1
00:00:00,000 --> 00:00:12,000
Auto Light and its 98,000 dealers bring you Mr. William Powell in tonight's presentation of...

2
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
Suspense!

3
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
Tonight, Auto Light presents a story based on fact.

4
00:00:22,000 --> 00:00:25,000
The dramatic report of a man's desperate race for freedom,

5
00:00:25,000 --> 00:00:29,000
with names and places changed in order to protect the lives of three people.

6
00:00:29,000 --> 00:00:36,000
The story is called, The Man Who Cried Wolf, our star Mr. William Powell.

7
00:00:36,000 --> 00:00:43,000
Okay, Mr. Wilcox, you're all set.

8
00:00:43,000 --> 00:00:47,000
Thanks, Sam. My complete Auto Light electrical system is tuned to a tee, eh?

9
00:00:47,000 --> 00:00:55,000
Yes, sir. The coil, distributor, starting motor, generator, spark plugs, battery, and all the other parts are working together like a perfect team.

10
00:00:55,000 --> 00:00:58,000
And that means smooth and economical performance.

11
00:00:58,000 --> 00:01:01,000
You know, that electrical system has a big job.

12
00:01:01,000 --> 00:01:07,000
It goes to work the instant you press the starter button, and continues to function every second your car is in motion.

13
00:01:07,000 --> 00:01:14,000
In addition, it works for you every time you blow your horn, turn on your lights, radio, heater, and electric windshield wiper.

14
00:01:14,000 --> 00:01:19,000
Yep, and that's why it pays to keep the electrical system really running right.

15
00:01:19,000 --> 00:01:29,000
You bet. So friends, have your car's electrical system periodically and expertly checked at your car dealer's or authorized Auto Light service station.

16
00:01:29,000 --> 00:01:37,000
You can locate your nearest Auto Light service station through the classified section of the phone book under Automobile Electrical Service,

17
00:01:37,000 --> 00:01:43,000
or by calling Western Union by number and asking for operator 25.

18
00:01:43,000 --> 00:01:48,000
And remember, from bumper to tail light, you're always right with Auto Light.

19
00:01:48,000 --> 00:01:52,000
In Auto Light, William Powell is appearing by arrangement with Metro-Goldwyn-Mayer,

20
00:01:52,000 --> 00:01:59,000
producers of the Technicolor picture, The Naked Spur, starring James Stewart, Janet Leigh, and Robert Ryan.

21
00:01:59,000 --> 00:02:10,000
And now, Auto Light presents The Man Who Cried Wolf, starring Mr. William Powell, hoping once again to keep you in suspense.

22
00:02:10,000 --> 00:02:25,000
If you knew who I am, if one day you would pass me on the street and stop and point your finger at me and say,

23
00:02:25,000 --> 00:02:30,000
this story happened to you, then I would be a dead man.

24
00:02:30,000 --> 00:02:38,000
And therefore, I cannot tell you too much about myself, neither what I look like nor where I am.

25
00:02:38,000 --> 00:02:42,000
A few things you may know which will alter nothing.

26
00:02:42,000 --> 00:02:47,000
I am Russian. I was once a member of the Communist Party.

27
00:02:47,000 --> 00:02:53,000
And until recently, I was attached to the Russian Embassy in Mexico City, a cipher clerk.

28
00:02:53,000 --> 00:02:59,000
Three years of it, attached to the embassy in a strange new land.

29
00:02:59,000 --> 00:03:07,000
Here, a thing needs emphasis. The people, the Mexican people, they worked, they sang, they laughed,

30
00:03:07,000 --> 00:03:16,000
they had families, cried, played, hoped, loved, like Russian people, but with a difference.

31
00:03:16,000 --> 00:03:23,000
They did these things when and how and where they wanted to, not by directives.

32
00:03:23,000 --> 00:03:31,000
The word is freedom. It took me three years to know its meaning.

33
00:03:31,000 --> 00:03:36,000
For this, I was almost murdered.

34
00:03:36,000 --> 00:03:42,000
To you, my name is Meroz Leco.

35
00:03:42,000 --> 00:03:48,000
It started at nine o'clock in the morning, when I was walking toward the cipher room in the embassy.

36
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
Comrade Leco, if you please, comrade.

37
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
Can you spare me a moment?

38
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
Of course.

39
00:03:54,000 --> 00:03:58,000
In here, please, my office.

40
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
Sit down, sit down.

41
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
Thank you.

42
00:04:01,000 --> 00:04:05,000
And how is your wife, Lilia, and the little one, his name?

43
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
Ivan.

44
00:04:06,000 --> 00:04:11,000
Ivan. He must be, let me see, three months.

45
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
Three months. Amazing.

46
00:04:13,000 --> 00:04:16,000
I believe Ivan recognizes me, comrade Zappekin.

47
00:04:16,000 --> 00:04:20,000
I have heard of other children his age who travel in airplanes.

48
00:04:20,000 --> 00:04:24,000
Bottles and equipment to make formula, these things are provided.

49
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
I don't...

50
00:04:25,000 --> 00:04:31,000
Of course you do. Travel in airplanes. Ivan will do it. Therefore you, therefore your wife.

51
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
I have been recalled.

52
00:04:33,000 --> 00:04:40,000
I have suggested it to the ambassador, the ambassador to Moscow, approved. Moscow to the ambassador, etc.

53
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
But why?

54
00:04:41,000 --> 00:04:45,000
Because I suggested it to the ambassador.

55
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
I see.

56
00:04:46,000 --> 00:04:49,000
Of course you do. However, you should know this.

57
00:04:49,000 --> 00:04:53,000
I have written a letter which will proceed you by diplomatic pouch.

58
00:04:53,000 --> 00:04:57,000
As your superior, my impressions of you. The gist of it you must know.

59
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
No, no, I don't.

60
00:04:59,000 --> 00:05:02,000
You will be missed here in Mexico, I've told them that.

61
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
Thank you.

62
00:05:03,000 --> 00:05:09,000
By many friends, Mexicans, Americans whom you have met through your Mexican friends.

63
00:05:09,000 --> 00:05:12,000
Then I am being recalled as a poor security risk.

64
00:05:12,000 --> 00:05:16,000
Exactly. Now, your key to the cypher room.

65
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
Comrade...

66
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
The key.

67
00:05:18,000 --> 00:05:22,000
Oh yes, I have it here. To detach it will...

68
00:05:22,000 --> 00:05:27,000
Ah. Zappekin speaking. Yes, comrade. Oh yes, one moment.

69
00:05:27,000 --> 00:05:30,000
Comrade Leco, if you please wait for me in the corridor.

70
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
Of course.

71
00:05:32,000 --> 00:05:37,000
Yes, comrade. Yes, ambassador. I have told him.

72
00:05:44,000 --> 00:05:47,000
There is no melodrama attached to it.

73
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
Merely a simple truth.

74
00:05:49,000 --> 00:05:52,000
To be sent back to Moscow is a bad security risk.

75
00:05:52,000 --> 00:05:57,000
Prison, work camp in Siberia, death.

76
00:05:57,000 --> 00:06:00,000
Therefore, do a thing.

77
00:06:00,000 --> 00:06:03,000
Pursue a plan. Ensure my living.

78
00:06:03,000 --> 00:06:06,000
Do not wait for Zappekin.

79
00:06:06,000 --> 00:06:09,000
Back to the cypher room. Use the key.

80
00:06:09,000 --> 00:06:13,000
Steel. Certain papers. Documents.

81
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
For the occasion of remaining alive.

82
00:06:15,000 --> 00:06:18,000
You have this one. And this.

83
00:06:18,000 --> 00:06:21,000
Secret documents to buy my own security.

84
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Papers dogged for the purpose.

85
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
Stay alive.

86
00:06:25,000 --> 00:06:28,000
And these. This.

87
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
Comrade Leco.

88
00:06:30,000 --> 00:06:33,000
And put them into my coat pocket. Inside.

89
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
Comrade.

90
00:06:34,000 --> 00:06:35,000
A moment, comrade.

91
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
Open.

92
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
I told you to wait.

93
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
But I had duties here in the cypher room, comrade.

94
00:06:43,000 --> 00:06:46,000
You are relieved of them. I told you this.

95
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
No. Merely that I am returning to Moscow.

96
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
Tomorrow.

97
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
Yes.

98
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
The key, comrade.

99
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
Of course.

100
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
Here.

101
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
You will go immediately to your house. You will inform your wife.

102
00:06:57,000 --> 00:07:00,000
You will pack. You will get your child ready.

103
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
And you will be delivered to Moscow.

104
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
Under escort, comrade.

105
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
Now. Good day.

106
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
Lilia.

107
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
Lilia.

108
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
You, Mero? Is it you?

109
00:07:25,000 --> 00:07:28,000
I was but in the kitchen doing the things of the morning.

110
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
And Mero.

111
00:07:30,000 --> 00:07:31,000
What?

112
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
It is morning and you are not at the embassy.

113
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
You are here. Why?

114
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
The child, Lilia. Where?

115
00:07:37,000 --> 00:07:40,000
He has been fed. He is bathed and he sleeps now.

116
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
Lilia.

117
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
There is cold in your hands.

118
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
Close. I will warn you.

119
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
Lilia.

120
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
Why?

121
00:07:49,000 --> 00:07:52,000
Say to me why you are of illness.

122
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
Yes, that is it.

123
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
An old illness.

124
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
Then we will call a doctor. We will...

125
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
No, Lilia.

126
00:07:57,000 --> 00:08:00,000
But this chill in you that I cannot warm.

127
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
Fear.

128
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
Fear of death.

129
00:08:03,000 --> 00:08:07,000
To run in streets blazing the sun and still to be cold.

130
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
What cure for that, Lilia?

131
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
Death.

132
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
To begin tomorrow. For you.

133
00:08:13,000 --> 00:08:14,000
For me.

134
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
And for the child.

135
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
I do not know what there will be for the child.

136
00:08:18,000 --> 00:08:21,000
Your lips for death.

137
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
I am being recalled, Lilia.

138
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
Why?

139
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
Why? You have worked hard for him.

140
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
And I have talked to people here.

141
00:08:29,000 --> 00:08:32,000
And I have sat in sunlight and laughed with them.

142
00:08:32,000 --> 00:08:37,000
And somewhere in darkness it was observed and reported.

143
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
There is until tomorrow.

144
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
And there is time for flight.

145
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
I will make ready the child.

146
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
No.

147
00:08:43,000 --> 00:08:47,000
If we run, they will find a quicker way to kill us.

148
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
I have a plan, Lilia.

149
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
For a year now I have had this plan.

150
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
And it will keep you from death?

151
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
Listen to me.

152
00:08:54,000 --> 00:08:57,000
I have stolen certain papers from the cipher room.

153
00:08:57,000 --> 00:09:00,000
Documents of theirs that can buy back our life.

154
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
I have them here in my coat.

155
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
From whom will they buy our life, Meroes?

156
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
Who will now want...

157
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
Will you listen to me?

158
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
You are to take them.

159
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
Here, take them.

160
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
Yes, Meroes.

161
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
You put them in a briefcase.

162
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
And then you take the boy and dress him.

163
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
And go to the plazas of Calo.

164
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
And the bench there near the Greek fountain.

165
00:09:19,000 --> 00:09:22,000
And you are there so the child will have son, if anyone asks.

166
00:09:22,000 --> 00:09:25,000
And you will keep the briefcase hidden until I come to you.

167
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
You understand, Lilia?

168
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
Yes.

169
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
And then quickly get ready.

170
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
Yes, sir.

171
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
Go, Lilia, quick.

172
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
Oh, Senor Carradonis.

173
00:09:43,000 --> 00:09:46,000
You give me surprise, Senor Leco.

174
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
It was not you I expected to see this hour.

175
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
But I am glad to see you.

176
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
Please come in.

177
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
The day has a beauty.

178
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
And in the streets there is fiesta.

179
00:09:56,000 --> 00:10:00,000
And I thought to me, the Senora Leco would care for fiesta.

180
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
She and the Pequeño.

181
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
Ay, the Senora and the Pequeño.

182
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
Muy buenos días to you both.

183
00:10:05,000 --> 00:10:06,000
Senor Carradonis.

184
00:10:06,000 --> 00:10:09,000
You'd better take the child and go, Lilia.

185
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
There's not much time.

186
00:10:10,000 --> 00:10:11,000
Yes, Meroes.

187
00:10:11,000 --> 00:10:14,000
But Senora, I have come for you and the little one to the fiesta.

188
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
Lilia.

189
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
I'm sorry, Senor Carradonis.

190
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
Perhaps another time.

191
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
Come to us soon, Meroes.

192
00:10:22,000 --> 00:10:26,000
Another time, Senora, when I will not disturb, I too will go.

193
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
No, no, wait.

194
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
Yes?

195
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
Three years we've known each other now.

196
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
Neighbors.

197
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
You've done kindnesses for us.

198
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
Are you also my friend, Carradonis?

199
00:10:40,000 --> 00:10:44,000
This is a question of ridiculous.

200
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
That I am your friend?

201
00:10:46,000 --> 00:10:49,000
I, who have held the Pequeño Ivan in my hands?

202
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
Who have maybe shit for him?

203
00:10:51,000 --> 00:10:52,000
Listen to me.

204
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
Just listen.

205
00:10:54,000 --> 00:10:57,000
I've come across certain documents.

206
00:10:57,000 --> 00:11:02,000
They prove a conspiracy exists between members of your government and mine.

207
00:11:02,000 --> 00:11:05,000
These papers can buy back my life.

208
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
I have only until tomorrow to sell.

209
00:11:07,000 --> 00:11:11,000
Oh, I have read of such grotesque things.

210
00:11:11,000 --> 00:11:15,000
Where do I buy back my life, Cardosus, and Lilia's and Ivan's?

211
00:11:15,000 --> 00:11:18,000
You were a lawyer and a Mexican.

212
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
Where do I trade?

213
00:11:20,000 --> 00:11:23,000
Ah, it is to ponder.

214
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
A moment.

215
00:11:27,000 --> 00:11:30,000
If I were not a poor lawyer.

216
00:11:32,000 --> 00:11:36,000
If I were an editor perhaps of a great newspaper

217
00:11:36,000 --> 00:11:39,000
and there was a week's headlines to be had for so little price.

218
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
Oh, pardon, how frightful I am.

219
00:11:41,000 --> 00:11:44,000
I did not mean the editor.

220
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
Newspaper.

221
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
Yes, yes, of course.

222
00:11:48,000 --> 00:11:49,000
Oh, Bill, gracias, Cardosus.

223
00:11:49,000 --> 00:11:53,000
Ten thousand thanks for our lives.

224
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
Yes?

225
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
What do you wish of me?

226
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
Ahem.

227
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
I am Maros Leco.

228
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
I, uh...

229
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
Code clerk of the Russian embassy.

230
00:12:11,000 --> 00:12:15,000
I remember you well, Senor Leco, from another time.

231
00:12:15,000 --> 00:12:19,000
I have a story for you with documents.

232
00:12:19,000 --> 00:12:20,000
Top secret.

233
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
So?

234
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
The documents prove that there's a conspiracy

235
00:12:24,000 --> 00:12:28,000
between certain members of your government with mine.

236
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
I've stolen them from my embassy.

237
00:12:31,000 --> 00:12:32,000
They're yours if you want.

238
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
And the price, Senor?

239
00:12:34,000 --> 00:12:35,000
I told you.

240
00:12:35,000 --> 00:12:40,000
My life, my wife's, my three-month-old child, our lives.

241
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
Very cheap, Senor.

242
00:12:42,000 --> 00:12:43,000
Bargain rates.

243
00:12:43,000 --> 00:12:47,000
You have the courage to steal secret papers of the Soviet.

244
00:12:47,000 --> 00:12:52,000
You, a Russian citizen, and this is what you want, not money?

245
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
I have been recalled to the Soviet.

246
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
There'll be a plane for us tomorrow morning.

247
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
An escort.

248
00:12:58,000 --> 00:12:59,000
And after that...

249
00:12:59,000 --> 00:13:00,000
Where are the papers?

250
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
My wife has them.

251
00:13:02,000 --> 00:13:05,000
She's waiting for me on a bench in the plaza sopalo.

252
00:13:05,000 --> 00:13:06,000
The boy's with her.

253
00:13:06,000 --> 00:13:07,000
I'll go to her.

254
00:13:07,000 --> 00:13:10,000
Tell her that you'll take them.

255
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
Oh, you...

256
00:13:12,000 --> 00:13:13,000
You people.

257
00:13:13,000 --> 00:13:18,000
Intrigue, drama, the promises of violence and of revelations

258
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
and the easy words on your mouths.

259
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
Life.

260
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
Death.

261
00:13:24,000 --> 00:13:28,000
It's like the last time you came to see me, huh, Senor Leco?

262
00:13:28,000 --> 00:13:29,000
What?

263
00:13:29,000 --> 00:13:32,000
Not a year ago, Senor Leco, you were here.

264
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
You then had another thing to sell.

265
00:13:34,000 --> 00:13:35,000
Listen to me.

266
00:13:35,000 --> 00:13:36,000
The thing of Dr. Diego.

267
00:13:36,000 --> 00:13:40,000
Remember, professor of electronics in the University of Mexico?

268
00:13:40,000 --> 00:13:43,000
He, too, was in conspiracy, you told me then.

269
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
And it was false.

270
00:13:45,000 --> 00:13:46,000
A savage lie.

271
00:13:46,000 --> 00:13:50,000
You and your government wished only to relieve us of his brains.

272
00:13:50,000 --> 00:13:55,000
To get him out of your evil way, to destroy him and slowly us.

273
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
It was a lie, I admit it.

274
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
I had orders to do that.

275
00:13:59,000 --> 00:14:00,000
But this...

276
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
But this?

277
00:14:01,000 --> 00:14:07,000
This is of a fable, Senor, of the boy who cried wolf once too often.

278
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
And now it is a man who has cried wolf.

279
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
Please, you have to believe.

280
00:14:11,000 --> 00:14:15,000
Not I, Senor, I have more wisdom of you now.

281
00:14:15,000 --> 00:14:20,000
Run, run into the streets, cry wolf to the masks of Fiesta.

282
00:14:20,000 --> 00:14:23,000
Perhaps one of them will believe, but not I.

283
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
Go, cry wolf.

284
00:14:25,000 --> 00:14:29,000
Then tell me, Lilia, the boy.

285
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
Adios, Senor.

286
00:14:48,000 --> 00:14:53,000
Auto Light is bringing you Mr. William Powell in The Man Who Cried Wolf.

287
00:14:53,000 --> 00:14:59,000
Tonight's presentation in radio's outstanding theater of thrills, Suspense.

288
00:15:07,000 --> 00:15:13,000
Say, Sam, did you know that 41 years ago, Auto Light designed the first two-unit,

289
00:15:13,000 --> 00:15:17,000
six-volt automotive electrical system used as original equipment?

290
00:15:17,000 --> 00:15:21,000
Sure. And Auto Light electrical systems have been used as original equipment

291
00:15:21,000 --> 00:15:27,000
on leading makes of our finest cars, tracks, truckers, and boats ever since.

292
00:15:27,000 --> 00:15:28,000
Eh, Mr. Wilcock?

293
00:15:28,000 --> 00:15:29,000
They sure have, Sam.

294
00:15:29,000 --> 00:15:33,000
And all the units which make up the world-famous Auto Light electrical system,

295
00:15:33,000 --> 00:15:37,000
including the coil distributor, generator, starting motor, spark plugs,

296
00:15:37,000 --> 00:15:42,000
voltage regulator, and battery, are related by Auto Light engineering design

297
00:15:42,000 --> 00:15:47,000
and manufacturing skill to give the finest performance money can buy.

298
00:15:47,000 --> 00:15:51,000
Every unit, as well as the component parts that go to make up every unit,

299
00:15:51,000 --> 00:15:54,000
are designed to fit and work as a family team.

300
00:15:54,000 --> 00:16:00,000
So be sure. Insist on Auto Light original service parts for your Auto Light-equipped car.

301
00:16:00,000 --> 00:16:03,000
Right, Sam, because then you're sure of getting the best.

302
00:16:03,000 --> 00:16:09,000
Friends, you'll find it pays to keep the Auto Light electrical system of your car a family system.

303
00:16:09,000 --> 00:16:12,000
Insist on Auto Light original service parts.

304
00:16:12,000 --> 00:16:18,000
And remember, from bumper to tail light, you're always right with Auto Light.

305
00:16:18,000 --> 00:16:23,000
And now, Auto Light brings back to our Hollywood soundstage, Mr. William Powell,

306
00:16:23,000 --> 00:16:27,000
in Elliot Lewis's production of The Man Who Cried Wolf,

307
00:16:27,000 --> 00:16:32,000
a story well calculated to keep you in suspense.

308
00:16:32,000 --> 00:16:47,000
Music

309
00:16:47,000 --> 00:16:52,000
These are the things which happen to a man who might be killed.

310
00:16:52,000 --> 00:16:57,000
Walk a street, glance backward, stop.

311
00:16:57,000 --> 00:17:00,000
That man in back of you, why did he stop, too?

312
00:17:00,000 --> 00:17:05,000
So turn a corner, and there's a place, a building, a place you've been looking for,

313
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
the Department of Justice.

314
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
And go into it.

315
00:17:09,000 --> 00:17:17,000
Find a man, a small man, a neat and dapper and meticulous and methodical and shattering man.

316
00:17:17,000 --> 00:17:22,000
Leco, Maros Leco, the name I know. I am sure of it.

317
00:17:22,000 --> 00:17:23,000
Pardon me.

318
00:17:23,000 --> 00:17:24,000
Please, senor.

319
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
Si?

320
00:17:26,000 --> 00:17:27,000
I have documents.

321
00:17:27,000 --> 00:17:31,000
Forgive me. You have a story, but no documents.

322
00:17:31,000 --> 00:17:35,000
You say your wife has documents, but you do not.

323
00:17:35,000 --> 00:17:38,000
Pardon me.

324
00:17:38,000 --> 00:17:46,000
Leco, Leco, Maros Leco. Ah, ah, si. Maros Leco.

325
00:17:46,000 --> 00:17:51,000
The Department of Justice has a dossier on you. I was sure of it.

326
00:17:51,000 --> 00:17:57,000
In March 1952, you reported that a certain Dr. Diego of the university

327
00:17:57,000 --> 00:18:00,000
erroneously reported, I must say.

328
00:18:00,000 --> 00:18:03,000
It was a lie, then. I was under orders to report.

329
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
And today, no lies, senor?

330
00:18:05,000 --> 00:18:09,000
What I have been telling you is the truth. My life is in danger.

331
00:18:09,000 --> 00:18:10,000
And you wish protection?

332
00:18:10,000 --> 00:18:13,000
Yes. For me, for my wife, for my child.

333
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
Senor.

334
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
Yes.

335
00:18:15,000 --> 00:18:18,000
You are a Russian national of the embassy.

336
00:18:18,000 --> 00:18:23,000
Has your embassy been informed of these things that are about to happen to your life?

337
00:18:23,000 --> 00:18:27,000
Don't you understand? Those are the people who want to kill me.

338
00:18:27,000 --> 00:18:34,000
I understand only that once you endeavor to involve my government in an unpleasantness with your lies.

339
00:18:34,000 --> 00:18:49,000
However, the Russian embassy, please.

340
00:18:49,000 --> 00:18:55,000
Leave him. Get away from him. Flight from a cone phone call to death.

341
00:18:55,000 --> 00:18:56,000
Mine.

342
00:18:56,000 --> 00:19:00,000
And for a woman who sits in the plaza near a fountain and waits.

343
00:19:00,000 --> 00:19:06,000
And for a child whose fingers play with drifting golden feathers of sunlight.

344
00:19:06,000 --> 00:19:11,000
And try not to run through a long corridor of marble and columns.

345
00:19:11,000 --> 00:19:18,000
Quick blur faces and voices and their feet murmuring through the tongues of terror.

346
00:19:18,000 --> 00:19:23,000
And great doors of metal and glass open onto a pavilion of steps.

347
00:19:23,000 --> 00:19:28,000
Closer now to the images of Fiesta. To the masks of Fiesta.

348
00:19:28,000 --> 00:19:33,000
To the women and the music and the spinning scarlets and golds and green of Fiesta.

349
00:19:33,000 --> 00:19:36,000
And across the street is a lifetime away.

350
00:19:36,000 --> 00:19:39,000
And a cry of laughter and small fright.

351
00:19:39,000 --> 00:19:43,000
You made a child, a young boy, sprawl against confetted pavement.

352
00:19:43,000 --> 00:19:47,000
And take the precious time to help him to his feet and say you're sorry.

353
00:19:47,000 --> 00:19:51,000
But a few steps to another building. To a shuttered door and beat on it.

354
00:19:51,000 --> 00:19:58,000
To come here as help there and refuge in Senor Cardozes. The office of Senor Cardozes.

355
00:19:58,000 --> 00:20:02,000
Cardozes! Cardozes!

356
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
Senor Leco.

357
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
Let me in.

358
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
Vengo, senor amigo, come in.

359
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
Always I close my office for Fiesta.

360
00:20:12,000 --> 00:20:15,000
He wouldn't listen to me, Cardozes. He wouldn't believe me.

361
00:20:15,000 --> 00:20:18,000
Huh? Oh, the man of the newspaper.

362
00:20:18,000 --> 00:20:22,000
Someone has to believe me, Cardozes. Someone has to see those documents.

363
00:20:22,000 --> 00:20:23,000
Perhaps...

364
00:20:23,000 --> 00:20:24,000
What?

365
00:20:24,000 --> 00:20:29,000
A friend to me in the secret police. I could say to him of you and perhaps he...

366
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
Maybe...

367
00:20:31,000 --> 00:20:35,000
You have no wish of secret police, Senor Leco.

368
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
Get to him. Tell him.

369
00:20:37,000 --> 00:20:49,000
I have got to phone to him. He's a friend from student days. He will meet us.

370
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
To your health, Meros.

371
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
Drink, drink, amigo.

372
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
Where is your friend?

373
00:20:59,000 --> 00:21:03,000
He will meet us here in good time. Drink.

374
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
Meros.

375
00:21:05,000 --> 00:21:06,000
Yes?

376
00:21:06,000 --> 00:21:09,000
Are you not worried about your wife, about the Pequeño?

377
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
They will be all right.

378
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
Yes, I'm sure of it.

379
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
That man who came through the door.

380
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
Pepe, aqui.

381
00:21:20,000 --> 00:21:24,000
Siéntate, Pepe. Amigo Pepe, amigo Meros.

382
00:21:24,000 --> 00:21:25,000
Buenos dias.

383
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
How do you do?

384
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
You are in trouble, senor?

385
00:21:28,000 --> 00:21:29,000
Yes.

386
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
What trouble?

387
00:21:31,000 --> 00:21:34,000
Pepe, may I call you that?

388
00:21:34,000 --> 00:21:35,000
Si.

389
00:21:35,000 --> 00:21:39,000
I have stolen some documents from the Russian embassy.

390
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
Where are they, senor?

391
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
My wife has them.

392
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
And where is your wife?

393
00:21:44,000 --> 00:21:49,000
She's waiting for me. When you hear my story, if you believe me...

394
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
No one believes in Pepe.

395
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
The story, senor?

396
00:21:52,000 --> 00:21:59,000
Tomorrow, I'm to be sent back to Russia. I have stolen documents to prevent this.

397
00:21:59,000 --> 00:22:03,000
That is the part that is difficult for authorities to understand, Pepe.

398
00:22:03,000 --> 00:22:06,000
My friend Meros talks of documents and has no documents.

399
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
Si, this I notice.

400
00:22:08,000 --> 00:22:11,000
To give them to my wife and separate from her is part of a plan.

401
00:22:11,000 --> 00:22:15,000
By this time, surely the theft of the documents has been discovered.

402
00:22:15,000 --> 00:22:20,000
By this time, the embassy looks for me. If they catch me, they cannot harm me.

403
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
Si, the blackmail of the documents.

404
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
Do you believe my story?

405
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
Senor, I wish to tell you something.

406
00:22:26,000 --> 00:22:27,000
Do you believe me?

407
00:22:27,000 --> 00:22:32,000
To us of the police, the names of all members of your embassy is known.

408
00:22:32,000 --> 00:22:38,000
Yours. I will not conceal from you the fact that I know of the tricks you played with us last year.

409
00:22:38,000 --> 00:22:41,000
The matter of the professor at the university.

410
00:22:41,000 --> 00:22:44,000
It's the truth. What I tell you is the truth.

411
00:22:44,000 --> 00:22:45,000
Believe him, Pepe.

412
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
Why should I believe you, senor?

413
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
Because it is the truth.

414
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
Si, I saw his wife, Lilia, leave.

415
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
I will take you to her.

416
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
I do not wish to be made a fool of.

417
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
I will give you the papers.

418
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
Believe him, Pepe.

419
00:22:58,000 --> 00:23:02,000
I have a car outside. We will go to your wife.

420
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
Turn here.

421
00:23:17,000 --> 00:23:20,000
My wife waits for me at the plaza of Zogalo.

422
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
And she will wait?

423
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
With my son.

424
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
Yes, Pepe. Three months.

425
00:23:24,000 --> 00:23:25,000
Senor?

426
00:23:25,000 --> 00:23:26,000
Yes.

427
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
Your wife is Russian also?

428
00:23:28,000 --> 00:23:29,000
Yes.

429
00:23:29,000 --> 00:23:31,000
And a member of the party?

430
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
Yes.

431
00:23:32,000 --> 00:23:39,000
How can you be sure she did not return to the embassy, deliver back the papers, and when you arrive at the plaza, a trap?

432
00:23:39,000 --> 00:23:40,000
Oh.

433
00:23:40,000 --> 00:23:41,000
For me?

434
00:23:41,000 --> 00:23:42,000
Very.

435
00:23:44,000 --> 00:23:48,000
The plaza, senor. Where is your wife?

436
00:23:48,000 --> 00:23:55,000
Oh, slowly. Ah, yes. Yes, there she is. At the fountain where I told her to be. With the child.

437
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
Let's see.

438
00:24:02,000 --> 00:24:09,000
Do not look at me so, Cardozes. The police motions to stop the car. So I must stop.

439
00:24:12,000 --> 00:24:19,000
The procession. We can't get to the other side, anyhow. We have to wait.

440
00:24:19,000 --> 00:24:23,000
Idiots.

441
00:24:31,000 --> 00:24:40,000
A parade. Such a solemn parade. How ridiculous. And they bow their heads.

442
00:24:42,000 --> 00:24:46,000
You're communists. Both of you. Spies.

443
00:24:46,000 --> 00:24:49,000
You tricked me. You won't get away.

444
00:24:49,000 --> 00:24:52,000
I'll show you. Hold him. These people.

445
00:24:52,000 --> 00:25:01,000
People, listen to me. You are fools. Listen. You are being exploited by your ignorance.

446
00:25:01,000 --> 00:25:04,000
Meros, they'll kill all of us. Meros.

447
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
Exhausted.

448
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
I know.

449
00:25:08,000 --> 00:25:16,000
Look to us. We, the people of the world. All of these people are here to keep the floor.

450
00:25:26,000 --> 00:25:33,000
And that's the way it ended. The crowd ended it. The crowd I enraged with lies.

451
00:25:33,000 --> 00:25:40,000
The old lies. Communist lies. The lies I had once lived. The envelopes. They turned over the car.

452
00:25:40,000 --> 00:25:46,000
And the last thing I saw. Cardozes and Pepe. Communists who tricked me.

453
00:25:46,000 --> 00:25:51,000
The terror on their faces. The last thing I saw.

454
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
Meros. Meros.

455
00:26:00,000 --> 00:26:01,000
Oh, Lilia.

456
00:26:01,000 --> 00:26:02,000
Are you all right?

457
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
Yes. And Ivan?

458
00:26:04,000 --> 00:26:05,000
At home.

459
00:26:05,000 --> 00:26:07,000
Home? Where?

460
00:26:07,000 --> 00:26:11,000
At another place. Meros, you are released. I will take you there.

461
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
And the papers? The documents?

462
00:26:13,000 --> 00:26:14,000
The police.

463
00:26:14,000 --> 00:26:15,000
They believe you?

464
00:26:15,000 --> 00:26:22,000
Yes. Oh, yes. We are free, Meros. Not to return to Russia.

465
00:26:22,000 --> 00:26:32,000
A new homeland. That is freedom. And no fear. Freedom.

466
00:26:38,000 --> 00:26:46,000
Where we are now, we are not known. And it is freedom where we are.

467
00:26:46,000 --> 00:26:53,000
And there are hopes. And there is love. And I am alive.

468
00:26:53,000 --> 00:26:59,000
But if one day you would pass me on the street and stop and point your finger at me and say,

469
00:26:59,000 --> 00:27:19,000
this story happened to you, then I would be a dead man.

470
00:27:19,000 --> 00:27:29,000
Suspense. Presented by Autolite. Tonight's star, Mr. William Powell.

471
00:27:29,000 --> 00:27:32,000
This is Harlow Wilcox again speaking for Autolite,

472
00:27:32,000 --> 00:27:37,000
world's largest independent manufacturer of automotive electrical equipment.

473
00:27:37,000 --> 00:27:41,000
Autolite is proud to serve the greatest names in the industry.

474
00:27:41,000 --> 00:27:46,000
That's why during these early months of 53, the Autolite family joins together

475
00:27:46,000 --> 00:27:52,000
in saluting the leading car manufacturers who install Autolite products as original equipment.

476
00:27:52,000 --> 00:27:59,000
Our Autolite family is made up of the nearly 30,000 men and women in 28 great Autolite plants

477
00:27:59,000 --> 00:28:04,000
from coast to coast and in still other Autolite plants in many foreign countries.

478
00:28:04,000 --> 00:28:10,000
Our family also includes more than 18,000 people who have invested a portion of their savings in Autolite,

479
00:28:10,000 --> 00:28:17,000
as well as 98,000 Autolite distributors and dealers in the United States and thousands more in Canada

480
00:28:17,000 --> 00:28:19,000
and throughout the world.

481
00:28:19,000 --> 00:28:24,000
Our Autolite family will salute the National Safety Council and its accident prevention work

482
00:28:24,000 --> 00:28:27,000
on the next Autolite Suspense television program.

483
00:28:27,000 --> 00:28:31,000
If you live in a television area, check the day and time of suspense

484
00:28:31,000 --> 00:28:41,000
so that you'll be sure to see this program.

485
00:28:41,000 --> 00:28:47,000
Next week, a true story, the tragic history of the most famous of all early California bandits.

486
00:28:47,000 --> 00:28:54,000
The story is called, The Love and Death of Joaquin Murrieta, our star, Mr. Victor Mature.

487
00:28:54,000 --> 00:29:00,000
That's next week on Suspense.

488
00:29:00,000 --> 00:29:05,000
Suspense is produced and directed by Elliot Lewis with music composed by Lucian Morrowick

489
00:29:05,000 --> 00:29:07,000
and conducted by Lud Bluskin.

490
00:29:07,000 --> 00:29:12,000
The Man Who Cried Wolf was written for suspense by Morton Fine and David Friedkin

491
00:29:12,000 --> 00:29:14,000
from research gathered by Larry Thorpe.

492
00:29:14,000 --> 00:29:17,000
In tonight's story, Lillian Byup was heard as Lillia,

493
00:29:17,000 --> 00:29:23,000
featured in the cast were Joseph Kearns, Jack Crouchon, Steve Roberts, Byron Cain and John Danaer.

494
00:29:23,000 --> 00:29:31,000
Remember next week, Mr. Victor Mature as Joaquin Murrieta.

495
00:29:31,000 --> 00:29:54,000
This is the CBS Radio Network.

