WEBVTT

00:00.000 --> 00:05.360
You are about to hear a story based on actual events.

00:05.360 --> 00:10.080
To protect the innocent, names and places have been changed.

00:10.080 --> 00:20.200
Auto Light and its 96,000 dealers bring you Miss Agnes Moorhead in a story taken from

00:20.200 --> 00:21.200
life.

00:21.200 --> 00:31.240
Tonight's presentation of Suspense.

00:31.240 --> 00:37.520
Tonight Auto Light presents the evil of Adelaide Winters, a story about the awful results of

00:37.520 --> 00:46.800
a woman's greed starring Miss Agnes Moorhead.

00:46.800 --> 00:51.560
Well there's Stanley Smart, the brainy boss of our bustling baseball club.

00:51.560 --> 00:53.280
What's the matter Stan, battery trouble?

00:53.280 --> 00:57.280
Yeah, Hollow, I forgot to fill my battery with water and it's dead as a cellar dwellers

00:57.280 --> 00:58.280
pen and chances.

00:58.280 --> 01:02.720
Oh, why not farm it out in favor of an Auto Light Stay Full battery, the battery that

01:02.720 --> 01:05.440
needs water only three times a year in normal car use.

01:05.440 --> 01:06.680
Lots on the ball, eh Hollow?

01:06.680 --> 01:10.960
Ah, sure has Stan, because the famous Auto Light Stay Full has over three times the liquid

01:10.960 --> 01:13.880
reserve of batteries without Stay Full features.

01:13.880 --> 01:17.680
And that advantage alone helps overcome one of the greatest causes of battery failure.

01:17.680 --> 01:19.720
Sounds like just what I need, Hollow.

01:19.720 --> 01:25.120
I Stan the Auto Light Stay Full is tops, independent starting power and gives longer life as proved

01:25.120 --> 01:28.280
by tests conducted according to accepted life cycle standards.

01:28.280 --> 01:30.000
Oh, lead me to it Hollow.

01:30.000 --> 01:33.680
Just call Western Union by number and ask for operator 25.

01:33.680 --> 01:37.440
She'll quickly and without obligation tell you the name and address of your nearest Auto

01:37.440 --> 01:41.680
Light battery dealer who handles the famous Auto Light Stay Full.

01:41.680 --> 01:45.680
The battery that needs water only three times a year in normal car use.

01:45.680 --> 01:51.600
And remember from bumper to tail light, you're always right with Auto Light.

01:51.600 --> 01:57.480
And now with the evil of Adelaide winters and the performance of Miss Agnes Moorhead,

01:57.480 --> 02:05.080
Auto Light hopes once again to keep you in suspense.

02:05.080 --> 02:10.760
I am grateful for any chance to tell my story to explain my position in the entire horrible

02:10.760 --> 02:12.280
affair.

02:12.280 --> 02:16.800
Since the doctors finally removed the bullet from the base of my skull, I'm able to speak.

02:16.800 --> 02:21.240
For over six years, my body has been paralyzed and I have had to remain silent.

02:21.240 --> 02:24.000
But now I can speak.

02:24.000 --> 02:25.440
You wait.

02:25.440 --> 02:36.400
You weigh all the facts about whether I did Edward Porter more harm than good.

02:36.400 --> 02:40.800
The war years had made the work of astral communicators mediums.

02:40.800 --> 02:43.760
They'd made our work important and necessary.

02:43.760 --> 02:49.000
We believe it's as necessary as life itself to believe in life after death, especially

02:49.000 --> 02:51.440
during a war when people's loved ones are dying.

02:51.440 --> 02:57.120
It's important mediums bring courage to despair.

02:57.120 --> 02:58.440
Did you get all the newspapers?

02:58.440 --> 03:01.560
Yeah, Adelaide, I got them all.

03:01.560 --> 03:03.040
Read me the list.

03:03.040 --> 03:09.040
Now, for the week of July 8th, the War Department announces the following members of the Army

03:09.040 --> 03:10.320
listed as dead.

03:10.320 --> 03:11.600
PFC Thomas...

03:11.600 --> 03:14.680
Just those missing in action, Robert, please.

03:14.680 --> 03:17.280
Oh, Adelaide, I still don't like it.

03:17.280 --> 03:19.040
It doesn't make much difference if you like it.

03:19.040 --> 03:21.800
Now, look, I taught you everything about this medium racket.

03:21.800 --> 03:27.260
Oh, yes, you taught about tin horns blowing and faces painted with phosphorescent coloring.

03:27.260 --> 03:29.720
You taught me a series of Halloween tricks.

03:29.720 --> 03:32.640
Carnival mumbo jumbo.

03:32.640 --> 03:34.000
I made it pay, Robert.

03:34.000 --> 03:35.840
I made it a science.

03:35.840 --> 03:36.840
You took them from me.

03:36.840 --> 03:37.840
I didn't need them.

03:37.840 --> 03:38.840
I have insight.

03:38.840 --> 03:39.840
You don't.

03:39.840 --> 03:41.080
I know about people's superstition and desperation.

03:41.080 --> 03:43.000
I can read people's weaknesses.

03:43.000 --> 03:44.240
Did you teach me those things?

03:44.240 --> 03:45.240
You?

03:45.240 --> 03:46.240
You don't know anything.

03:46.240 --> 03:47.240
Not even your own weakness.

03:47.240 --> 03:48.240
You're a terrible weakness.

03:48.240 --> 03:49.240
Adelaide, don't...

03:49.240 --> 03:50.720
You need me, Robert.

03:50.720 --> 03:52.400
I don't need you.

03:52.400 --> 03:54.680
I did once, but not now, not anymore.

03:54.680 --> 03:55.680
Go ahead.

03:55.680 --> 03:56.680
Go ahead, walk out.

03:56.680 --> 03:58.360
Walk out the front door.

03:58.360 --> 03:59.840
Please don't talk like that.

03:59.840 --> 04:02.120
Adelaide, you know I'd never leave you.

04:02.120 --> 04:03.120
Of course I do.

04:03.120 --> 04:05.760
But, look, haven't we made enough?

04:05.760 --> 04:07.520
All the people we've taken so far...

04:07.520 --> 04:09.000
Help, Robert.

04:09.000 --> 04:11.040
That's why you've never been a successful medium.

04:11.040 --> 04:13.600
We haven't taken or used anyone.

04:13.600 --> 04:14.600
We've helped them.

04:14.600 --> 04:17.600
Rich old dowagers who are on their last legs anyway.

04:17.600 --> 04:19.560
People with nothing but time and dough to waste.

04:19.560 --> 04:22.920
People who've lost their loved ones, the bereaved and despairing.

04:22.920 --> 04:24.680
We give them hope.

04:24.680 --> 04:26.320
The widows and weeping mothers.

04:26.320 --> 04:30.120
We bring them contact with their loved ones who've died on some distant battlefield.

04:30.120 --> 04:33.200
I don't know, I wish I understood you.

04:33.200 --> 04:34.680
I wish I knew what you want.

04:34.680 --> 04:37.520
I want money and happiness, and they are the same.

04:37.520 --> 04:38.840
But we've got money.

04:38.840 --> 04:41.040
Not enough.

04:41.040 --> 04:44.680
Read me the list of those missing in action, Robert, and their addresses and their phone

04:44.680 --> 04:46.680
numbers, please.

04:46.680 --> 04:52.040
PFC Timothy Aldington, 927 North King Avenue, Cutler Nine...

04:52.040 --> 04:53.040
It's not a good neighborhood.

04:53.040 --> 04:58.680
Oh, Adelaide, would it be simple to just contact the relatives of the men who were killed?

04:58.680 --> 05:00.200
Wouldn't it be easier to work them?

05:00.200 --> 05:02.040
No, I told you, no.

05:02.040 --> 05:05.840
With a man missing in action, who's to say my information about how or if he died is

05:05.840 --> 05:07.160
right or wrong?

05:07.160 --> 05:08.360
Who?

05:08.360 --> 05:11.720
Not even the War Department, not even the men who are supposed to know.

05:11.720 --> 05:12.720
Continue, Robert.

05:12.720 --> 05:13.720
All right.

05:13.720 --> 05:17.080
Staff Sergeant Abe Feynman, 826 East 32nd Street.

05:17.080 --> 05:19.320
That's a very poor district.

05:19.320 --> 05:20.320
People are poor.

05:20.320 --> 05:21.320
I see.

05:21.320 --> 05:25.840
Corporal John Porter, 1438 Williamsburg Road, Hammer 4...

05:25.840 --> 05:26.840
That one.

05:26.840 --> 05:27.840
Call that one, Robert.

05:27.840 --> 05:28.840
Use that phone.

05:28.840 --> 05:29.840
I'll listen in on this one.

05:29.840 --> 05:30.840
All right.

05:30.840 --> 05:31.840
Hello?

05:31.840 --> 05:32.840
Is this Mr. Porter?

05:32.840 --> 05:33.840
Yes.

05:33.840 --> 05:34.840
Corporal John Porter's...

05:34.840 --> 05:35.840
Father, I'm his father.

05:35.840 --> 05:36.840
What is it?

05:36.840 --> 05:37.840
This is the Ward apartment.

05:37.840 --> 05:38.840
You found him.

05:38.840 --> 05:39.840
I'd almost given up hope, but you found my son alive.

05:39.840 --> 05:40.840
I'm sorry, I'm sorry.

05:40.840 --> 05:41.840
I'm sorry.

05:41.840 --> 05:42.840
I'm sorry.

05:42.840 --> 05:43.840
I'm sorry.

05:43.840 --> 05:44.840
I'm sorry.

05:44.840 --> 05:45.840
I'm sorry.

05:45.840 --> 05:46.840
I'm sorry.

05:46.840 --> 05:47.840
I'm sorry.

05:47.840 --> 05:48.840
I'm sorry.

05:48.840 --> 05:49.840
I'm sorry.

05:49.840 --> 05:50.840
I'm sorry.

05:50.840 --> 05:51.840
I'm sorry.

05:51.840 --> 05:52.840
I'm sorry.

05:52.840 --> 05:53.840
I'm sorry.

05:53.840 --> 05:54.840
I'm sorry.

05:54.840 --> 05:55.840
I'm sorry.

05:55.840 --> 05:56.840
I'm sorry.

05:56.840 --> 05:57.840
I'm sorry.

05:57.840 --> 05:58.840
I'm sorry.

05:58.840 --> 05:59.840
I'm sorry.

05:59.840 --> 06:00.840
I'm sorry.

06:00.840 --> 06:01.840
proprietary authority.

06:01.840 --> 06:02.840
You're finally going to run away and surrender towing all your lives.

06:02.840 --> 06:03.840
You told me to keep silent.

06:03.840 --> 06:04.840
Can we get in touch with the program?

06:04.840 --> 06:05.840
Please let me and Juatari out before the end of the day...

06:05.840 --> 06:06.840
It's kind of strange, isn't it?

06:06.840 --> 06:07.840
Then what about a demonstration?

06:07.840 --> 06:08.840
But at the same time...

06:08.840 --> 06:09.840
Where is Edward Porter?

06:09.840 --> 06:10.840
Edward Porter?

06:10.840 --> 06:11.840
Tak out my son, and you found my son alive?

06:11.840 --> 06:13.840
Your son is dead, Mr. Porter.

06:13.840 --> 06:15.920
Mr. Porter, não-p blood Vなんだ smoothια

06:15.920 --> 06:16.920
Great.

06:16.920 --> 06:11.280
많은

06:16.280 --> 06:19.880
바� TOA

06:19.880 --> 06:20.960
For how long?

06:20.960 --> 06:21.960
Edward Porter...

06:21.960 --> 06:22.960
That was his name, Edward.

06:22.960 --> 06:24.960
The father he didn't know.

06:24.960 --> 06:29.160
And even though he was skeptical, when I telephoned him, he came to my office,

06:29.160 --> 06:31.660
skeptically, but in desperation.

06:31.660 --> 06:35.960
Don't you see? He came to my office with the hope he'd find his dead son.

06:35.960 --> 06:39.660
I usually never come to these things.

06:39.660 --> 06:42.160
You don't believe in them, Mr. Porter.

06:42.160 --> 06:45.460
I don't know. I knew once, I don't know now.

06:45.460 --> 06:48.260
Well, it's difficult to know anything for certain in moments like this.

06:48.260 --> 06:49.660
I've been a realist all my life.

06:49.660 --> 06:50.760
Yes, well, so have I.

06:50.760 --> 06:52.460
I'm a successful businessman.

06:52.460 --> 06:55.460
I've always dealt with facts. Facts and figures.

06:55.460 --> 06:57.460
Well, this is real, Mr. Porter.

06:57.460 --> 07:00.560
Maybe. I mean, I don't know.

07:00.560 --> 07:05.160
What you really mean is you hope so. You hope it's true.

07:05.160 --> 07:06.760
You hope it's real.

07:06.760 --> 07:10.260
Yes. Yes, that's it. I hope it's real.

07:10.260 --> 07:12.160
That it's not a racket.

07:12.160 --> 07:13.960
Rackets are only out for money.

07:13.960 --> 07:17.760
Well, I will want money, Mr. Porter. I must live, too.

07:17.760 --> 07:20.860
But I only want your money if I've helped you.

07:20.860 --> 07:22.260
Do you understand?

07:22.260 --> 07:26.060
Only if I've made the life of the astral world, of the life beyond this one,

07:26.060 --> 07:29.860
only if I've made it bring happiness to you.

07:29.860 --> 07:34.060
You're a good woman, Mrs. Wittes. A good woman.

07:34.060 --> 07:37.760
We shall start, Mr. Porter, with the lights on.

07:37.760 --> 07:40.460
With all things visible to you.

07:40.460 --> 07:42.460
We shall start.

07:45.060 --> 07:47.260
What could Edward Porter turn to?

07:47.260 --> 07:48.760
His friends?

07:48.760 --> 07:53.260
They all had their own problems, the same kind or different, but problems.

07:53.260 --> 07:56.560
Could he turn to his work? Didn't mean anything anymore.

07:56.560 --> 07:58.160
Or his money?

07:58.160 --> 08:04.560
He had only gathered it for his son, his only son, his only child, and that child was dead.

08:04.560 --> 08:07.160
Only I could help.

08:07.160 --> 08:11.060
And we tried for seven days to make contact with his son.

08:11.060 --> 08:19.060
Seven days devoted exclusively to Edward Porter.

08:23.060 --> 08:25.660
I hear...

08:25.660 --> 08:32.560
I... I hear the faint sounds of guns firing.

08:32.560 --> 08:35.460
Yes, it's very distant.

08:35.460 --> 08:37.460
Very distant.

08:37.460 --> 08:40.260
I can't quite...

08:40.260 --> 08:43.160
Yes, there's a face.

08:43.160 --> 08:48.860
I... I cannot... I cannot see the face.

08:48.860 --> 08:51.560
A voice. Yes, there's a voice.

08:51.560 --> 08:56.960
It was terrible the way I died.

08:56.960 --> 08:59.460
Who? Who is it?

08:59.460 --> 09:01.360
Is it John? John, is it you?

09:01.360 --> 09:03.360
A voice.

09:03.360 --> 09:05.760
You speak.

09:05.760 --> 09:07.160
We're friends.

09:07.160 --> 09:10.060
I was afraid of dying.

09:10.060 --> 09:14.860
But now, here, now it is beautiful.

09:14.860 --> 09:19.060
Dying is hard, but death is beautiful.

09:19.060 --> 09:21.660
Please, please, who?

09:21.660 --> 09:25.760
John. I am John.

09:25.760 --> 09:27.960
It is John, Father.

09:27.960 --> 09:29.660
A voice. Thank heavens.

09:29.660 --> 09:34.660
Father, I must leave. Do not lose me.

09:34.660 --> 09:38.460
No, John, stay. Please, stay.

09:38.460 --> 09:42.560
Do not lose me.

09:42.560 --> 09:48.860
John, dear son, my son.

09:48.860 --> 09:52.560
Mrs. Winters.

09:52.560 --> 09:58.660
Oh, we've reached him, Mr. Porter.

09:58.660 --> 10:00.660
We've reached your son.

10:00.660 --> 10:12.960
Thank you, Mrs. Winters. Thank you, thank you, thank you.

10:12.960 --> 10:15.560
Some say I should have known.

10:15.560 --> 10:18.660
Some say I made him ill, that the shock...

10:18.660 --> 10:20.760
Well, that it affected him.

10:20.760 --> 10:24.660
But I say it would have happened anyway, because he had nothing to hold on to.

10:24.660 --> 10:27.560
Nothing. I gave him something.

10:27.560 --> 10:30.060
You may disagree with the astral science.

10:30.060 --> 10:31.560
You may, that you're right.

10:31.560 --> 10:35.560
But who else did Edward Porter any good when his son was killed in combat?

10:35.560 --> 10:39.860
Who else brought him any comfort for that horrible, horrible thing?

10:39.860 --> 10:43.560
I did. Only I.

10:43.560 --> 10:47.860
Maybe that's why he would sit for extra hours, waiting.

10:47.860 --> 10:51.260
Not just for a seance, for me.

10:51.260 --> 11:02.060
I had brought him happiness.

11:02.060 --> 11:02.760
Mrs. Winters.

11:02.760 --> 11:05.460
Come in, come in, Mr. Porter.

11:05.460 --> 11:09.660
Oh, I've helped so many people today. So many.

11:09.660 --> 11:12.260
But that's my dedication. Anyone who needs help.

11:12.260 --> 11:13.660
Maybe too many.

11:13.660 --> 11:17.960
Why did you say that? Why too many? How could I possibly help too many?

11:17.960 --> 11:19.860
Never mind. Let's begin.

11:19.860 --> 11:22.560
You're acting unusual today, Mr. Porter.

11:22.560 --> 11:24.160
Is something wrong?

11:24.160 --> 11:27.760
I mean, is there a new problem I can help you with?

11:27.760 --> 11:29.460
I said begin. No talk. Begin.

11:29.460 --> 11:31.860
Oh, now see here, Mr. Porter, I offer my services.

11:31.860 --> 11:33.760
I give freely of my services to help others.

11:33.760 --> 11:37.860
But after all, that doesn't give license to you or anyone else.

11:37.860 --> 11:42.360
Well, even you. I mean, considering the amount of sessions we've had.

11:42.360 --> 11:48.560
I know. But it doesn't even give you a right to talk like that.

11:48.560 --> 11:53.460
Did you hear me, Mr. Porter? Mr. Porter?

11:53.460 --> 11:56.560
I can't stand your spending so much time with others.

11:56.560 --> 11:57.660
It's my work.

11:57.660 --> 12:00.060
Mrs. Winters, I want all your time.

12:00.060 --> 12:02.460
That's quite impossible and quite expensive.

12:02.460 --> 12:05.160
I can afford it. I must be with my son more.

12:05.160 --> 12:08.260
We'd be pestered all day long by other clients, Mr. Porter.

12:08.260 --> 12:09.360
They'd keep coming.

12:09.360 --> 12:10.660
I know. I realize.

12:10.660 --> 12:14.360
And McBain, my assistant, he's always been with me.

12:14.360 --> 12:18.660
Bring him, both of you. Live in my home. It's a huge house.

12:18.660 --> 12:21.460
Since my wife died years ago.

12:21.460 --> 12:23.060
But you know all that. Since she died.

12:23.060 --> 12:23.860
Yes, I know.

12:23.860 --> 12:25.760
Now, my son.

12:25.760 --> 12:26.260
I know.

12:26.260 --> 12:28.060
I need your help.

12:28.060 --> 12:31.660
You can bring my son to me. You must. You must.

12:31.660 --> 12:36.060
Well, I would be failing mankind if I didn't.

12:36.060 --> 12:38.960
I would be failing my duty.

12:38.960 --> 12:56.060
Of course, Edward. Of course.

12:56.060 --> 12:59.060
Auto Light is bringing you Miss Agnes Moorhead

12:59.060 --> 13:01.760
with Joseph Kearns and Herb Butterfield in

13:01.760 --> 13:04.160
The Evil of Adelaide Winters.

13:04.160 --> 13:08.060
Tonight's production in radio's outstanding theater of thrills

13:08.060 --> 13:09.260
Suspense.

13:21.260 --> 13:23.260
Well, that's the old ball game.

13:23.260 --> 13:24.760
Congratulations, Stan.

13:24.760 --> 13:27.160
Never could have managed it without that pitcher, Harlow.

13:27.160 --> 13:28.360
You mean Ace McDougall?

13:28.360 --> 13:31.160
No, my new Auto Light staple.

13:31.160 --> 13:33.560
That's the power pitcher for perfect starts.

13:33.560 --> 13:34.460
What a battery.

13:34.460 --> 13:37.260
Oh, you visited your Auto Light battery dealer, eh, Stan?

13:37.260 --> 13:41.660
Yes, sir. And I found his name by calling Western Union and asking for operator 25.

13:41.660 --> 13:47.460
Well, you're set now because the Auto Light staple needs water only three times a year in normal car use.

13:47.460 --> 13:53.160
And what's more, it gives longer life as proved by tests conducted according to accepted life cycle standards.

13:53.160 --> 13:55.160
It can't beat that winning compilation.

13:55.160 --> 13:56.160
No, sir, Harlow.

13:56.160 --> 14:00.360
Right you are. So friends, see your nearest Auto Light battery dealer soon.

14:00.360 --> 14:05.460
To quickly learn his address, call Western Union by number and ask for operator 25.

14:05.460 --> 14:10.060
Without obligation, she will tell you where you can buy an Auto Light staple.

14:10.060 --> 14:15.260
The battery that proves you're always right with Auto Light.

14:15.260 --> 14:22.560
And now, Auto Light brings back to our Hollywood sound stage, Miss Agnes Moorhead in Elliot Lewis's production of

14:22.560 --> 14:28.760
The Evil of Adelaide Winters, a dramatic report well calculated to keep you in

14:28.760 --> 14:45.860
suspense.

14:45.860 --> 14:50.960
Why should I think there was anything wrong in moving into Edward Porter's huge home?

14:50.960 --> 14:53.760
It was a beautiful new home for his son.

14:53.760 --> 14:58.260
But now his son was dead in the war and I was bringing his son to him.

14:58.260 --> 15:07.860
Making Edward Porter think the life his son had gone to was really a better life, a fuller life, a happier life.

15:07.860 --> 15:10.860
Maybe that should have been my warning.

15:10.860 --> 15:13.260
Maybe I should have known.

15:13.260 --> 15:15.260
But the money was so wonderful.

15:15.260 --> 15:17.960
The house was so beautiful.

15:17.960 --> 15:22.760
The money in house for a dead man's voice once a day.

15:22.760 --> 15:26.460
Only Robert McBain warned against it.

15:26.460 --> 15:28.960
I just picked up the mail. There's a letter for you.

15:28.960 --> 15:31.660
Me? A letter for me here?

15:31.660 --> 15:32.960
War Department.

15:32.960 --> 15:35.260
You opened it. You opened my mail.

15:35.260 --> 15:38.360
It's addressed to Porter, but it's for you.

15:38.360 --> 15:40.360
What was it? What did it say?

15:40.360 --> 15:43.060
Yeah, read it yourself.

15:43.060 --> 15:46.360
Seems the government doesn't like mediums posing as the War Department.

15:46.360 --> 15:47.960
Who could have told them about me?

15:47.960 --> 15:49.160
Well, they don't mention any names.

15:49.160 --> 15:52.260
But they say mediums have been contacting the parents of war casualties.

15:52.260 --> 15:53.860
I've done that. They must be me.

15:53.860 --> 15:56.160
Well, what difference does it make? We've taken Porter for enough.

15:56.160 --> 15:57.160
You shut up.

15:57.160 --> 15:59.860
I'm warning you, Adelaide. I can see it. You can't.

15:59.860 --> 16:02.760
I can see his eyes when you walk past him.

16:02.760 --> 16:04.260
It's time to lay off, to get out.

16:04.260 --> 16:07.960
Oh, no. Oh, no, Robert.

16:07.960 --> 16:09.960
You would like that.

16:09.960 --> 16:13.160
You'd like me to run to leave all this.

16:13.160 --> 16:15.360
Well, I won't.

16:15.360 --> 16:18.560
Because I'm going to marry Edward Porter.

16:18.560 --> 16:20.260
Mar...

16:20.260 --> 16:23.160
Oh, you can't. You wouldn't.

16:23.160 --> 16:25.360
Oh, Adelaide, I've worked for you. I've loved you.

16:25.360 --> 16:27.360
I've hung around because I loved you.

16:27.360 --> 16:29.660
And you can still hang around, Robert.

16:29.660 --> 16:32.360
No. No, not now. Not now. I won't.

16:32.360 --> 16:35.360
Getting brave again, Robert?

16:35.360 --> 16:39.860
This is a comfortable life, just being a dead man's voice.

16:39.860 --> 16:42.860
Going to throw it over for love?

16:42.860 --> 16:44.560
I'm not marrying for love.

16:44.560 --> 16:47.960
Why should you throw all this away for love?

16:47.960 --> 16:49.060
Did he ask you to marry him?

16:49.060 --> 16:51.860
Speak up, Robert. I can't hear you.

16:51.860 --> 16:54.260
I said, did he ask you to marry him?

16:54.260 --> 16:56.360
No, but he will.

16:56.360 --> 16:58.860
Oh, you're awfully sure of yourself about everything?

16:58.860 --> 17:00.860
Of course he'll ask me.

17:00.860 --> 17:03.660
Because he must hold on to me.

17:03.660 --> 17:08.760
I'm the only person who can bring his son to him every day, like a clock.

17:08.760 --> 17:11.360
Like a stopwatch.

17:11.360 --> 17:13.060
Like a pistol shot.

17:13.060 --> 17:15.360
Something's wrong with him. I'm warning you.

17:15.360 --> 17:27.960
Yes, I can bring his son to him like a stopwatch, Robert.

17:27.960 --> 17:32.760
Even now, I say no one, no one could have foreseen the events.

17:32.760 --> 17:34.060
I'm sure of that.

17:34.060 --> 17:38.360
As sure as I am that no one would have acted any differently than I did.

17:38.360 --> 17:44.460
As little by little I became the most important thing, the only thing in Edward Porter's life.

17:44.460 --> 17:48.160
The only thing beside a voice he worshipped.

17:48.160 --> 17:50.360
Yes, worshipped.

17:50.360 --> 17:52.560
Could any woman refuse such adoration?

17:52.560 --> 17:55.260
Such love?

17:55.260 --> 17:57.360
John sounded happy, Adelaide.

17:57.360 --> 17:59.560
What? What, Edward?

17:59.560 --> 18:01.460
I said he sounded happy.

18:01.460 --> 18:02.960
Happier than I've ever heard him.

18:02.960 --> 18:06.660
Yes, they are happy in that other world.

18:06.660 --> 18:09.160
How wonderful to feel happy again.

18:09.160 --> 18:10.960
To feel hopeful.

18:10.960 --> 18:13.760
To share your life with someone, yes.

18:13.760 --> 18:15.860
To share it with you.

18:15.860 --> 18:17.860
Edward.

18:17.860 --> 18:21.160
John didn't say much today.

18:21.160 --> 18:22.960
That isn't like him.

18:22.960 --> 18:25.560
He's always talkative.

18:25.560 --> 18:29.760
I wonder if I've been saying the right things to him, Adelaide.

18:29.760 --> 18:34.860
You speak of him as if he's like us.

18:34.860 --> 18:35.960
Isn't he?

18:35.960 --> 18:38.260
Well, of course we're all one spirit.

18:38.260 --> 18:39.760
Of course he's like us.

18:39.760 --> 18:43.060
But we have a life on this world to live before the other one.

18:43.060 --> 18:44.660
We have so much to live for.

18:44.660 --> 18:47.760
Can it compare to the other world beyond the grave?

18:47.760 --> 18:51.160
Why, no, but we must wait our time.

18:51.160 --> 18:53.360
We cannot ignore this life.

18:53.360 --> 18:54.860
We are in it.

18:54.860 --> 18:57.460
We must live as best we can.

18:57.460 --> 19:01.360
I don't know if I ever could without John.

19:01.360 --> 19:03.360
This was built for my son.

19:03.360 --> 19:05.160
But you haven't lost him.

19:05.160 --> 19:07.160
Through me you regained John.

19:07.160 --> 19:09.460
That's why all this is yours, Adelaide.

19:09.460 --> 19:11.760
Well, I'm only a kind of employee.

19:11.760 --> 19:12.960
Don't say that, John.

19:12.960 --> 19:14.060
I'm paid a salary.

19:14.060 --> 19:15.160
You're not an employee.

19:15.160 --> 19:16.160
Well, am I more?

19:16.160 --> 19:18.560
Like a member of the family.

19:18.560 --> 19:21.760
Like, but not actually.

19:21.760 --> 19:24.360
There's a great difference between like and actually.

19:24.360 --> 19:27.060
You're the family, you and John and I.

19:27.060 --> 19:29.860
You and I.

19:29.860 --> 19:32.560
John is a spirit now.

19:32.560 --> 19:35.960
You and John and I, one family, one unit again.

19:35.960 --> 19:37.560
I'm not your wife.

19:37.560 --> 19:39.160
You speak like I'm your wife.

19:39.160 --> 19:40.760
I'm not, Edward.

19:40.760 --> 19:42.060
Not at all.

19:42.060 --> 19:44.260
You will be my wife.

19:44.260 --> 19:47.860
My dear, my wonderful wife.

19:47.860 --> 19:49.860
Edward.

19:49.860 --> 19:53.260
Kind, sweet Edward.

19:53.260 --> 19:57.660
My husband, Edward.

19:57.660 --> 20:02.760
I said something odd here, now, with us.

20:02.760 --> 20:04.760
No, Edward, no, darling.

20:04.760 --> 20:08.860
Like we were with John for the first time.

20:08.860 --> 20:10.260
As if we were with John.

20:10.260 --> 20:11.060
No, Edward.

20:11.060 --> 20:12.060
It's not that.

20:12.060 --> 20:15.960
Like he wanted us to share our happiness with him.

20:15.960 --> 20:19.160
Like he wanted us to be with him.

20:19.160 --> 20:28.660
I was terrified.

20:28.660 --> 20:32.260
I'd never seen it before, a reaction like his.

20:32.260 --> 20:36.260
Well, once, a woman, she just disappeared one day.

20:36.260 --> 20:38.660
She'd lost her husband and two children in an automobile accident

20:38.660 --> 20:41.760
and I calmed her down in seances, talking to her dead family,

20:41.760 --> 20:42.860
making them seem real.

20:42.860 --> 20:46.660
Then one day she just disappeared and left a note.

20:46.660 --> 20:49.860
She said she was going to join them.

20:49.860 --> 20:51.260
He's sick.

20:51.260 --> 20:52.260
He's dangerous, Adelaide.

20:52.260 --> 20:53.860
You're trying to intimidate me.

20:53.860 --> 20:55.260
He doesn't know what's real or not.

20:55.260 --> 20:56.260
You're jealous again.

20:56.260 --> 20:58.360
I'm trying to tell you how dangerous it is.

20:58.360 --> 21:00.260
How dangerous, Robert?

21:00.260 --> 21:01.960
I don't know exactly.

21:01.960 --> 21:03.360
Will he turn me over to the police?

21:03.360 --> 21:05.060
There's more, something more.

21:05.060 --> 21:06.260
Will he demand his money back?

21:06.260 --> 21:07.260
The money's paid me.

21:07.260 --> 21:08.560
Oh, I don't know.

21:08.560 --> 21:10.660
The money means nothing to him.

21:10.660 --> 21:12.360
He's losing his reason, his...

21:12.360 --> 21:13.360
What?

21:13.360 --> 21:14.360
What?

21:14.360 --> 21:15.360
How?

21:15.360 --> 21:17.560
Don't generalize, be specific.

21:17.560 --> 21:19.760
If you're as smart as you say you are, you ought to run.

21:19.760 --> 21:22.460
Not until I have all of this.

21:22.460 --> 21:24.460
You can walk out that front door.

21:24.460 --> 21:25.460
Now, with me.

21:25.460 --> 21:27.160
I have to stay and get what I worked for.

21:27.160 --> 21:28.260
It's mine.

21:28.260 --> 21:29.260
You're scared.

21:29.260 --> 21:30.260
I won't leave.

21:30.260 --> 21:32.660
Not for anything, not until I'm married to him.

21:32.660 --> 21:33.660
You're really frightened.

21:33.660 --> 21:34.660
You're just putting on an act.

21:34.660 --> 21:36.160
Nothing can make me leave.

21:36.160 --> 21:37.160
Nothing.

21:37.160 --> 21:38.160
Nothing, nothing.

21:38.160 --> 21:39.160
You know I'm right.

21:39.160 --> 21:40.660
Please, please, Adelaide, you know...

21:40.660 --> 21:41.660
You're a coward.

21:41.660 --> 21:42.660
You're a coward.

21:42.660 --> 21:43.660
Adelaide, you're a coward.

21:43.660 --> 21:44.660
Coward.

21:44.660 --> 21:50.360
I should have listened to Robert's warning.

21:50.360 --> 21:51.360
I should have.

21:51.360 --> 21:54.860
But how could I take the advice of a man I didn't respect?

21:54.860 --> 21:55.860
How?

21:55.860 --> 22:00.060
I couldn't even accept Robert's advice when Edward Porter canceled the seances for one

22:00.060 --> 22:01.060
entire day.

22:01.060 --> 22:05.060
Even though he was with me every minute of those 24 hours.

22:05.060 --> 22:09.060
Even when he sat in a chair in my room while I slept.

22:09.060 --> 22:13.060
Not speaking, just watching.

22:13.060 --> 22:15.060
Always watching.

22:15.060 --> 22:18.460
Even then I couldn't admit Robert was right.

22:18.460 --> 22:19.560
I had to be right.

22:19.560 --> 22:21.860
I had always been right.

22:21.860 --> 22:24.760
Even though I barely slept, I was afraid to sleep.

22:24.760 --> 22:26.660
So terribly afraid.

22:26.660 --> 22:31.060
Even then I couldn't admit Robert was right.

22:31.060 --> 22:35.060
That Edward Porter was past my control.

22:35.060 --> 22:37.060
Adelaide.

22:37.060 --> 22:39.060
Adelaide.

22:39.060 --> 22:42.060
I'm not asleep, Edward.

22:42.060 --> 22:44.060
I thought you were.

22:44.060 --> 22:46.060
I've been watching you for hours.

22:46.060 --> 22:48.560
And I've been watching you too, Edward.

22:48.560 --> 22:50.060
I couldn't sleep.

22:50.060 --> 22:52.060
So very strange.

22:52.060 --> 22:53.060
Have I?

22:53.060 --> 22:54.060
Like you didn't trust me.

22:54.060 --> 22:57.060
Oh, but I do, I do, my dear.

22:57.060 --> 22:59.060
My dear Adelaide.

22:59.060 --> 23:03.060
I trust you more than I've ever trusted any human being I've known.

23:03.060 --> 23:05.060
Well, what's wrong?

23:05.060 --> 23:07.060
What's bothering you?

23:07.060 --> 23:10.060
How much does this mean to you?

23:10.060 --> 23:11.060
Our marriage?

23:11.060 --> 23:12.060
This house.

23:12.060 --> 23:13.060
Nothing without you, Edward.

23:13.060 --> 23:14.060
And my money?

23:14.060 --> 23:16.060
Only something to share with you.

23:16.060 --> 23:17.060
Nothing more?

23:17.060 --> 23:18.060
Nothing.

23:18.060 --> 23:19.060
You're my life.

23:19.060 --> 23:21.060
And you're mine.

23:21.060 --> 23:22.060
You and John.

23:22.060 --> 23:23.060
Both of you.

23:23.060 --> 23:24.060
Why do you keep saying that?

23:24.060 --> 23:25.060
What?

23:25.060 --> 23:26.060
About John.

23:26.060 --> 23:28.060
John is dead, Edward.

23:28.060 --> 23:30.060
He's waiting, but he's not with us.

23:30.060 --> 23:32.060
Not really.

23:32.060 --> 23:35.060
What does John mean to you?

23:35.060 --> 23:36.060
A son.

23:36.060 --> 23:38.060
Your son and mine.

23:38.060 --> 23:40.060
You love him as I love him.

23:40.060 --> 23:42.060
I told you that.

23:42.060 --> 23:43.060
Edward.

23:43.060 --> 23:44.060
Why do we have to wait?

23:44.060 --> 23:46.060
Edward, I don't understand.

23:46.060 --> 23:48.060
Why must we keep him waiting?

23:48.060 --> 23:51.060
You can't be serious.

23:51.060 --> 23:54.060
You said this world, this material world, meant nothing without me.

23:54.060 --> 23:55.060
No, Edward.

23:55.060 --> 23:57.060
No, this is our world.

23:57.060 --> 23:59.060
This is the one we live in.

23:59.060 --> 24:01.060
What is there to wait for?

24:01.060 --> 24:03.060
This is a place of evil and sin and corruption.

24:03.060 --> 24:04.060
You said so.

24:04.060 --> 24:05.060
You've shown me that.

24:05.060 --> 24:06.060
Edward.

24:06.060 --> 24:07.060
Edward, that gun.

24:07.060 --> 24:08.060
Put it away.

24:08.060 --> 24:11.060
You've shown me the beautiful world that lies beyond the grave.

24:11.060 --> 24:13.060
It was exaggerated.

24:13.060 --> 24:16.060
I mean, under strain and upset, things get distorted.

24:16.060 --> 24:17.060
We see what we want to.

24:17.060 --> 24:18.060
Don't you understand?

24:18.060 --> 24:19.060
It's not perfect beyond.

24:19.060 --> 24:20.060
It isn't.

24:20.060 --> 24:21.060
Don't say that.

24:21.060 --> 24:22.060
You taught me faith.

24:22.060 --> 24:23.060
Don't lose faith now.

24:23.060 --> 24:25.060
Don't be afraid of leaving this world.

24:25.060 --> 24:27.060
It's the only world, the only one.

24:27.060 --> 24:29.060
There is no astral world beyond.

24:29.060 --> 24:30.060
None.

24:30.060 --> 24:31.060
It was a lie.

24:31.060 --> 24:33.060
I only wanted money and position.

24:33.060 --> 24:36.060
Believe me, only money and position, and the rest was a lie.

24:36.060 --> 24:38.060
John's voice, a lie?

24:38.060 --> 24:40.060
John's voice, my own son's voice?

24:40.060 --> 24:42.060
I know his voice in a crowd in eternity.

24:42.060 --> 24:43.060
I know his voice.

24:43.060 --> 24:44.060
I'll show you.

24:44.060 --> 24:45.060
I'll show you it was a lie.

24:45.060 --> 24:47.060
Robert McBain, he's in his room.

24:47.060 --> 24:48.060
Come on.

24:48.060 --> 24:49.060
Come to his room, Edward.

24:49.060 --> 24:50.060
Come back here, Adelaide.

24:50.060 --> 24:51.060
It's a lie.

24:51.060 --> 24:52.060
It's a lie, Robert.

24:52.060 --> 24:53.060
He'll tell you.

24:53.060 --> 24:55.060
There's no life beyond.

24:55.060 --> 24:56.060
You'll tell...

24:56.060 --> 24:57.060
Robert, tell him that...

24:57.060 --> 24:58.060
You'll tell...

24:58.060 --> 24:59.060
Robert!

24:59.060 --> 25:00.060
Robert, where are you?

25:00.060 --> 25:01.060
Oh, no!

25:01.060 --> 25:02.060
Oh, no!

25:02.060 --> 25:03.060
The coward, the coward he left!

25:03.060 --> 25:04.060
It was a lie!

25:04.060 --> 25:05.060
It was a lie!

25:05.060 --> 25:06.060
There's no life beyond.

25:06.060 --> 25:07.060
There's no life beyond.

25:07.060 --> 25:08.060
Don't be afraid.

25:08.060 --> 25:09.060
Stop, Edward!

25:09.060 --> 25:10.060
Stop!

25:10.060 --> 25:11.060
Stop!

25:11.060 --> 25:12.060
Stop!

25:12.060 --> 25:13.060
You're insane!

25:13.060 --> 25:39.660
John?

25:39.660 --> 25:48.660
These years it's been just lying here, not able to talk, to tell my side of it.

25:48.660 --> 25:51.660
But now it's out.

25:51.660 --> 25:54.660
Now you know.

25:54.660 --> 25:56.780
You judge.

25:56.780 --> 26:15.780
You judge whether I did harm.

26:15.780 --> 26:30.780
You judge whether I did harm.

26:30.780 --> 26:35.780
You judge whether I did harm.

26:35.780 --> 26:46.780
You judge whether I did harm.

26:46.780 --> 26:55.780
You judge whether I did harm.

26:55.780 --> 27:06.780
You judge whether I did harm.

27:06.780 --> 27:29.780
You judge whether I did harm.

27:29.780 --> 27:40.780
You judge whether I did harm.

27:40.780 --> 27:54.780
You judge whether I did harm.

27:54.780 --> 28:03.780
You judge whether I did harm.

28:03.780 --> 28:13.780
You judge whether I did harm.

28:13.780 --> 28:25.780
You judge whether I did harm.

28:25.780 --> 28:38.780
You judge whether I did harm.

28:38.780 --> 28:45.780
You judge whether I did harm.

28:45.780 --> 28:53.780
You judge whether I did harm.

28:53.780 --> 29:08.780
You judge whether I did harm.

29:08.780 --> 29:23.780
You judge whether I did harm.

29:38.780 --> 29:53.780
You judge whether I did harm.

