160
Well, there's nothing like a fire to attract attention.

526
00:21:26,240 --> 00:21:28,240
Oh, right. You are.

527
00:21:28,320 --> 00:21:30,320
Move! What are you going to do?

528
00:21:30,400 --> 00:21:32,400
Put your little campfire out.

529
00:21:32,480 --> 00:21:34,480
But first, I've got to be sure you're safely out of the way.

530
00:21:34,560 --> 00:21:36,560
Move! No, but this isn't the way out.

531
00:21:36,640 --> 00:21:38,640
I know. Right here.

532
00:21:38,720 --> 00:21:40,720
Into the closet!

533
00:21:40,800 --> 00:21:42,800
No! I won't!

534
00:21:44,880 --> 00:21:46,880
Let me out!

535
00:21:46,960 --> 00:21:48,960
Let me out!

536
00:21:49,040 --> 00:21:53,040
I'll let you out if I can get that fire started under control.

537
00:21:53,040 --> 00:21:55,040
But not too bad.

538
00:21:55,120 --> 00:21:57,120
Let me out!

539
00:21:57,200 --> 00:21:59,200
Please! Please!

540
00:21:59,280 --> 00:22:01,280
Please! Let me out!

541
00:22:04,480 --> 00:22:06,480
Beast!

542
00:22:06,560 --> 00:22:08,560
Is that nice?

543
00:22:08,640 --> 00:22:10,640
After I rescued you.

544
00:22:10,720 --> 00:22:12,720
Beast! Beast!

545
00:22:12,800 --> 00:22:14,800
Don't get hysterical, Mrs. Stratton.

546
00:22:14,880 --> 00:22:16,880
The fire is out.

547
00:22:16,960 --> 00:22:18,960
It raised more smoke when I poured water on it, though,

548
00:22:19,040 --> 00:22:21,040
than when it was burning.

549
00:22:21,040 --> 00:22:23,040
I could kill you.

550
00:22:23,120 --> 00:22:25,120
Then I guess I should have let it burn.

551
00:22:25,200 --> 00:22:26,400
My head...

552
00:22:26,480 --> 00:22:28,480
Shut up!

553
00:22:28,560 --> 00:22:30,560
It's George!

554
00:22:30,640 --> 00:22:34,640
Come now, Mrs. Stratton. Your husband has a key of his own.

555
00:22:34,720 --> 00:22:36,720
Open the door and see who it is.

556
00:22:36,800 --> 00:22:38,800
And make sure you get rid of them fast.

557
00:22:41,680 --> 00:22:45,680
Mrs. Stratton, the neighbors, they say they smell smoke.

558
00:22:45,760 --> 00:22:47,760
Smoke?

559
00:22:47,840 --> 00:22:49,840
You better let me look around.

560
00:22:49,840 --> 00:22:51,840
Really, Mr. Raymond, there's no need.

561
00:22:51,920 --> 00:22:53,920
What's this?

562
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
Oh, that. It's all right now.

563
00:22:56,080 --> 00:22:58,080
The cigarette. Slip behind the cushions.

564
00:22:58,160 --> 00:23:00,160
I see.

565
00:23:00,240 --> 00:23:02,240
Well, it's all out now.

566
00:23:02,320 --> 00:23:04,320
Only took one pot of water.

567
00:23:04,400 --> 00:23:06,400
I see. Oh, is Mr. Stratton home?

568
00:23:06,480 --> 00:23:08,480
Not yet.

569
00:23:08,560 --> 00:23:10,560
I see.

570
00:23:10,640 --> 00:23:12,640
You see too much.

571
00:23:12,720 --> 00:23:14,720
Well, I don't see anything. I see a lot, but I don't see anything.

572
00:23:14,800 --> 00:23:16,800
All right, you see. Now go.

573
00:23:16,880 --> 00:23:18,880
Oh, yes.

574
00:23:18,880 --> 00:23:20,880
I suppose I'm in the way.

575
00:23:20,960 --> 00:23:22,960
No, Mr. Raymond, you're not in the way.

576
00:23:23,040 --> 00:23:25,040
In fact... Well, that's all right, Mrs. Stratton.

577
00:23:25,120 --> 00:23:27,120
I pride myself on not being naive.

578
00:23:27,200 --> 00:23:29,200
I understand how things happen.

579
00:23:29,280 --> 00:23:33,280
Just be careful not to set the building on fire, please.

580
00:23:33,360 --> 00:23:35,360
Good night.

581
00:23:35,440 --> 00:23:37,440
What are you trying to do?

582
00:23:37,520 --> 00:23:41,520
What kind of ideas were you trying to put into his mind?

583
00:23:41,600 --> 00:23:43,600
They were already there.

584
00:23:43,680 --> 00:23:45,680
I can't help the way he thinks.

585
00:23:45,760 --> 00:23:47,760
That might be something, though.

586
00:23:47,760 --> 00:23:49,760
Husband slain in love nest.

587
00:23:49,840 --> 00:23:51,840
Quiet!

588
00:23:51,920 --> 00:23:53,920
All right.

589
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
And my apologies if I seem rude.

590
00:23:56,080 --> 00:23:58,080
But don't try it again.

591
00:23:58,160 --> 00:24:00,160
Or I might use that alibi.

592
00:24:00,240 --> 00:24:02,240
My pills.

593
00:24:02,320 --> 00:24:04,320
Oh, please get me my pills.

594
00:24:04,400 --> 00:24:06,400
Get them yourself.

595
00:24:06,480 --> 00:24:08,480
Please.

596
00:24:08,560 --> 00:24:10,560
I told you I wouldn't trust you alone for that long.

597
00:24:10,640 --> 00:24:12,640
I'll be still.

598
00:24:12,720 --> 00:24:14,720
Oh.

599
00:24:14,800 --> 00:24:16,800
Here, take them.

600
00:24:16,800 --> 00:24:18,800
Yeah, take it.

601
00:24:18,880 --> 00:24:20,880
Hello?

602
00:24:20,960 --> 00:24:22,960
Hi.

603
00:24:23,040 --> 00:24:25,040
I'm down at the station now. You still want to pick me up?

604
00:24:25,120 --> 00:24:27,120
Pick you up?

605
00:24:27,200 --> 00:24:29,200
Careful.

606
00:24:29,280 --> 00:24:31,280
I'd love to.

607
00:24:31,360 --> 00:24:33,360
What's the matter?

608
00:24:33,440 --> 00:24:35,440
Matter?

609
00:24:35,520 --> 00:24:37,520
Nothing. Nothing's the matter.

610
00:24:37,600 --> 00:24:39,600
You're late.

611
00:24:39,680 --> 00:24:41,680
George.

612
00:24:41,760 --> 00:24:43,760
Get another attack.

613
00:24:43,840 --> 00:24:45,840
No, no, George.

614
00:24:45,840 --> 00:24:47,840
Don't.

615
00:24:47,920 --> 00:24:49,920
Don't come home, George.

616
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
Don't.

617
00:24:52,080 --> 00:24:54,080
Don't come home.

618
00:24:54,160 --> 00:24:56,160
Don't.

619
00:24:56,240 --> 00:24:58,240
Don't.

620
00:24:58,320 --> 00:25:00,320
Don't.

621
00:25:00,400 --> 00:25:02,400
Don't.

622
00:25:02,480 --> 00:25:04,480
The cab just pulled away.

623
00:25:04,560 --> 00:25:06,560
He's on his way up now.

624
00:25:06,640 --> 00:25:08,640
Let him talk to you.

625
00:25:08,720 --> 00:25:10,720
Give him that one chance.

626
00:25:10,800 --> 00:25:12,800
He'll die as he steps through that door.

627
00:25:12,880 --> 00:25:14,880
Don't shoot him.

628
00:25:14,880 --> 00:25:16,880
I can hear him now.

629
00:25:16,960 --> 00:25:18,960
Oh, please.

630
00:25:19,040 --> 00:25:21,040
I beg you.

631
00:25:21,120 --> 00:25:23,120
Please.

632
00:25:23,200 --> 00:25:25,200
I'm not well.

633
00:25:25,280 --> 00:25:27,280
I'm not well.

634
00:25:31,360 --> 00:25:33,360
Run, George.

635
00:25:33,440 --> 00:25:35,440
Run.

636
00:25:35,520 --> 00:25:37,520
Don't open the door.

637
00:25:37,600 --> 00:25:39,600
Run.

638
00:25:39,600 --> 00:25:45,600
Run.

639
00:25:55,200 --> 00:25:57,200
Well, Mrs. Tratton?

640
00:25:57,280 --> 00:25:59,280
Good work.

641
00:25:59,360 --> 00:26:01,360
She's dead.

642
00:26:01,440 --> 00:26:03,440
Took her long enough.

643
00:26:03,520 --> 00:26:05,520
I gave her a pretty hard time.

644
00:26:05,600 --> 00:26:07,600
I don't want to hear about it.

645
00:26:07,600 --> 00:26:09,600
I'll pay you off as soon as her insurance comes through.

646
00:26:09,680 --> 00:26:11,680
Sure.

647
00:26:11,760 --> 00:26:13,760
Anybody see you here?

648
00:26:13,840 --> 00:26:15,840
Anybody you see me?

649
00:26:15,920 --> 00:26:17,920
This place is like Grand Central.

650
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
All right.

651
00:26:20,080 --> 00:26:22,080
Let's get our story straight, then.

652
00:26:22,160 --> 00:26:24,160
We were both here when it happened.

653
00:26:24,240 --> 00:26:26,240
You're an old friend.

654
00:26:26,320 --> 00:26:28,320
An old friend.

655
00:26:28,400 --> 00:26:30,400
You spent the day here.

656
00:26:30,480 --> 00:26:32,480
I'll call the doctor.

657
00:26:32,560 --> 00:26:34,560
The doctor?

658
00:26:34,640 --> 00:26:36,640
I had her so scared, she even called me her doctor.

659
00:26:36,640 --> 00:26:38,640
When the kid was here with the bundle,

660
00:26:38,720 --> 00:26:40,720
she said to me,

661
00:26:40,800 --> 00:26:42,800
take these for me, doctor.

662
00:26:42,880 --> 00:26:44,880
What kid?

663
00:26:44,960 --> 00:26:46,960
The delivery boy.

664
00:26:47,040 --> 00:26:49,040
Mike, I think that's the name.

665
00:26:49,120 --> 00:26:51,120
Michael Court, that delivery boy is Dr. Court's son.

666
00:26:51,200 --> 00:26:53,200
Her doctor, the only doctor she's ever had.

667
00:26:53,280 --> 00:26:55,280
Shh.

668
00:26:55,360 --> 00:26:57,360
Mrs. Tratton.

669
00:26:57,440 --> 00:26:59,440
Mrs. Tratton.

670
00:26:59,520 --> 00:27:01,520
This is Dr. Court, Mrs. Tratton.

671
00:27:01,600 --> 00:27:03,600
Is anything wrong?

672
00:27:03,680 --> 00:27:05,680
Mrs. Tratton, open the door.

673
00:27:05,680 --> 00:27:07,680
Officer!

674
00:27:07,760 --> 00:27:09,760
Open the door.

675
00:27:09,840 --> 00:27:11,840
Open up!

676
00:27:11,920 --> 00:27:13,920
In the name of the law.

677
00:27:29,520 --> 00:27:31,520
Suspense.

678
00:27:31,600 --> 00:27:33,600
In which Lorraine Tuttle was starred in The Tip.

679
00:27:33,600 --> 00:27:35,600
By 1960, our population will top 180 million.

680
00:27:35,680 --> 00:27:37,680
Every year, there are more families and bigger families

681
00:27:37,760 --> 00:27:39,760
creating new consumer needs,

682
00:27:39,840 --> 00:27:41,840
asking better roads and transportation,

683
00:27:41,920 --> 00:27:43,920
seeking new communities with more elbow space.

684
00:27:44,000 --> 00:27:46,000
The future of America can look very bright to you and your neighbors

685
00:27:46,080 --> 00:27:48,080
when you think of the new roads, new factories,

686
00:27:48,160 --> 00:27:50,160
new services, our increasing population demands.

687
00:27:50,240 --> 00:27:52,160
Have faith in the future of America.

688
00:27:52,240 --> 00:27:54,240
Next week, the story of a man who killed

689
00:27:54,320 --> 00:27:56,320
and a woman who helped him try to get away with it.

690
00:27:56,400 --> 00:27:58,400
It's called Run the Road.

691
00:27:58,480 --> 00:28:00,480
The Road.

692
00:28:00,560 --> 00:28:02,560
The Road.

693
00:28:02,560 --> 00:28:04,560
It's called Run Sheep Run.

694
00:28:04,640 --> 00:28:06,640
And it will star Kathy and Elliot Lewis.

695
00:28:06,720 --> 00:28:08,720
That's next week on...

696
00:28:08,800 --> 00:28:10,800
Suspense.

697
00:28:10,880 --> 00:28:12,880
Suspense is produced and directed by Elliot Lewis

698
00:28:12,960 --> 00:28:14,960
with music composed by Lucian Morovik

699
00:28:15,040 --> 00:28:17,040
and conducted by Lud Gluskin.

700
00:28:17,120 --> 00:28:19,120
The Tip was written for Suspense by Carl Abrams.

701
00:28:19,200 --> 00:28:21,200
In tonight's story, Herb Butterfield was heard

702
00:28:21,280 --> 00:28:23,280
as the stranger and high-averback as George.

703
00:28:23,360 --> 00:28:25,360
Featured in the cast were Howard McNear,

704
00:28:25,440 --> 00:28:27,440
Jerry Hausner, Shep Menken, Dick Beals and Eddie Fields.

705
00:28:27,520 --> 00:28:07,120
And Remi

706
00:28:07,120 --> 00:28:09,120
And remember, next week,

707
00:28:09,200 --> 00:28:11,200
Morton Fine and David Friedkin's new play,

708
00:28:11,280 --> 00:28:13,280
Run Sheep Run.

709
00:28:13,360 --> 00:28:15,360
The Road.

710
00:28:15,440 --> 00:28:17,440
The Road.

711
00:28:17,520 --> 00:28:19,520
The Road.

712
00:28:19,600 --> 00:28:21,600
The Road.

713
00:28:21,680 --> 00:28:23,680
The Road.

714
00:28:23,760 --> 00:28:25,760
The Road.

715
00:28:25,840 --> 00:28:27,840
The Road.

716
00:28:27,920 --> 00:28:29,920
The Road.

717
00:28:30,000 --> 00:28:32,000
The Road.

718
00:28:32,080 --> 00:28:34,080
The Road.

719
00:28:34,160 --> 00:28:36,160
The Road.

720
00:28:36,160 --> 00:28:38,160
The Road.

721
00:28:38,240 --> 00:28:40,240
The Road.

722
00:28:40,320 --> 00:28:42,320
Run Sheep Run starring Kathy and Elliot Lewis.

723
00:28:42,320 --> 00:28:45,320
to the CBS Radio Network.

