1
00:00:00,000 --> 00:00:11,040
Auto Light and its 98,000 dealers bring you Richard Widmark, Kathy Lewis, and Elliott

2
00:00:11,040 --> 00:00:17,240
Lewis in tonight's presentation of Suspense.

3
00:00:17,240 --> 00:00:25,800
Tonight, Auto Light presents part two of the first radio dramatization of William Shakespeare's

4
00:00:25,800 --> 00:00:32,800
tragic history of love and death, Othello. Our stars, Richard Widmark, Kathy Lewis, and

5
00:00:32,800 --> 00:00:33,800
Elliott Lewis.

6
00:00:33,800 --> 00:00:41,440
Hi, Harlow. Doing some gardening?

7
00:00:41,440 --> 00:00:44,160
Yes, sir, Hap, and here's my favorite plant.

8
00:00:44,160 --> 00:00:46,520
Well, that's an Auto Light staple battery.

9
00:00:46,520 --> 00:00:51,680
Sure, the power plant for quick, dependable starts. And unlike other plants, this one

10
00:00:51,680 --> 00:00:54,280
needs water only three times a year in normal car use.

11
00:00:54,280 --> 00:00:55,960
Now it's a daisy, Harlow.

12
00:00:55,960 --> 00:00:58,880
And fern away the best battery blooming.

13
00:00:58,880 --> 00:01:01,880
It never gets bushed, eh, Harlow?

14
00:01:01,880 --> 00:01:07,200
Right. The Auto Light staple is tougher than a cactus. Fiberglass retaining mats protect

15
00:01:07,200 --> 00:01:11,480
every positive plate to reduce shedding and flaking, and give that famous battery longer

16
00:01:11,480 --> 00:01:16,920
life as proved by tests conducted according to accepted life cycle standards. So visit

17
00:01:16,920 --> 00:01:21,400
your Auto Light battery dealer, the expert who services all makes of batteries. To locate

18
00:01:21,400 --> 00:01:25,320
him quickly, phone Western Union by number and ask for operator 25.

19
00:01:25,320 --> 00:01:29,640
I'll gladly tell you the name of your nearest Auto Light battery dealer, where you can get

20
00:01:29,640 --> 00:01:34,480
an Auto Light staple, the battery that needs water only three times a year in normal car

21
00:01:34,480 --> 00:01:35,480
use.

22
00:01:35,480 --> 00:01:40,160
And remember, from bumper to tail light, you're always right with Auto Light.

23
00:01:40,160 --> 00:01:46,240
And now, Auto Light presents transcribed part two of William Shakespeare's Othello, starring

24
00:01:46,240 --> 00:01:53,400
Richard Widmark as the Argo, Kathy Lewis as Desdemona, and Elliot Lewis as the Moor, hoping

25
00:01:53,400 --> 00:02:08,000
once again to keep you in suspense.

26
00:02:08,000 --> 00:02:13,280
The scene is Cyprus. Othello has returned triumphant from the wars, now to govern the

27
00:02:13,280 --> 00:02:18,240
island with his wife, Desdemona. The ensign, the Argo, jealous of the position held by

28
00:02:18,240 --> 00:02:31,720
Cassio, lieutenant to Othello, plots revenge on both Cassio and the Moor, whom he hates.

29
00:02:31,720 --> 00:02:37,840
Two things are to be done. My wife Amelia must move for Cassio to her mistress, Desdemona.

30
00:02:37,840 --> 00:02:44,120
I'll set her on, myself the while to draw the Moor apart, and bring him jump when he

31
00:02:44,120 --> 00:02:58,560
may Cassio find soliciting his wife. Ah, that's the way. Dull not devise by coldness and delay.

32
00:02:58,560 --> 00:03:03,080
In happy time, Argo. You have not been a-bed then, Cassio? Why, no, the day had broke before

33
00:03:03,080 --> 00:03:08,520
we parted. I've made boldly, Argo, to send into your wife. My suit to her is that she

34
00:03:08,520 --> 00:03:14,240
will to virtuous Desdemona procure me some access. And I'll devise a mean to draw the

35
00:03:14,240 --> 00:03:18,840
Moor out of the way, that your converse and business may be more free. I humbly thank

36
00:03:18,840 --> 00:03:24,160
you for it. I never knew a Florentine more kind and honest.

37
00:03:24,160 --> 00:03:31,560
Good morrow, good lieutenant. I'm sorry for your displeasure, but all will sure be well.

38
00:03:31,560 --> 00:03:38,160
I will bestow you where you shall have time to speak your bosom freely. I am much bound

39
00:03:38,160 --> 00:03:57,560
to you. Be assured, good Cassio, I will do all my abilities in your behalf. Bounteous

40
00:03:57,560 --> 00:04:02,480
madam, whatever shall become of Michael Cassio is never anything but your true servant.

41
00:04:02,480 --> 00:04:08,800
Oh, sir, I thank you. Before Amelia here, I give you warrant of your place. Be assured,

42
00:04:08,800 --> 00:04:13,920
if I do vow of friendship, I'll perform it to the last article. My lord shall never rest.

43
00:04:13,920 --> 00:04:19,920
I'll intermingle everything he does with Cassio's suit. Therefore be merry, Cassio, for I should

44
00:04:19,920 --> 00:04:23,560
rather die than give your cause away. Madam, here comes my lord.

45
00:04:23,560 --> 00:04:28,640
Madam, I'll take my leave. Why stay and hear me speak? Madam, not now. I'm very ill at

46
00:04:28,640 --> 00:04:44,680
ease, unfit for my own purpose. I'll do your discretion.

47
00:04:44,680 --> 00:04:47,840
I like not that. What do you say?

48
00:04:47,840 --> 00:04:55,240
Nothing, my lord, or if I know not what. Was not that Cassio parted from my wife?

49
00:04:55,240 --> 00:04:59,880
Cassio, my lord? No, sure, I cannot think it that he would sneak away so guilty like

50
00:04:59,880 --> 00:05:02,840
seeing you coming. I do believe to see.

51
00:05:02,840 --> 00:05:07,960
How now, my lord? I have been talking with a suitor here, a man that languishes in your

52
00:05:07,960 --> 00:05:09,560
displeasure. Who is it you mean?

53
00:05:09,560 --> 00:05:15,360
Why, your lieutenant Cassio. Good, my lord, if I have any grace or power to move you,

54
00:05:15,360 --> 00:05:18,640
I pray you call him back. Went he hence now?

55
00:05:18,640 --> 00:05:24,120
Yes, faith so humble that he has left part of his griefs with me, I suffer with him. Good

56
00:05:24,120 --> 00:05:27,320
love, call him back. Not now, sweet Desdemona, some other time.

57
00:05:27,320 --> 00:05:29,400
But shall be shortly. The sooner, sweet, for you.

58
00:05:29,400 --> 00:05:31,280
Shall be tonight for supper. No, not tonight.

59
00:05:31,280 --> 00:05:34,240
Tomorrow dinner, then. I shall not dine at home. I meet the captains

60
00:05:34,240 --> 00:05:37,040
at the citadel. Why then, tomorrow night, or Tuesday morning,

61
00:05:37,040 --> 00:05:40,240
on Tuesday morning, or night, or Wednesday morning, name the time, but let it not exceed

62
00:05:40,240 --> 00:05:45,640
three days. In faith he is penitent. When shall he come? Tell me, Othello.

63
00:05:45,640 --> 00:05:50,080
No more, let him come when he will. I will deny you nothing. Whereon I do beseech you

64
00:05:50,080 --> 00:05:54,280
grant me this to leave me but a little to myself. Shall I deny you?

65
00:05:54,280 --> 00:05:56,560
No. Farewell, my lord.

66
00:05:56,560 --> 00:05:59,480
Farewell, my Desdemona. I'll come to thee straight.

67
00:05:59,480 --> 00:06:07,280
Amelia, come. Perdition, catch my soul, but I do love thee.

68
00:06:07,280 --> 00:06:13,640
And when I love thee not, chaos is come again. My noble lord.

69
00:06:13,640 --> 00:06:18,880
What do you say, Iago? Did Michael Cassio, when you wooed my lady,

70
00:06:18,880 --> 00:06:22,200
know of your love? He did from first to last. Why do you ask?

71
00:06:22,200 --> 00:06:25,120
But for a satisfaction of my thoughts, no further harm.

72
00:06:25,120 --> 00:06:29,400
Why of your thought, Iago? I did not think he had been acquainted with

73
00:06:29,400 --> 00:06:32,000
her. Oh, yes, and went between us very often.

74
00:06:32,000 --> 00:06:37,440
Indeed. Indeed, I indeed. Do you discern aught in that?

75
00:06:37,440 --> 00:06:40,000
Is he not honest? Honest, my lord?

76
00:06:40,000 --> 00:06:44,320
Honest, I honest. My lord, for aught I know.

77
00:06:44,320 --> 00:06:47,560
What do you think? Think, my lord?

78
00:06:47,560 --> 00:06:51,880
Think, my lord. Why, heaven, he echoes me. As if there was some monster in his thought

79
00:06:51,880 --> 00:06:54,800
too hideous to be shown. You meant something, I heard you say, but

80
00:06:54,800 --> 00:06:58,820
now you liked not that when Cassio left my wife.

81
00:06:58,820 --> 00:07:02,920
What did you not like? If you do love me, show me thy thought.

82
00:07:02,920 --> 00:07:06,240
My lord, you know I love you. I think you do.

83
00:07:06,240 --> 00:07:10,080
And for I know you are full of love and honesty, and weigh your words before you give him breath.

84
00:07:10,080 --> 00:07:12,240
Therefore these stops of yours frighten me the more.

85
00:07:12,240 --> 00:07:15,520
For Michael Cassio, I dare be sworn I think that he is honest.

86
00:07:15,520 --> 00:07:18,320
I think so too. Men should be what they seem.

87
00:07:18,320 --> 00:07:22,520
Certain men should be what they seem. Why, then I think Cassio is an honest man.

88
00:07:22,520 --> 00:07:26,520
Nay, yet there is more in this. I prithee speak to me as to thy thinking.

89
00:07:26,520 --> 00:07:30,880
Good, my lord, pardon me. Though I am bound to every act of duty, I am not bound to that

90
00:07:30,880 --> 00:07:36,640
all slaves are free to. Utter my thoughts. Why, say they are vile and false.

91
00:07:36,640 --> 00:07:40,840
You conspire against your friend, Iago, if you but think him wronged, and make his ear

92
00:07:40,840 --> 00:07:44,280
a stranger to your thoughts. It were not for your quiet nor your good, nor

93
00:07:44,280 --> 00:07:47,520
for my manhood, honesty, or wisdom to let you know my thoughts.

94
00:07:47,520 --> 00:07:51,600
By heaven, I'll know your thought. Oh, beware, my lord, of jealousy.

95
00:07:51,600 --> 00:07:55,120
It is the green-eyed monster which doth mock that meat it feeds on.

96
00:07:55,120 --> 00:07:59,640
Why, why is this? Do you think I'd make a life of jealousy?

97
00:07:59,640 --> 00:08:05,480
No, Iago, I see before I doubt. When I doubt, prove, and on the proof, there

98
00:08:05,480 --> 00:08:08,120
is no more but this, away at once with love or jealousy.

99
00:08:08,120 --> 00:08:11,800
I am glad of it. For now I shall have reason to show the love

100
00:08:11,800 --> 00:08:18,080
and duty that I bear you with franker spirit. Therefore, as I am bound, receive it from

101
00:08:18,080 --> 00:08:20,800
me. Look to your wife.

102
00:08:20,800 --> 00:08:25,240
Serve her well with Casio. Wear your eye thus, not jealous nor secure.

103
00:08:25,240 --> 00:08:30,080
I would not have your free and noble nature out of self-bounty be abused.

104
00:08:30,080 --> 00:08:32,640
Look to it. Do you say so?

105
00:08:32,640 --> 00:08:37,080
She did deceive her father, marrying you, and when she seemed to shake and fear your

106
00:08:37,080 --> 00:08:41,160
looks, she loved them most. And so she did.

107
00:08:41,160 --> 00:08:45,880
I see this hath a little dashed your spirits. Not a jot, not a jot.

108
00:08:45,880 --> 00:08:51,560
My faith, I fear it has. I hope you will consider what is spoke comes from my love.

109
00:08:51,560 --> 00:08:56,160
But I do see your mood. I pray you not to strain my speech to grosser

110
00:08:56,160 --> 00:08:59,920
issues, nor to larger reach than to suspicion. I will not.

111
00:08:59,920 --> 00:09:03,960
Should you do so, my lord, my speech should fall into such vile success as my thoughts

112
00:09:03,960 --> 00:09:09,280
aim not at. Casio is my worthy friend.

113
00:09:09,280 --> 00:09:15,600
My lord, I see you are moved. No, not much moved.

114
00:09:15,600 --> 00:09:21,320
I do not think but Desdemona's honest. Long live she so, and long live you to think

115
00:09:21,320 --> 00:09:25,200
so. Farewell.

116
00:09:25,200 --> 00:09:36,120
If you do perceive more, let me know more. Set your wife Amelia to observe.

117
00:09:36,120 --> 00:09:41,240
Leave me, Iago. My lord, I take my leave.

118
00:09:41,240 --> 00:09:49,720
If she be false, oh, then heaven mocks itself. I'll not believe it.

119
00:09:49,720 --> 00:09:54,400
Oh, now, my dear Othello, your dinner and the generous islanders by you invited to attend

120
00:09:54,400 --> 00:09:57,000
your presence. I am to blame.

121
00:09:57,000 --> 00:10:00,520
Why is your speech so faint? Are you not well?

122
00:10:00,520 --> 00:10:04,360
I have a pain upon my forehead here. Faith that's with watching.

123
00:10:04,360 --> 00:10:06,360
Tulle away again. Let me but bind your head.

124
00:10:06,360 --> 00:10:16,040
Within this hour it will be well again. Your handkerchief is too little.

125
00:10:16,040 --> 00:10:20,720
Othello puts the handkerchief from him and Desdemona unwittingly drops it.

126
00:10:20,720 --> 00:10:24,080
Come, I'll go in with you. I am very sorry that you are not well.

127
00:10:24,080 --> 00:10:36,320
They exit, leaving Amelia alone in the garden. I'm glad I have found this handkerchief.

128
00:10:36,320 --> 00:10:43,240
This was her first remembrance from the moor. In recent days my wayward husband has a hundred

129
00:10:43,240 --> 00:10:47,840
times wooed me to steal it. But she so loves the token, for Othello conjured

130
00:10:47,840 --> 00:10:52,920
her she should ever keep it, that she reserves it evermore about her to kiss and talk to.

131
00:10:52,920 --> 00:10:57,440
How now? What are you here alone?

132
00:10:57,440 --> 00:11:01,680
Do not, you chide. I have a thing for you.

133
00:11:01,680 --> 00:11:06,240
A thing for me? What will you give me now for that same handkerchief?

134
00:11:06,240 --> 00:11:09,680
What handkerchief? What handkerchief?

135
00:11:09,680 --> 00:11:15,120
Why that the moor first gave to Desdemona, that which so often you did bid me steal?

136
00:11:15,120 --> 00:11:18,040
Has stolen it from her? No, faith.

137
00:11:18,040 --> 00:11:21,960
She let it drop by negligence, and to the advantage I being here took it up.

138
00:11:21,960 --> 00:11:25,640
Look, here it is. A good wench.

139
00:11:25,640 --> 00:11:28,120
Give it me. What will you do with it that you have been

140
00:11:28,120 --> 00:11:32,000
so earnest to have me filch it? Why, what's that to you?

141
00:11:32,000 --> 00:11:36,480
If it be not for some purpose of import, give it me again.

142
00:11:36,480 --> 00:11:38,760
Poor lady, she'll run mad when she shall lack it.

143
00:11:38,760 --> 00:11:49,760
I have use for it. Go, leave me.

144
00:11:49,840 --> 00:11:54,960
I will in Cassio's lodging lose this handkerchief and let him find it.

145
00:11:54,960 --> 00:12:00,620
Trifles light as air are to the jealous confirmation strong as proofs of holy writ.

146
00:12:00,620 --> 00:12:06,320
This may do something. The moor already changes with my poison.

147
00:12:06,320 --> 00:12:08,360
I did say so. Look where he comes.

148
00:12:08,360 --> 00:12:12,120
False to me. To me?

149
00:12:12,120 --> 00:12:16,520
Why, how now, general? No more of that. Be gone, you've set me on the rack.

150
00:12:16,520 --> 00:12:19,200
I swear it is better to be much abused than but to know a little.

151
00:12:19,200 --> 00:12:22,040
I am sorry to hear this. Villain!

152
00:12:22,040 --> 00:12:26,120
Be sure thou prove my love a-strumpet. Be sure of it.

153
00:12:26,120 --> 00:12:29,560
Give me the ocula proof, or by the worth of man's eternal soul

154
00:12:29,560 --> 00:12:32,160
you'd better have been born a dog than answer my wake wrath.

155
00:12:32,160 --> 00:12:34,920
Just come to this. Make me to see it.

156
00:12:34,920 --> 00:12:37,400
I'll have some proof. I'll not endure it.

157
00:12:37,400 --> 00:12:42,440
I see, sir, you are eaten up with passion. I do repent me that I put it to you.

158
00:12:42,440 --> 00:12:46,280
You would be satisfied. Would nay, I will.

159
00:12:46,280 --> 00:12:51,800
Give me a living reason she's disloyal. I do not like the office.

160
00:12:51,800 --> 00:12:55,600
But since I am entered into this cause so far, pricked to it by foolish honesty and

161
00:12:55,600 --> 00:13:00,480
love, I will go on. With Cassio lately, and being troubled with

162
00:13:00,480 --> 00:13:04,640
a raging tooth, I could not sleep. There are a kind of men so loose of soul that

163
00:13:04,640 --> 00:13:10,760
in their sleep will mutter their affairs. One of this kind is Cassio.

164
00:13:10,760 --> 00:13:17,920
In sleep I heard him say, Sweet Desdemona, let us be wary.

165
00:13:17,920 --> 00:13:21,600
Let us hide our love. And then, sir, would he grip and wring my

166
00:13:21,600 --> 00:13:26,200
hand, cry out, Sweet creature, and then kiss me hard as if he plucked up kisses by the

167
00:13:26,200 --> 00:13:32,160
roots that grew upon my lips, and then cried, Cursed fate that gave thee to the more.

168
00:13:32,160 --> 00:13:33,160
Monstrous! Monstrous!

169
00:13:33,160 --> 00:13:40,720
It is a shrewd doubt, though it be but a dream. And this may help to thicken other proofs

170
00:13:40,720 --> 00:13:43,400
that do demonstrate thin rate. Tear her to pieces.

171
00:13:43,400 --> 00:13:48,280
Nay, but be wise, yet we see nothing done. She may be honest yet.

172
00:13:48,280 --> 00:13:52,600
Tell me but this. Have you not sometimes seen a handkerchief spotted with strawberries in

173
00:13:52,600 --> 00:13:55,120
your wife's hand? I gave her such a one. It was my first gift.

174
00:13:55,120 --> 00:13:58,960
I know not that. But such a handkerchief, I'm sure it was your wife's.

175
00:13:58,960 --> 00:14:05,040
Did I today see Cassio wipe his beard with? If be that.

176
00:14:05,040 --> 00:14:09,920
If be that, or any that was hers, it speaks against her with the other proofs.

177
00:14:09,920 --> 00:14:16,760
Now do I see tis true. O bloody Aga! Blood!

178
00:14:16,760 --> 00:14:24,120
And witness that here Iago does give up the execution of his wit, hands, heart, to wrong

179
00:14:24,120 --> 00:14:31,360
Dothello's service. Let him command. And to obey shall be in me remorse what bloody business

180
00:14:31,360 --> 00:14:36,880
ever. I will upon the instant put you to it. Within

181
00:14:36,880 --> 00:14:43,080
these three days let me hear you say that Cassio's not alive.

182
00:14:43,080 --> 00:14:48,520
My friend is dead. Tis done at your request. But let her live.

183
00:14:48,520 --> 00:14:56,040
Damn her! Luden Minx! Damn her! Come, go with me apart. I will withdraw to furnish

184
00:14:56,040 --> 00:15:01,600
me with some swift means of death for the fair devil.

185
00:15:01,600 --> 00:15:22,800
Now art thou my lieutenant. I am your own. Forever.

186
00:15:22,800 --> 00:15:28,200
Auto Light is bringing you Richard Woodmark, Cathy Lewis, and Elliot Lewis in part two

187
00:15:28,200 --> 00:15:34,400
of William Shakespeare's Othello. Tonight's presentation in radio's outstanding theater

188
00:15:34,400 --> 00:15:37,400
of thrills, Suspense.

189
00:15:37,400 --> 00:15:51,320
Ah, many times the time, eh, Harlow? Yeah, the time to get an auto light, stay full

190
00:15:51,320 --> 00:15:56,560
battery. The perfectly performing peerless producer of prompt propulsions that needs

191
00:15:56,560 --> 00:15:59,400
water only three times a year in normal car use.

192
00:15:59,400 --> 00:16:03,800
A pretty particular package, Harlow. Yes, Hap, and that personable power-packed

193
00:16:03,800 --> 00:16:10,080
paragon is persistently prepared to give quick starting power every time.

194
00:16:10,080 --> 00:16:14,400
Fiberglass retaining mats protect every positive plate to reduce shedding and flaking, and

195
00:16:14,400 --> 00:16:18,880
give the auto light stay full battery longer life, as proved by tests conducted according

196
00:16:18,880 --> 00:16:22,280
to accepted life cycle standards. And what's the name again, Harlow?

197
00:16:22,280 --> 00:16:26,920
Where the auto lights stay full, the battery that says right on the case needs water only

198
00:16:26,920 --> 00:16:32,480
three times a year in normal car use. Friends, to quickly locate your nearest auto light

199
00:16:32,480 --> 00:16:37,680
battery dealer, just phone Western Union by number and ask for operator 25.

200
00:16:37,680 --> 00:16:43,280
I'll gladly tell you his name and address. And remember, from bumper to tail light, you're

201
00:16:43,280 --> 00:16:46,200
always right with auto light.

202
00:16:46,200 --> 00:16:52,120
And now, auto light brings back to our Hollywood sound stage, Richard Woodmark, Cathy Lewis,

203
00:16:52,120 --> 00:16:57,360
and Elliot Lewis, in the concluding act of Mr. Lewis's production of William Shakespeare's

204
00:16:57,360 --> 00:17:05,280
Othello, a tale well calculated to keep you in suspense.

205
00:17:05,280 --> 00:17:23,360
Scene, Desdemona's bed chamber, early evening.

206
00:17:23,360 --> 00:17:26,720
Well my good lady, how do you Desdemona?

207
00:17:26,720 --> 00:17:27,720
Well my good lord.

208
00:17:27,720 --> 00:17:32,080
Give me your hand. This hand is moist, my lady.

209
00:17:32,080 --> 00:17:34,960
It yet has felt no age, nor known no sorrow.

210
00:17:34,960 --> 00:17:42,280
Hot, hot, and moist. Here's a young and sweating devil here that commonly rebels. It is a good

211
00:17:42,280 --> 00:17:43,920
hand, a frank one.

212
00:17:43,920 --> 00:17:47,400
You may indeed say so, for it was that hand that gave away my heart.

213
00:17:47,400 --> 00:17:48,400
A liberal hand.

214
00:17:48,400 --> 00:17:51,480
I cannot speak of this. Come, come, your promise.

215
00:17:51,480 --> 00:17:52,480
What promise, child?

216
00:17:52,480 --> 00:17:54,200
I have sent to bid Cassio come speak with you.

217
00:17:54,200 --> 00:17:58,160
I have assault and sullen room offends me. Lend me thy handkerchief.

218
00:17:58,160 --> 00:17:59,160
Here, my lord.

219
00:17:59,160 --> 00:18:00,160
That which I gave you.

220
00:18:00,160 --> 00:18:01,160
I have it not about me.

221
00:18:01,160 --> 00:18:02,160
Not?

222
00:18:02,160 --> 00:18:03,160
No, faith, my lord.

223
00:18:03,160 --> 00:18:07,760
That's a fault. That handkerchief did an Egyptian to my mother give. She dying gave

224
00:18:07,760 --> 00:18:13,000
it me and bid me when my fate would have me wife to give it her. I did so. And take heed

225
00:18:13,000 --> 00:18:21,840
on it. Make it a darling like your precious eye. To lose or give it away was such a perdition

226
00:18:21,840 --> 00:18:23,480
as nothing else could match.

227
00:18:23,480 --> 00:18:25,000
Faith is true.

228
00:18:25,000 --> 00:18:26,360
Most veritable therefore look to it well.

229
00:18:26,360 --> 00:18:28,600
Then would to God that I had never seen it.

230
00:18:28,600 --> 00:18:29,600
Ah, wherefore?

231
00:18:29,600 --> 00:18:31,440
Why do you speak so startling and rash?

232
00:18:31,440 --> 00:18:33,840
Is it lost? Is it gone? Speak, is it out of the way?

233
00:18:33,840 --> 00:18:34,840
Blessed.

234
00:18:34,840 --> 00:18:35,840
Say you.

235
00:18:35,840 --> 00:18:37,200
It is not lost, but what an if it were.

236
00:18:37,200 --> 00:18:39,040
I say it is not lost.

237
00:18:39,040 --> 00:18:40,040
Fetch it. Let me see it.

238
00:18:40,040 --> 00:18:46,800
Why, so I can, sir, but I will not now. This is a trick to put me from my suit. I pray

239
00:18:46,800 --> 00:18:48,520
let Cassio be received again.

240
00:18:48,520 --> 00:18:50,680
Fetch me that handkerchief my mind misgives.

241
00:18:50,680 --> 00:18:52,120
I pray talk to me of Cassio.

242
00:18:52,120 --> 00:18:53,120
The handkerchief.

243
00:18:53,120 --> 00:18:57,640
A man that all his time has founded his good fortunes on your love, shared dangers.

244
00:18:57,640 --> 00:18:58,640
The handkerchief.

245
00:18:58,640 --> 00:19:00,640
Faith you are to blame.

246
00:19:00,640 --> 00:19:18,900
I am so ashamed of myself.

247
00:19:18,900 --> 00:19:23,720
They that mean virtuously and yet do so, the devil their virtue tempts and they tempt heaven.

248
00:19:23,720 --> 00:19:26,600
So they do nothing, tis of Vig'nal slip.

249
00:19:26,600 --> 00:19:28,360
But if I give my wife a handkerchief.

250
00:19:28,360 --> 00:19:29,360
What then?

251
00:19:29,360 --> 00:19:33,520
It is hers, my lord, and being hers, she may, I think, bestow it on any man.

252
00:19:33,520 --> 00:19:35,900
She is protectress of her honor, too.

253
00:19:35,900 --> 00:19:36,900
May she give that?

254
00:19:36,900 --> 00:19:37,900
Oh, it is foul in her.

255
00:19:37,900 --> 00:19:38,900
With mine, officer!

256
00:19:38,900 --> 00:19:39,900
That's fouler.

257
00:19:39,900 --> 00:19:42,280
Get me some poison, Iago.

258
00:19:42,280 --> 00:19:43,280
This night.

259
00:19:43,280 --> 00:19:46,900
I'll not expostulate with her, lest her body and beauty unprovide my mind again.

260
00:19:46,900 --> 00:19:48,120
This night, Iago.

261
00:19:48,120 --> 00:19:50,720
Do it not with poison.

262
00:19:50,720 --> 00:19:53,240
Strangle her in her bed.

263
00:19:53,240 --> 00:19:54,240
Good.

264
00:19:54,240 --> 00:19:55,240
Good.

265
00:19:55,240 --> 00:19:58,540
The justice of it pleases.

266
00:19:58,540 --> 00:19:59,540
Very good.

267
00:19:59,540 --> 00:20:04,520
And for Casio, let me be his undertaker.

268
00:20:04,520 --> 00:20:08,280
You shall hear more by midnight.

269
00:20:08,280 --> 00:20:12,600
Who's there?

270
00:20:12,600 --> 00:20:14,600
Othello?

271
00:20:14,600 --> 00:20:18,000
Aye, Desdemona.

272
00:20:18,000 --> 00:20:28,400
Will you come to bed, my lord?

273
00:20:28,400 --> 00:20:30,160
Have you prayed tonight, Desdemona?

274
00:20:30,160 --> 00:20:31,360
Aye, my lord.

275
00:20:31,360 --> 00:20:35,760
If you bethink yourself of any crime unreconciled as yet to heaven and grace, solicit for it

276
00:20:35,760 --> 00:20:36,760
straight.

277
00:20:36,760 --> 00:20:37,760
Blasph, my lord.

278
00:20:37,760 --> 00:20:38,760
What may you mean by that?

279
00:20:38,760 --> 00:20:39,760
Well, do it, and be brief.

280
00:20:39,760 --> 00:20:40,760
I will walk by.

281
00:20:40,760 --> 00:20:42,760
I would not kill thy unprepared spirit.

282
00:20:42,760 --> 00:20:45,520
Now heaven forfend, I would not kill thy soul.

283
00:20:45,520 --> 00:20:46,520
Talk you of killing?

284
00:20:46,520 --> 00:20:47,520
Aye, I do.

285
00:20:47,520 --> 00:20:48,840
And heaven have mercy on me.

286
00:20:48,840 --> 00:20:49,840
Think on thy sins.

287
00:20:49,840 --> 00:20:51,360
There are loves I bear to you.

288
00:20:51,360 --> 00:20:53,080
And for that you die.

289
00:20:53,080 --> 00:20:55,880
That death's unnatural that kills for loving.

290
00:20:55,880 --> 00:20:57,640
What's the matter?

291
00:20:57,640 --> 00:21:02,080
That handkerchief which I so loved and gave you, you gave to Cassio.

292
00:21:02,080 --> 00:21:03,080
No.

293
00:21:03,080 --> 00:21:05,920
By my life and soul, send for the man and ask him.

294
00:21:05,920 --> 00:21:07,540
Sweet soul, take heed.

295
00:21:07,540 --> 00:21:08,540
Take heed of perjury.

296
00:21:08,540 --> 00:21:09,540
You're on your deathbed.

297
00:21:09,540 --> 00:21:11,040
But not yet to die.

298
00:21:11,040 --> 00:21:12,040
Yes, presently.

299
00:21:12,040 --> 00:21:13,960
Therefore, confess you freely of your sin.

300
00:21:13,960 --> 00:21:14,960
You are to die.

301
00:21:14,960 --> 00:21:15,960
The lord have mercy on me.

302
00:21:15,960 --> 00:21:17,240
I say amen.

303
00:21:17,240 --> 00:21:19,840
And have you mercy too.

304
00:21:19,840 --> 00:21:22,420
I never did offend you in my life.

305
00:21:22,420 --> 00:21:23,600
Never loved Cassio.

306
00:21:23,600 --> 00:21:24,600
Never gave him tokens.

307
00:21:24,600 --> 00:21:25,960
O purgid woman.

308
00:21:25,960 --> 00:21:29,760
You stone my heart and make me call what I intend to do a murder, which I thought a

309
00:21:29,760 --> 00:21:30,760
sacrifice.

310
00:21:30,760 --> 00:21:31,760
I never gave it to him.

311
00:21:31,760 --> 00:21:32,760
Send for him hither.

312
00:21:32,760 --> 00:21:33,760
Let him confess a truth.

313
00:21:33,760 --> 00:21:34,760
He has confessed.

314
00:21:34,760 --> 00:21:35,760
What, my lord?

315
00:21:35,760 --> 00:21:36,760
That he has used thee.

316
00:21:36,760 --> 00:21:37,760
How?

317
00:21:37,760 --> 00:21:38,760
Unlawfully?

318
00:21:38,760 --> 00:21:39,760
Aye.

319
00:21:39,760 --> 00:21:40,760
He will not say so.

320
00:21:40,760 --> 00:21:41,760
No, his mouth is stopped on his diagos.

321
00:21:41,760 --> 00:21:42,760
Take an order for it.

322
00:21:42,760 --> 00:21:43,760
I fear interprets then.

323
00:21:43,760 --> 00:21:44,760
What?

324
00:21:44,760 --> 00:21:45,760
Is he dead?

325
00:21:45,760 --> 00:21:46,760
No, he is not dead.

326
00:21:46,760 --> 00:21:47,760
He is dead.

327
00:21:47,760 --> 00:21:48,760
He is dead.

328
00:21:48,760 --> 00:21:49,760
He is dead.

329
00:21:49,760 --> 00:21:50,760
He is dead.

330
00:21:50,760 --> 00:21:51,760
He is dead.

331
00:21:51,760 --> 00:21:52,760
He is dead.

332
00:21:52,760 --> 00:21:53,760
He is dead.

333
00:21:53,760 --> 00:21:54,760
He is dead.

334
00:21:54,760 --> 00:21:55,760
He is dead.

335
00:21:55,760 --> 00:21:56,760
Is he dead?

336
00:21:56,760 --> 00:22:00,760
Had all his hair been lives, my great revenge had stomach for them all.

337
00:22:00,760 --> 00:22:03,760
Alas, he is betrayed and I undone.

338
00:22:03,760 --> 00:22:04,760
O strumpet!

339
00:22:04,760 --> 00:22:07,760
Weep you for him to my face!

340
00:22:07,760 --> 00:22:11,240
Banish me, my lord, but kill me not.

341
00:22:11,240 --> 00:22:12,240
Kill me tomorrow.

342
00:22:12,240 --> 00:22:13,240
Let me live tonight.

343
00:22:13,240 --> 00:22:14,240
Nay, it is too late.

344
00:22:14,240 --> 00:22:15,240
O lord!

345
00:22:15,240 --> 00:22:16,240
Lord, lord!

346
00:22:16,240 --> 00:22:17,240
The lord!

347
00:22:17,240 --> 00:22:18,240
The lord!

348
00:22:18,240 --> 00:22:19,240
What hold?

349
00:22:19,240 --> 00:22:20,240
The lord!

350
00:22:20,240 --> 00:22:21,240
The lord!

351
00:22:21,240 --> 00:22:22,240
The lord!

352
00:22:22,240 --> 00:22:23,240
The lord!

353
00:22:23,240 --> 00:22:24,240
The lord!

354
00:22:24,240 --> 00:22:25,240
The lord!

355
00:22:25,240 --> 00:22:26,240
The lord!

356
00:22:26,240 --> 00:22:27,240
The lord!

357
00:22:27,240 --> 00:22:30,240
Good, my lord, I will speak a word with you.

358
00:22:30,240 --> 00:22:31,240
Tis Amelia.

359
00:22:31,240 --> 00:22:34,240
Ah, no more moving.

360
00:22:34,240 --> 00:22:37,240
Still is the grave.

361
00:22:37,240 --> 00:22:38,240
My lord!

362
00:22:38,240 --> 00:22:43,240
If she come in, she'll sure speak to my wife.

363
00:22:43,240 --> 00:22:45,360
My wife.

364
00:22:45,360 --> 00:22:47,700
My wife.

365
00:22:47,700 --> 00:22:50,400
My wife.

366
00:22:50,400 --> 00:22:51,400
I have no wife.

367
00:22:51,400 --> 00:22:55,400
I do be speak to, that I may speak with you, good my lord.

368
00:22:55,400 --> 00:22:56,400
Soft, boy, and by.

369
00:22:56,400 --> 00:22:59,400
Let me the curtains draw.

370
00:22:59,400 --> 00:23:04,400
What's the matter?

371
00:23:04,400 --> 00:23:08,400
O my good lord.

372
00:23:08,400 --> 00:23:09,400
What now?

373
00:23:09,400 --> 00:23:12,400
Alas, what cries then?

374
00:23:12,400 --> 00:23:13,400
Then?

375
00:23:13,400 --> 00:23:14,400
What?

376
00:23:14,400 --> 00:23:21,400
Out in the last it is, my lady's voice.

377
00:23:21,400 --> 00:23:24,400
Help, help, help.

378
00:23:24,400 --> 00:23:26,400
O lady, speak again.

379
00:23:26,400 --> 00:23:30,400
Sweet Desdemona, O sweet mistress, speak.

380
00:23:30,400 --> 00:23:32,400
Guiltless death.

381
00:23:32,400 --> 00:23:34,400
I die.

382
00:23:34,400 --> 00:23:38,400
Who has done this deed?

383
00:23:38,400 --> 00:23:39,400
It was I that killed her.

384
00:23:39,400 --> 00:23:40,400
She was false as water.

385
00:23:40,400 --> 00:23:44,400
Thou is rash as fire to say that she was false.

386
00:23:44,400 --> 00:23:45,400
O, she was heavenly true.

387
00:23:45,400 --> 00:23:46,400
Your husband, you at all.

388
00:23:46,400 --> 00:23:47,400
My husband.

389
00:23:47,400 --> 00:23:48,400
Your husband.

390
00:23:48,400 --> 00:23:49,400
That she was false to wedlock.

391
00:23:49,400 --> 00:23:50,400
I with Cassio.

392
00:23:50,400 --> 00:23:53,400
If he say so, he lies to his heart.

393
00:23:53,400 --> 00:23:56,400
She was too fond of her most filthy bargain.

394
00:23:56,400 --> 00:23:59,400
Help, help, help.

395
00:23:59,400 --> 00:24:01,400
The Moor has killed my mistress.

396
00:24:01,400 --> 00:24:03,400
Murder, murder.

397
00:24:03,400 --> 00:24:04,400
What is the matter?

398
00:24:04,400 --> 00:24:05,400
How now, general?

399
00:24:05,400 --> 00:24:10,400
You come, Iago, you have done well that men must lay their murders on your neck.

400
00:24:10,400 --> 00:24:11,400
What is the matter?

401
00:24:11,400 --> 00:24:13,400
Disprove this villain if you are a man.

402
00:24:13,400 --> 00:24:15,400
He says you told him that his wife was false.

403
00:24:15,400 --> 00:24:19,400
I told him what I thought and told no more than what he found himself was apt and true.

404
00:24:19,400 --> 00:24:22,400
But did you ever tell him she was false?

405
00:24:22,400 --> 00:24:23,400
I did.

406
00:24:23,400 --> 00:24:27,400
You told a lie, an odious, damned lie.

407
00:24:27,400 --> 00:24:28,400
She, false with Cassio.

408
00:24:28,400 --> 00:24:33,400
Iago knows that she with Cassio has the act of shame a thousand times committed.

409
00:24:33,400 --> 00:24:38,400
And she did gratify his amorous works with the recognizance and pledge of love which I first gave her.

410
00:24:38,400 --> 00:24:40,400
It was a handkerchief.

411
00:24:40,400 --> 00:24:44,400
Oh, now, dull Moor.

412
00:24:44,400 --> 00:24:50,400
The handkerchief you speak on I found by fortune and did give my husband.

413
00:24:50,400 --> 00:24:54,400
For often with a solemn earnestness more than indeed belonged to such a trifle he begged of me to steal it.

414
00:24:54,400 --> 00:24:55,400
Villainous.

415
00:24:55,400 --> 00:24:57,400
She gave it, Cassio.

416
00:24:57,400 --> 00:25:02,400
No, alas, I found it and I did gift my husband.

417
00:25:02,400 --> 00:25:03,400
You filth, you lie.

418
00:25:03,400 --> 00:25:06,400
Are there no stones in heaven but what serve for the thunder?

419
00:25:06,400 --> 00:25:08,400
Precious villain.

420
00:25:08,400 --> 00:25:11,400
Bring his sword from him.

421
00:25:11,400 --> 00:25:15,400
I plead, sir, but not killed.

422
00:25:15,400 --> 00:25:17,400
I am not sorry, neither.

423
00:25:17,400 --> 00:25:19,400
I'd have thee live.

424
00:25:19,400 --> 00:25:22,400
For in my sense, it is happiness to die.

425
00:25:22,400 --> 00:25:26,400
Othello, you must forsake this room and go with us.

426
00:25:26,400 --> 00:25:29,400
Your power and your command is taken off.

427
00:25:29,400 --> 00:25:35,400
You shall close prison arrest till the nature of your fault be known to the Venetian state.

428
00:25:35,400 --> 00:25:37,400
Come, bring him away.

429
00:25:37,400 --> 00:25:38,400
Soft you.

430
00:25:38,400 --> 00:25:40,400
A word or two.

431
00:25:40,400 --> 00:25:42,400
I have done the state some service and they know it.

432
00:25:42,400 --> 00:25:44,400
No more of that.

433
00:25:44,400 --> 00:25:51,400
I pray you, in your letters, when you shall these unlucky deeds relate, speak of them as they are.

434
00:25:51,400 --> 00:25:55,400
Nothing extenuate, nor set down aught in malice.

435
00:25:55,400 --> 00:26:01,400
Then must you speak of one that loved not wisely, but too well.

436
00:26:01,400 --> 00:26:07,400
Of one not easily jealous, but being wrought, perplexed to the extreme.

437
00:26:07,400 --> 00:26:17,400
Of one whose hand, like the base Indian, threw a pearl away, richer than all his tribe.

438
00:26:17,400 --> 00:26:21,400
I kissed thee ere I killed thee.

439
00:26:21,400 --> 00:26:24,400
No way but this.

440
00:26:24,400 --> 00:26:30,400
Killing myself to die upon a kiss.

441
00:26:36,400 --> 00:26:40,400
Look on the tragic lodging of this bed.

442
00:26:42,400 --> 00:26:44,400
This is thy work, Iago.

443
00:26:46,400 --> 00:26:49,400
The object poisoned sight let it be hid.

444
00:26:49,400 --> 00:27:03,400
Myself will straight aboard and to the state this heavy act with heavy heart relate.

445
00:27:19,400 --> 00:27:21,400
Suspense.

446
00:27:21,400 --> 00:27:23,400
Presented by Autolite.

447
00:27:23,400 --> 00:27:28,400
Tonight's stars Richard Widmark, Kathy Lewis and Elliot Lewis.

448
00:27:28,400 --> 00:27:36,400
This is Harlow Wilcock speaking for Autolite, world's largest independent manufacturer of automotive electrical equipment.

449
00:27:36,400 --> 00:27:40,400
Autolite is proud to serve the greatest names in the industry.

450
00:27:40,400 --> 00:27:42,400
They are members of the Autolite family.

451
00:27:42,400 --> 00:27:46,400
As we know, they are the most important manufacturers in the world.

452
00:27:46,400 --> 00:27:53,400
They are members of the Autolite family, as well as are the 98,000 Autolite distributors and dealers in the United States

453
00:27:53,400 --> 00:27:56,400
and thousands more in Canada and throughout the world.

454
00:27:56,400 --> 00:28:03,400
Our family also includes the nearly 30,000 men and women in 28 great Autolite plants from coast to coast

455
00:28:03,400 --> 00:28:12,400
and Autolite plants in many foreign countries, as well as the 18,000 people who have invested a portion of their savings in Autolite.

456
00:28:12,400 --> 00:28:20,400
Every Autolite product is backed by constant research and precision built to the highest standards of quality and performance.

457
00:28:20,400 --> 00:28:25,400
So remember, from bumper to tail light, you're always right with Autolite.

458
00:28:31,400 --> 00:28:34,400
Next week, a story based on fact.

459
00:28:34,400 --> 00:28:39,400
The true report of a man who lost a jar which contained the destruction of a city.

460
00:28:39,400 --> 00:28:44,400
It is called A Vial of Death and it will star Mr. Lloyd Nolan.

461
00:28:44,400 --> 00:28:48,400
That's next week on Suspense.

462
00:28:50,400 --> 00:28:55,400
The Abridged Othello was adapted for suspense by Anthony Ellis and Elliot Lewis.

463
00:28:55,400 --> 00:29:02,400
The program was transcribed and directed by Mr. Lewis with music arranged by Lucian Morweck from themes by Giuseppe Verdi.

464
00:29:02,400 --> 00:29:12,400
The orchestra was conducted by Lud Bluskin, featured in tonight's cast were Joseph Kearns as Cassio, William Conrad as Montano, and Irene Tedrow as Amelia.

465
00:29:12,400 --> 00:29:14,400
Your narrator is Larry Thor.

466
00:29:14,400 --> 00:29:20,400
Richard Widmark may soon be seen in the 20th Century Fox picture, Pick Up on South Street.

467
00:29:20,400 --> 00:29:24,400
And remember next week, Mr. Lloyd Nolan in A Vial of Death.

468
00:29:24,400 --> 00:29:37,400
You can buy Autolite staple batteries, Autolite resistor or standard type spark plugs, and Autolite electrical parts at your neighborhood Autolite dealers. Switch to Autolite. Good night.

469
00:29:37,400 --> 00:29:54,400
This is the CBS Radio Network.

