1
00:00:00,000 --> 00:00:12,880
Auto Light and its 96,000 dealers present Suspense.

2
00:00:12,880 --> 00:00:20,600
Tonight, Auto Light brings you a story of a mind reader who discovers his nightclub

3
00:00:20,600 --> 00:00:22,480
act is not a fake.

4
00:00:22,480 --> 00:00:32,720
A story we call a vision of death starring Mr. Ronald Coleman.

5
00:00:32,720 --> 00:00:36,320
Before our play begins, here is a word about Auto Light from a good friend of ours.

6
00:00:36,320 --> 00:00:38,320
Greetings, I, Wilcox.

7
00:00:38,320 --> 00:00:45,120
Why, it's that amazing, magnificent mystic and great glass globe gazer, Sabu the Swami.

8
00:00:45,120 --> 00:00:46,240
What's on my mind?

9
00:00:46,240 --> 00:00:48,960
You think of your best friend.

10
00:00:48,960 --> 00:00:50,360
Everybody's best friend.

11
00:00:50,360 --> 00:00:54,240
The Auto Light Stay Full, the battery that needs water only three times a year in normal

12
00:00:54,240 --> 00:00:55,240
car use.

13
00:00:55,240 --> 00:00:59,000
Now the glass shows a glass even more powerful than mine.

14
00:00:59,000 --> 00:01:03,120
Well, that's the fiberglass retaining mat protecting every positive plate in the Auto

15
00:01:03,120 --> 00:01:05,080
Light Stay Full battery.

16
00:01:05,080 --> 00:01:09,800
They prevent shedding and flaking and give the Stay Full longer life, as proved by tests

17
00:01:09,800 --> 00:01:12,760
conducted according to accepted life cycle standards.

18
00:01:12,760 --> 00:01:15,920
Now I see many smiling faces.

19
00:01:15,920 --> 00:01:20,680
Among the thousands of drivers who visit their masterful, merry and marvelous neighborhood

20
00:01:20,680 --> 00:01:22,560
Auto Light battery dealers.

21
00:01:22,560 --> 00:01:27,880
For an Auto Light Stay Full, the battery that needs water only three times a year in normal

22
00:01:27,880 --> 00:01:28,880
car use.

23
00:01:28,880 --> 00:01:32,240
Now the crystal ball shows words of wisdom.

24
00:01:32,240 --> 00:01:33,600
I know.

25
00:01:33,600 --> 00:01:37,000
You're always right with Auto Light.

26
00:01:37,000 --> 00:01:43,560
And now with a vision of death and the performance of Mr. Ronald Coleman, Auto Light hopes once

27
00:01:43,560 --> 00:01:59,280
again to keep you in suspense.

28
00:01:59,280 --> 00:02:03,720
If I speak too rapidly for your stenographer, you'll tell me won't you, Lieutenant?

29
00:02:03,720 --> 00:02:07,880
No offense, but he impresses me as someone who has to sit on the floor to put his shoes

30
00:02:07,880 --> 00:02:09,120
on.

31
00:02:09,120 --> 00:02:12,280
And don't hesitate to stop me if I seem to wander away from the point.

32
00:02:12,280 --> 00:02:17,040
I mean to say this is my first and I hope final appearance in a police precinct and

33
00:02:17,040 --> 00:02:19,800
I should hate to give a sloppy performance.

34
00:02:19,800 --> 00:02:25,960
We were always known, Aurora and I, for the smoothness and gem-like precision of our act.

35
00:02:25,960 --> 00:02:31,760
And as for this murder rap, I suppose it's called is concerned, an acquaintance with

36
00:02:31,760 --> 00:02:33,800
our act is the essential rabbit.

37
00:02:33,800 --> 00:02:35,520
Awfully good act.

38
00:02:35,520 --> 00:02:40,720
Smart, informal, occasionally humorous and always mystifying.

39
00:02:40,720 --> 00:02:47,280
Well, the act always began with music, never with the cliché fanfare of trumpets or roll

40
00:02:47,280 --> 00:02:48,680
of drums.

41
00:02:48,680 --> 00:02:53,600
I would saunter out to the center of the floor and say something like, good evening, you

42
00:02:53,600 --> 00:02:57,120
are about to witness an exhibition of mental telepathy.

43
00:02:57,120 --> 00:03:01,320
Ladies and gentlemen, may I introduce Aurora, my wife.

44
00:03:01,320 --> 00:03:05,000
They never failed to give her a hand.

45
00:03:05,000 --> 00:03:06,000
What were they applaud?

46
00:03:06,000 --> 00:03:10,280
The vision she presented as she came toward me.

47
00:03:10,280 --> 00:03:16,800
There's never been anyone as lovely as Aurora, the most beautiful flash in the profession.

48
00:03:16,800 --> 00:03:21,600
Aurora, would you care to tell the audience or shall I?

49
00:03:21,600 --> 00:03:25,920
You tell them, Judd, while I tie the blindfold across my eyes.

50
00:03:25,920 --> 00:03:29,960
Ladies and gentlemen, all mind readers employ a gimmick.

51
00:03:29,960 --> 00:03:32,360
A gimmick is a trick, a device.

52
00:03:32,360 --> 00:03:36,480
For example, when the mind reader, threading his way through the audience, says to the

53
00:03:36,480 --> 00:03:41,240
mind reader sitting blindfolded on the stage, a lady has given me a small object, which

54
00:03:41,240 --> 00:03:43,000
I now hold in my hand.

55
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
What is it?

56
00:03:44,000 --> 00:03:47,320
And the mind reader sitting blindfolded replies, a silver coin.

57
00:03:47,320 --> 00:03:49,760
The answer has not come through mind reading.

58
00:03:49,760 --> 00:03:54,760
No, it has come through the gimmick, a cue or signal communicated through the very question

59
00:03:54,760 --> 00:03:55,760
itself.

60
00:03:55,760 --> 00:03:57,400
But we don't do that.

61
00:03:57,400 --> 00:03:59,520
We do not.

62
00:03:59,520 --> 00:04:04,040
You will notice, ladies and gentlemen, that I never speak to Aurora at all.

63
00:04:04,040 --> 00:04:05,040
Are you ready, Rory?

64
00:04:05,040 --> 00:04:06,040
Ready, Judd.

65
00:04:06,040 --> 00:04:07,040
Here we go, then.

66
00:04:07,040 --> 00:04:08,040
You, sir.

67
00:04:08,040 --> 00:04:09,040
You have something.

68
00:04:09,040 --> 00:04:10,040
Go ahead.

69
00:04:10,040 --> 00:04:11,040
Concentrate upon it like a good chap.

70
00:04:11,040 --> 00:04:12,040
The gentleman holds a coin in his hand.

71
00:04:12,040 --> 00:04:13,040
And you, madam?

72
00:04:13,040 --> 00:04:14,040
It is a Mexican peso bearing the date 1-8-9-2.

73
00:04:14,040 --> 00:04:15,040
I know that.

74
00:04:15,040 --> 00:04:16,040
That's very clever of you, madam.

75
00:04:16,040 --> 00:04:17,040
I'll be surprised if she gets this one.

76
00:04:17,040 --> 00:04:18,040
The lady holds in her hand her other hand.

77
00:04:18,040 --> 00:04:19,040
How about you, young man?

78
00:04:19,040 --> 00:04:46,560
A sucker once born remains a sucker till death.

79
00:04:46,560 --> 00:04:50,600
The audience never realized, never in all the years we worked, that although I was not

80
00:04:50,600 --> 00:04:57,240
speaking to Aurora directly, my chatter nevertheless was loaded with signals and cues for her guidance.

81
00:04:57,240 --> 00:04:59,640
By revealing the gimmick, we concealed the gimmick.

82
00:04:59,640 --> 00:05:02,600
And that, lieutenant, is the ne plus ultra of gimmicks.

83
00:05:02,600 --> 00:05:04,680
Yes, it was as crude as that.

84
00:05:04,680 --> 00:05:09,080
But it enabled us to work 50 weeks a year here and abroad at an average of over a thousand

85
00:05:09,080 --> 00:05:10,080
a week.

86
00:05:10,080 --> 00:05:14,840
Of course, I always gave some credit for our success to our agent, Harry Arnold.

87
00:05:14,840 --> 00:05:17,760
Although Rory was inclined to give him no credit at all.

88
00:05:17,760 --> 00:05:19,120
Good news, Judd.

89
00:05:19,120 --> 00:05:23,800
I've managed to book the act into the college inn in Chicago with a four-week guarantee.

90
00:05:23,800 --> 00:05:24,800
Not bad, huh?

91
00:05:24,800 --> 00:05:25,800
Get him.

92
00:05:25,800 --> 00:05:27,640
He managed to book the act.

93
00:05:27,640 --> 00:05:30,040
I suppose they never heard of us in Chicago.

94
00:05:30,040 --> 00:05:34,640
I suppose we weren't held over there six weeks when we played the Sans Souci in 1948.

95
00:05:34,640 --> 00:05:37,460
You think it's easy to get a four-week guarantee these days?

96
00:05:37,460 --> 00:05:38,460
Money is short.

97
00:05:38,460 --> 00:05:39,460
Money is tight.

98
00:05:39,460 --> 00:05:42,300
I've never yet heard you say money is long, money is loose.

99
00:05:42,300 --> 00:05:44,800
You have to sweat for your 10 percent, don't you?

100
00:05:44,800 --> 00:05:46,880
Yes, you do, in a pig's ear you do.

101
00:05:46,880 --> 00:05:48,720
Agents, they're all like you.

102
00:05:48,720 --> 00:05:50,120
Oh, there's gratitude for you.

103
00:05:50,120 --> 00:05:52,360
There's the milk of human memory.

104
00:05:52,360 --> 00:05:53,720
What were you when I first saw you?

105
00:05:53,720 --> 00:05:55,520
Nothing, not this much.

106
00:05:55,520 --> 00:06:00,600
Playing 10 a day on the canvas in Monash, Wisconsin, and paid off in bottle tops.

107
00:06:00,600 --> 00:06:02,520
I worked, I schemed, I sweated.

108
00:06:02,520 --> 00:06:03,520
Listen to him.

109
00:06:03,520 --> 00:06:06,200
You think he had to get out there on the floor every night.

110
00:06:06,200 --> 00:06:10,800
You think he was the one spent 11 months, 12 hours a day memorizing the code.

111
00:06:10,800 --> 00:06:12,760
You think it was his name in lights?

112
00:06:12,760 --> 00:06:13,760
Agents.

113
00:06:13,760 --> 00:06:16,440
All they know is how to live off a dead whale.

114
00:06:16,440 --> 00:06:17,440
Scum of the earth.

115
00:06:17,440 --> 00:06:18,760
Look, I'm not going to take that from you, you hear me?

116
00:06:18,760 --> 00:06:21,000
You'll take it, baby, along with the 10 percent.

117
00:06:21,000 --> 00:06:24,920
You'll take it and you'll chew it and you'll swallow it and you'll keep it down, too.

118
00:06:24,920 --> 00:06:25,920
How do you like that?

119
00:06:25,920 --> 00:06:26,920
I'm warning you, kid.

120
00:06:26,920 --> 00:06:27,920
Don't push me too far.

121
00:06:27,920 --> 00:06:28,920
Don't push me too far.

122
00:06:28,920 --> 00:06:31,720
Now, children, children, on your way, Harry, and don't let it get you down.

123
00:06:31,720 --> 00:06:34,120
I think a four-week guarantee is pretty good.

124
00:06:34,120 --> 00:06:36,160
Oh, thanks, Judd.

125
00:06:36,160 --> 00:06:38,160
If it wasn't for you, Judd, I'd...

126
00:06:38,160 --> 00:06:39,440
Oh, why go into it?

127
00:06:39,440 --> 00:06:49,200
I'm going for a walk.

128
00:06:49,200 --> 00:06:54,320
But aside from these altercations between Rory and Harry, it was smooth sailing.

129
00:06:54,320 --> 00:06:59,200
We wore the best, ate the best, drank the best, stayed at the finest hotels.

130
00:06:59,200 --> 00:07:03,160
And every Saturday night after the performance, Harry would bring us our salary.

131
00:07:03,160 --> 00:07:05,040
He'd bring it in cash.

132
00:07:05,040 --> 00:07:08,040
Thousand, 1250, 1500.

133
00:07:08,040 --> 00:07:12,040
I have the old performer's distrust of checks.

134
00:07:12,040 --> 00:07:15,080
Been given too many with a high latex content.

135
00:07:15,080 --> 00:07:18,800
Anyway, life couldn't have been more pleasant.

136
00:07:18,800 --> 00:07:23,600
And then one evening, about five weeks ago, soon after we opened at the Grove here in

137
00:07:23,600 --> 00:07:25,840
town, a frightening thing occurred.

138
00:07:25,840 --> 00:07:29,120
We'd just begun the act and I was out in the audience.

139
00:07:29,120 --> 00:07:35,120
You will notice, ladies and gentlemen, that I never speak to Aurora at all.

140
00:07:35,120 --> 00:07:36,120
Are you ready, Rory?

141
00:07:36,120 --> 00:07:37,120
Ready, Judd.

142
00:07:37,120 --> 00:07:38,120
Here we go then.

143
00:07:38,120 --> 00:07:39,120
Now, you, madam.

144
00:07:39,120 --> 00:07:40,120
The lady holds in her hand a compact.

145
00:07:40,120 --> 00:07:41,120
It is platinum and bears her initials, RC.

146
00:07:41,120 --> 00:07:42,120
You, sir.

147
00:07:42,120 --> 00:07:43,120
You, sir.

148
00:07:43,120 --> 00:07:44,120
The gentleman is holding an engagement ring.

149
00:07:44,120 --> 00:07:45,120
In it are three small diamonds.

150
00:07:45,120 --> 00:07:46,120
I...

151
00:07:46,120 --> 00:07:47,120
I...

152
00:07:47,120 --> 00:07:48,120
Miss, miss, have you...

153
00:07:48,120 --> 00:07:49,120
The young lady is holding...

154
00:07:49,120 --> 00:07:50,120
It's a small cameo brooch.

155
00:07:50,120 --> 00:07:54,680
And it's got an

156
00:07:54,680 --> 00:08:07,960
Rory, Rory.

157
00:08:07,960 --> 00:08:17,440
Maurice, Maurice, music, music.

158
00:08:17,440 --> 00:08:21,080
I picked Rory up from the floor and hurried with her to our dressing room, almost beside

159
00:08:21,080 --> 00:08:22,080
myself with anxiety.

160
00:08:22,080 --> 00:08:26,480
I placed her on the couch, dampened her towel and put it on her forehead and began to chafe

161
00:08:26,480 --> 00:08:27,480
her wrists.

162
00:08:27,480 --> 00:08:28,480
Rory, Rory, honey, Rory.

163
00:08:28,480 --> 00:08:29,480
Judd, what happened?

164
00:08:29,480 --> 00:08:30,480
I was in the bar.

165
00:08:30,480 --> 00:08:31,480
Do you want me to get a doctor?

166
00:08:31,480 --> 00:08:32,480
No, no, no.

167
00:08:32,480 --> 00:08:33,480
I don't know.

168
00:08:33,480 --> 00:08:34,480
Get out.

169
00:08:34,480 --> 00:08:35,480
Leave us alone.

170
00:08:35,480 --> 00:08:36,480
Get out, Harry.

171
00:08:36,480 --> 00:08:37,480
Get out.

172
00:08:37,480 --> 00:08:38,480
Judd, Judd.

173
00:08:38,480 --> 00:08:39,480
I'm here, Rory.

174
00:08:39,480 --> 00:08:40,480
Are you all right?

175
00:08:40,480 --> 00:08:41,480
I guess so.

176
00:08:41,480 --> 00:08:42,480
I don't know what happened.

177
00:08:42,480 --> 00:08:43,480
You painted away.

178
00:08:43,480 --> 00:08:44,480
Try to remember what happened.

179
00:08:44,480 --> 00:08:45,480
I felt funny.

180
00:08:45,480 --> 00:08:46,480
I don't know what happened.

181
00:08:46,480 --> 00:08:47,480
I don't know what happened.

182
00:08:47,480 --> 00:08:48,480
I don't know what happened.

183
00:08:48,480 --> 00:08:49,480
I don't know what happened.

184
00:08:49,480 --> 00:08:50,480
I don't know what happened.

185
00:08:50,480 --> 00:08:51,480
I don't know what happened.

186
00:08:51,480 --> 00:08:52,480
I don't remember.

187
00:08:52,480 --> 00:08:54,680
No, no, try, try, Rory, try.

188
00:08:54,680 --> 00:08:55,680
Try to remember.

189
00:08:55,680 --> 00:08:56,680
It's important.

190
00:08:56,680 --> 00:08:57,680
I can't.

191
00:08:57,680 --> 00:08:58,680
Why is it important?

192
00:08:58,680 --> 00:08:59,680
Oh, you don't know?

193
00:08:59,680 --> 00:09:00,680
Rory, you don't know?

194
00:09:00,680 --> 00:09:13,680
You were calling out the answers before I even had a chance to give you the cue.

195
00:09:13,680 --> 00:09:21,920
Do you believe in telepathy, Lieutenant?

196
00:09:21,920 --> 00:09:25,640
I don't mean the sort of thing Rory and I usually did.

197
00:09:25,640 --> 00:09:28,160
I mean real telepathy.

198
00:09:28,160 --> 00:09:30,600
I never did either until that night.

199
00:09:30,600 --> 00:09:33,080
I don't mind telling you I was badly shaken.

200
00:09:33,080 --> 00:09:37,320
I mean, after all, I knew we'd been using a gimmick and suddenly it began to happen without

201
00:09:37,320 --> 00:09:39,360
the gimmick.

202
00:09:39,360 --> 00:09:40,360
Scared us to death.

203
00:09:40,360 --> 00:09:43,660
We didn't know what we were getting into.

204
00:09:43,660 --> 00:09:48,520
But we went on with the act and in my mind I began to search about for the answer.

205
00:09:48,520 --> 00:09:49,640
I found it, of course.

206
00:09:49,640 --> 00:09:55,000
You'll find a gimmick in almost everything if you look hard enough.

207
00:09:55,000 --> 00:09:56,880
I've got it, Rory.

208
00:09:56,880 --> 00:10:01,440
We've worked together so long that you know what I'm going to say before I say it.

209
00:10:01,440 --> 00:10:04,040
From my inflection, my pauses, even my movements.

210
00:10:04,040 --> 00:10:05,040
You see?

211
00:10:05,040 --> 00:10:06,880
Judd, that has to be it.

212
00:10:06,880 --> 00:10:07,880
This is marvelous.

213
00:10:07,880 --> 00:10:10,000
When Harry gets back, I'll tell him about it.

214
00:10:10,000 --> 00:10:13,520
And if I last until tomorrow, he can ask the management for more dough.

215
00:10:13,520 --> 00:10:15,440
Yeah, as soon as he gets back.

216
00:10:15,440 --> 00:10:16,440
Next Thursday.

217
00:10:16,440 --> 00:10:17,440
Tonight.

218
00:10:17,440 --> 00:10:18,440
How much more should we ask for?

219
00:10:18,440 --> 00:10:19,440
What, we...

220
00:10:19,440 --> 00:10:20,440
Tonight?

221
00:10:20,440 --> 00:10:21,440
What made you say tonight?

222
00:10:21,440 --> 00:10:22,440
I don't know, Judd.

223
00:10:22,440 --> 00:10:28,440
Oh, you were there when he told me he'd be in Palm Springs till Thursday.

224
00:10:28,440 --> 00:10:31,280
What... what made you say tonight?

225
00:10:31,280 --> 00:10:32,280
I don't know.

226
00:10:32,280 --> 00:10:34,280
What difference does it make?

227
00:10:34,280 --> 00:10:35,280
Stop picking on me.

228
00:10:35,280 --> 00:10:36,280
So I made a mistake.

229
00:10:36,280 --> 00:10:37,280
So what?

230
00:10:37,280 --> 00:10:38,720
I don't see how you could make such a mistake, that's all.

231
00:10:38,720 --> 00:10:40,720
Judd, leave me alone.

232
00:10:40,720 --> 00:10:43,840
I've been worried half crazy about really being able to read your mind.

233
00:10:43,840 --> 00:10:46,280
I've been under a strain.

234
00:10:46,280 --> 00:10:48,600
So Harry's coming back Thursday and not tonight.

235
00:10:48,600 --> 00:10:49,600
All right.

236
00:10:49,600 --> 00:10:50,600
You satisfied?

237
00:10:50,600 --> 00:10:52,840
He'll be here Thursday and not tonight.

238
00:10:52,840 --> 00:10:53,840
You Juddson Stone, mister.

239
00:10:53,840 --> 00:10:54,840
This dressing room, eh?

240
00:10:54,840 --> 00:10:55,840
What is it?

241
00:10:55,840 --> 00:10:56,840
A telegram.

242
00:10:56,840 --> 00:10:57,840
Sign here.

243
00:10:57,840 --> 00:10:59,840
Oh, sign for it, will you, Rory?

244
00:10:59,840 --> 00:11:02,840
There you are, kid.

245
00:11:02,840 --> 00:11:06,440
I'm sorry I blew up in your face, Judd.

246
00:11:06,440 --> 00:11:07,440
Judd.

247
00:11:07,440 --> 00:11:10,440
What's the matter?

248
00:11:10,440 --> 00:11:13,440
It's... it's from Harry.

249
00:11:13,440 --> 00:11:22,400
He's coming in tonight.

250
00:11:22,400 --> 00:11:24,720
And he did too, Lieutenant.

251
00:11:24,720 --> 00:11:28,440
Rory was so upset by it, she couldn't go on at all that evening.

252
00:11:28,440 --> 00:11:31,720
She had no explanation for how she knew, none whatsoever.

253
00:11:31,720 --> 00:11:32,720
I don't know, Judd.

254
00:11:32,720 --> 00:11:34,360
I just don't know.

255
00:11:34,360 --> 00:11:39,880
My mind seems to go blank and I seem to hear a voice whisper in my ear.

256
00:11:39,880 --> 00:11:42,840
Harry, Arnold will be with you tonight.

257
00:11:42,840 --> 00:11:43,840
That's all.

258
00:11:43,840 --> 00:11:48,680
When we got to our suite at the hotel, Harry was there waiting for us.

259
00:11:48,680 --> 00:11:49,680
What happened?

260
00:11:49,680 --> 00:11:50,680
What happened?

261
00:11:50,680 --> 00:11:51,680
You both look like ghosts.

262
00:11:51,680 --> 00:11:52,920
Harry, I'll tell you some other time.

263
00:11:52,920 --> 00:11:53,920
Leave us alone, will you?

264
00:11:53,920 --> 00:11:54,920
All right, all right.

265
00:11:54,920 --> 00:11:55,920
I'm going.

266
00:11:55,920 --> 00:11:58,320
Just came back to wish you a happy birthday and to give you this.

267
00:11:58,320 --> 00:11:59,320
Birthday?

268
00:11:59,320 --> 00:12:00,320
Oh, yeah.

269
00:12:00,320 --> 00:12:01,320
Thanks.

270
00:12:01,320 --> 00:12:02,320
Thanks, Harry.

271
00:12:02,320 --> 00:12:03,320
Thanks.

272
00:12:03,320 --> 00:12:04,320
What is it?

273
00:12:04,320 --> 00:12:05,320
Well, open it, why don't you?

274
00:12:05,320 --> 00:12:06,320
It's a bathrobe.

275
00:12:06,320 --> 00:12:09,320
A red silk bathrobe with your initials.

276
00:12:09,320 --> 00:12:10,320
That's right.

277
00:12:10,320 --> 00:12:11,320
It's a...

278
00:12:11,320 --> 00:12:12,320
How does she know?

279
00:12:12,320 --> 00:12:13,320
How do you know?

280
00:12:13,320 --> 00:12:14,320
Get out of here.

281
00:12:14,320 --> 00:12:15,320
Get out of here.

282
00:12:15,320 --> 00:12:16,320
Judd, make him get out of here.

283
00:12:16,320 --> 00:12:17,320
Look, I won't be talked to like that.

284
00:12:17,320 --> 00:12:18,320
I don't care who she is.

285
00:12:18,320 --> 00:12:19,320
I won't be talked to like that.

286
00:12:19,320 --> 00:12:20,320
Harry, shut up.

287
00:12:20,320 --> 00:12:22,320
For heaven's sake, shut up and go away.

288
00:12:22,320 --> 00:12:23,320
Leave us alone.

289
00:12:23,320 --> 00:12:24,320
What?

290
00:12:24,320 --> 00:12:25,320
Go, get out.

291
00:12:25,320 --> 00:12:26,320
Get out.

292
00:12:26,320 --> 00:12:27,320
You too, Judd?

293
00:12:27,320 --> 00:12:29,680
She's got you talking against me too, huh?

294
00:12:29,680 --> 00:12:31,240
All right, I'm going.

295
00:12:31,240 --> 00:12:32,240
I'm going.

296
00:12:32,240 --> 00:12:35,240
But from here on in, it's strictly business between us.

297
00:12:35,240 --> 00:12:43,960
I wash my hands.

298
00:12:43,960 --> 00:12:45,520
He kept his word, Lieutenant.

299
00:12:45,520 --> 00:12:48,640
From that time on, he kept himself to himself.

300
00:12:48,640 --> 00:12:53,640
And I was prepared to let it go at that, much as I liked Harry, until the night I was awakened

301
00:12:53,640 --> 00:12:56,200
by Rory, moaning in her sleep.

302
00:12:56,200 --> 00:12:58,200
No, no, please.

303
00:12:58,200 --> 00:13:00,280
Rory, wake up.

304
00:13:00,280 --> 00:13:01,280
You're having a bad dream.

305
00:13:01,280 --> 00:13:02,280
Rory.

306
00:13:02,280 --> 00:13:03,280
No.

307
00:13:03,280 --> 00:13:04,280
What?

308
00:13:04,280 --> 00:13:05,280
Judd?

309
00:13:05,280 --> 00:13:06,280
Shhh.

310
00:13:06,280 --> 00:13:07,280
Judd.

311
00:13:07,280 --> 00:13:08,280
It's all right.

312
00:13:08,280 --> 00:13:09,280
I'm here.

313
00:13:09,280 --> 00:13:10,280
I'm here.

314
00:13:10,280 --> 00:13:11,280
Oh, Judd.

315
00:13:11,280 --> 00:13:12,280
What, Rory?

316
00:13:12,280 --> 00:13:13,280
The voice.

317
00:13:13,280 --> 00:13:14,280
Whispering again?

318
00:13:14,280 --> 00:13:15,280
Yes.

319
00:13:15,280 --> 00:13:16,280
Oh, Judd.

320
00:13:16,280 --> 00:13:17,280
What?

321
00:13:17,280 --> 00:13:23,280
He's going to kill me.

322
00:13:23,280 --> 00:13:29,680
Harry Arnold is going to kill me.

323
00:13:29,680 --> 00:13:45,720
And that, Lieutenant, was the beginning of the end of that.

324
00:13:45,720 --> 00:13:51,840
Auto Light is bringing you Mr. Ronald Coleman with Kathy Lewis in A Vision of Death, tonight's

325
00:13:51,840 --> 00:14:00,240
production in radio's outstanding theater of thrills, Suspense.

326
00:14:00,240 --> 00:14:13,400
Rory, Rory, get a grip on yourself.

327
00:14:13,400 --> 00:14:14,400
He's going to kill me.

328
00:14:14,400 --> 00:14:15,400
Harry is going to kill me.

329
00:14:15,400 --> 00:14:16,400
Don't be ridiculous.

330
00:14:16,400 --> 00:14:17,400
Stop it now.

331
00:14:17,400 --> 00:14:18,400
It was just a bad dream.

332
00:14:18,400 --> 00:14:19,400
Harry is going to kill me.

333
00:14:19,400 --> 00:14:20,400
Will you stop that?

334
00:14:20,400 --> 00:14:21,400
Will you stop that?

335
00:14:21,400 --> 00:14:22,400
Will you stop saying that?

336
00:14:22,400 --> 00:14:23,400
Judd, hold me.

337
00:14:23,400 --> 00:14:24,400
Judd, run.

338
00:14:24,400 --> 00:14:25,400
Harry is going to kill me.

339
00:14:25,400 --> 00:14:26,400
Now you've had a bad dream, I tell you.

340
00:14:26,400 --> 00:14:27,400
He hates me.

341
00:14:27,400 --> 00:14:28,400
He hates me, Judd.

342
00:14:28,400 --> 00:14:30,920
Judd, Harry is going to kill me.

343
00:14:30,920 --> 00:14:47,880
I'm a rational man, Lieutenant.

344
00:14:47,880 --> 00:14:51,880
I've always felt, for example, that when Hamlet says there are stranger things in heaven and

345
00:14:51,880 --> 00:14:55,640
earth than are dreamt of in your philosophy, Horatio, Horatio ought to reply, tell that

346
00:14:55,640 --> 00:14:56,640
to Sweeney.

347
00:14:56,640 --> 00:14:59,880
I knew there was no such thing as mental telepathy.

348
00:14:59,880 --> 00:15:02,840
I knew it as well as I know I'm sitting here talking to you.

349
00:15:02,840 --> 00:15:05,000
Up here in my head, I knew it.

350
00:15:05,000 --> 00:15:10,920
And yet, the next afternoon, I found myself entering a gun shop and purchasing a revolver

351
00:15:10,920 --> 00:15:16,200
and a box of bullets, determined that before Harry Arnold could so much as injure one hair

352
00:15:16,200 --> 00:15:19,800
of Rory's head, I would kill him.

353
00:15:19,800 --> 00:15:23,280
I should have gone directly to the police first.

354
00:15:23,280 --> 00:15:24,880
You're using hindsight, Lieutenant.

355
00:15:24,880 --> 00:15:26,640
I had all that out with Rory.

356
00:15:26,640 --> 00:15:27,640
Please, Judd, please.

357
00:15:27,640 --> 00:15:30,600
Go to the police and tell them about this.

358
00:15:30,600 --> 00:15:31,600
Let them handle it.

359
00:15:31,600 --> 00:15:32,600
Tell them what?

360
00:15:32,600 --> 00:15:35,960
That by reading his mind, we've learned Harry intends to murder you.

361
00:15:35,960 --> 00:15:36,960
They'll believe us.

362
00:15:36,960 --> 00:15:37,960
They've got to believe us.

363
00:15:37,960 --> 00:15:40,160
Oh, now, they're reasoning like a child.

364
00:15:40,160 --> 00:15:43,680
They'll decide that it's either a publicity stunt or else they were both lunatics.

365
00:15:43,680 --> 00:15:46,920
If I tell them about the telegram and the birthday presents...

366
00:15:46,920 --> 00:15:47,920
Rory, we have no proof.

367
00:15:47,920 --> 00:15:49,920
But we have to do something.

368
00:15:49,920 --> 00:15:50,920
What?

369
00:15:50,920 --> 00:15:51,920
Tell me what?

370
00:15:51,920 --> 00:15:53,480
You know he intends to kill you.

371
00:15:53,480 --> 00:15:57,000
I know he intends to kill you, but what can we do?

372
00:15:57,000 --> 00:16:00,660
I can't simply put a bullet in his heart next time I see him.

373
00:16:00,660 --> 00:16:02,080
How could I explain it?

374
00:16:02,080 --> 00:16:05,040
My wife had a premonition that he was going to murder her.

375
00:16:05,040 --> 00:16:11,840
Do you know when he's going to do it or how he's going to do it?

376
00:16:11,840 --> 00:16:12,840
No.

377
00:16:12,840 --> 00:16:17,120
He hasn't decided yet.

378
00:16:17,120 --> 00:16:20,080
Isn't there anything we can do?

379
00:16:20,080 --> 00:16:21,360
Nothing.

380
00:16:21,360 --> 00:16:30,040
Except wait.

381
00:16:30,040 --> 00:16:33,320
I reacted to the waiting, as you might expect, Lieutenant.

382
00:16:33,320 --> 00:16:37,480
Sleeplessness, loss of appetite, growing irritability.

383
00:16:37,480 --> 00:16:39,040
I flared up at everyone.

384
00:16:39,040 --> 00:16:43,160
The waiters, chambermaids, elevator boys, the manager of the club.

385
00:16:43,160 --> 00:16:44,480
The manager of the club, yes.

386
00:16:44,480 --> 00:16:45,840
He finally said to me...

387
00:16:45,840 --> 00:16:47,600
Stone, what the devil's gotten into you?

388
00:16:47,600 --> 00:16:48,600
I'd really like to know.

389
00:16:48,600 --> 00:16:49,600
None of your business.

390
00:16:49,600 --> 00:16:50,600
I'm only trying to be nice.

391
00:16:50,600 --> 00:16:52,600
Oh, shut up and let me alone.

392
00:16:52,600 --> 00:16:54,360
Yeah, sure, I'll let you alone.

393
00:16:54,360 --> 00:16:57,440
I'd let you alone right now if your contract didn't have another week to run.

394
00:16:57,440 --> 00:16:59,520
But after that, I'll let you strictly alone.

395
00:16:59,520 --> 00:17:01,880
You'll never work this club again.

396
00:17:01,880 --> 00:17:02,880
Maniac.

397
00:17:02,880 --> 00:17:09,840
I began to drink quite heavily, quite noticeably.

398
00:17:09,840 --> 00:17:12,600
I was going crazy just from the waiting.

399
00:17:12,600 --> 00:17:15,920
And then, and then the waiting came to an end.

400
00:17:15,920 --> 00:17:18,560
It was around three in the morning.

401
00:17:18,560 --> 00:17:24,520
I was sitting up in bed, in the dark, smoking, when Rory opened her eyes and said...

402
00:17:24,520 --> 00:17:25,520
Judd?

403
00:17:25,520 --> 00:17:26,520
Yes?

404
00:17:26,520 --> 00:17:27,520
The voice.

405
00:17:27,520 --> 00:17:28,520
Yes?

406
00:17:28,520 --> 00:17:29,520
He's, he's going to kill me.

407
00:17:29,520 --> 00:17:33,840
Here, right here, in this room.

408
00:17:33,840 --> 00:17:34,840
Rory.

409
00:17:34,840 --> 00:17:35,840
Saturday.

410
00:17:35,840 --> 00:17:36,840
This Saturday at midnight.

411
00:17:36,840 --> 00:17:37,840
Judd?

412
00:17:37,840 --> 00:17:38,840
Rory, Rory, sweetheart.

413
00:17:38,840 --> 00:17:39,840
He's going to shoot me.

414
00:17:39,840 --> 00:17:40,840
He has a gun.

415
00:17:40,840 --> 00:17:41,840
And he's going to shoot me.

416
00:17:41,840 --> 00:17:46,840
He's going to get you downstairs in the manager's office at the club.

417
00:17:46,840 --> 00:17:49,840
I don't know how he's going to get you down there.

418
00:17:49,840 --> 00:17:53,840
I don't know how he's going to get you down there.

419
00:17:53,840 --> 00:17:56,840
I don't know how he's going to get you down there.

420
00:17:56,840 --> 00:17:59,840
He's going to get you down there in the manager's office at the club.

421
00:17:59,840 --> 00:18:00,840
And why is he there?

422
00:18:00,840 --> 00:18:02,840
He's going to come up here.

423
00:18:02,840 --> 00:18:04,840
Rory, Rory, listen to me.

424
00:18:04,840 --> 00:18:06,600
I want you to listen to me.

425
00:18:06,600 --> 00:18:08,840
You're mistaken, do you understand?

426
00:18:08,840 --> 00:18:11,840
You've been having another bad dream and that's all there is to it.

427
00:18:11,840 --> 00:18:14,840
No, no, Judd, I swear it.

428
00:18:14,840 --> 00:18:16,840
He just thought of it.

429
00:18:16,840 --> 00:18:17,840
Just this minute.

430
00:18:17,840 --> 00:18:22,840
He was standing at a bar, standing there all by himself, drinking.

431
00:18:22,840 --> 00:18:26,840
And he just this minute decided.

432
00:18:26,840 --> 00:18:27,840
You're making it up.

433
00:18:27,840 --> 00:18:30,840
Judd, no.

434
00:18:30,840 --> 00:18:35,840
It's the bar over at the Tuscany Hotel.

435
00:18:35,840 --> 00:18:37,840
I see it so clear.

436
00:18:37,840 --> 00:18:38,840
You're wrong. You're wrong.

437
00:18:38,840 --> 00:18:40,840
I'll prove you wrong.

438
00:18:40,840 --> 00:18:41,840
Judd.

439
00:18:41,840 --> 00:18:43,840
Give me the bar at the Tuscany, will you?

440
00:18:43,840 --> 00:18:44,840
Over on Sunset.

441
00:18:44,840 --> 00:18:46,840
One moment, please.

442
00:18:46,840 --> 00:18:48,840
You'll see, Rory, he's not there at all.

443
00:18:48,840 --> 00:18:49,840
You'll see, it's just a dream.

444
00:18:49,840 --> 00:18:51,840
Just a bad dream.

445
00:18:51,840 --> 00:18:54,840
Tuscany Cocktail Lounge.

446
00:18:54,840 --> 00:18:57,840
Hello, is Harry Arnold there at the bar?

447
00:18:57,840 --> 00:19:00,840
Harry Arnold? No, I'm sorry, he's not.

448
00:19:00,840 --> 00:19:02,840
He's not, huh? You sure of that?

449
00:19:02,840 --> 00:19:05,840
Sure, I'm sure. He was here all evening, left about a minute ago.

450
00:19:05,840 --> 00:19:06,840
I said good night to him myself.

451
00:19:06,840 --> 00:19:08,840
He wanted me to call.

452
00:19:08,840 --> 00:19:11,840
It wasn't a dream.

453
00:19:11,840 --> 00:19:13,840
Judd.

454
00:19:13,840 --> 00:19:15,840
No, no, Rory, don't worry.

455
00:19:15,840 --> 00:19:16,840
Trust me, trust me.

456
00:19:16,840 --> 00:19:20,840
When Harry comes tomorrow night, you won't be here at all.

457
00:19:20,840 --> 00:19:23,840
But I will.

458
00:19:29,840 --> 00:19:32,840
Look, Lieutenant, my hands.

459
00:19:32,840 --> 00:19:33,840
See?

460
00:19:33,840 --> 00:19:38,840
Just the memory of how I felt at that moment when my hands began to tremble again.

461
00:19:38,840 --> 00:19:40,840
Amazing, isn't it?

462
00:19:40,840 --> 00:19:43,840
Well, that was last Thursday night, or rather Friday morning,

463
00:19:43,840 --> 00:19:47,840
and towards daybreak, Rory subbed herself to sleep.

464
00:19:47,840 --> 00:19:50,840
But I was restless.

465
00:19:50,840 --> 00:19:54,840
I got dressed and went downstairs and got into my car.

466
00:19:54,840 --> 00:19:56,840
A long drive has always relaxed me,

467
00:19:56,840 --> 00:20:00,840
but when I got behind the wheel, I don't know what it was, possibly the fresh air.

468
00:20:00,840 --> 00:20:03,840
But all at once I felt as though I couldn't keep my eyes open for another moment.

469
00:20:03,840 --> 00:20:06,840
I simply had to have sleep.

470
00:20:06,840 --> 00:20:08,840
So I crawled into the back seat,

471
00:20:08,840 --> 00:20:10,840
curled myself up in one corner,

472
00:20:10,840 --> 00:20:14,840
pulled the rug over me and went out like a light.

473
00:20:14,840 --> 00:20:16,840
Hello, Satin Skin.

474
00:20:16,840 --> 00:20:17,840
Hello, Harry.

475
00:20:17,840 --> 00:20:20,840
I was awakened around noon by the sound of voices.

476
00:20:20,840 --> 00:20:22,840
Don't smile at me, you idiot. You may cease.

477
00:20:22,840 --> 00:20:23,840
Look businesslike.

478
00:20:23,840 --> 00:20:24,840
Where is he?

479
00:20:24,840 --> 00:20:25,840
I don't know.

480
00:20:25,840 --> 00:20:27,840
Since he hasn't got the car, he must be out walking.

481
00:20:27,840 --> 00:20:30,840
Don't you have some papers or something I could be examining just to make it look good in case...

482
00:20:30,840 --> 00:20:31,840
A pocketful here.

483
00:20:31,840 --> 00:20:32,840
All right.

484
00:20:32,840 --> 00:20:33,840
Did he fall for it last night?

485
00:20:33,840 --> 00:20:35,840
Just like he fell for all the rest of it.

486
00:20:35,840 --> 00:20:37,840
Red bathrobe, the plants in the audience.

487
00:20:37,840 --> 00:20:39,840
He even phoned the bar just after you left.

488
00:20:39,840 --> 00:20:41,840
I timed it beautifully.

489
00:20:41,840 --> 00:20:44,840
Oh, Satin Skin, Satin Skin, I can hardly keep away from you.

490
00:20:44,840 --> 00:20:47,840
After tomorrow night, we'll have all the time in the world for each other, Harry.

491
00:20:47,840 --> 00:20:49,840
You bought the whole story, huh? Midnight, tomorrow, your place?

492
00:20:49,840 --> 00:20:52,840
Every word of it. Just do what you have to do.

493
00:20:52,840 --> 00:20:54,840
Remember to come to the dressing room before the eight o'clock show

494
00:20:54,840 --> 00:20:57,840
and tell him you've set up a meeting with Stamper, the manager in his office at 12.

495
00:20:57,840 --> 00:20:59,840
I want them to shake hands and be friends again. I'll tell him.

496
00:20:59,840 --> 00:21:01,840
And don't forget, when you come to the door at midnight,

497
00:21:01,840 --> 00:21:04,840
keep talking to the elevator boy. Don't let him go, whatever you do.

498
00:21:04,840 --> 00:21:06,840
You'll want him to testify with self-defense.

499
00:21:06,840 --> 00:21:08,840
Don't worry. I won't forget a thing.

500
00:21:08,840 --> 00:21:09,840
You'll handle all the rest of it?

501
00:21:09,840 --> 00:21:10,840
Yeah, yeah. Just leave it to me.

502
00:21:10,840 --> 00:21:12,840
No, I mean about his gun. That's pretty important, you know.

503
00:21:12,840 --> 00:21:15,840
Don't worry. It will misfire.

504
00:21:23,840 --> 00:21:27,840
It'd be difficult for me to tell you what I felt as they walked away, lieutenant.

505
00:21:28,840 --> 00:21:31,840
One part of me felt the way a man ought to feel, I suppose,

506
00:21:31,840 --> 00:21:34,840
when he learns that the woman he loves is not only unfaithful,

507
00:21:34,840 --> 00:21:36,840
but plotting his death as well.

508
00:21:37,840 --> 00:21:39,840
But another part of me felt only relief.

509
00:21:39,840 --> 00:21:42,840
Relief at learning there was a gimmick in this, too.

510
00:21:43,840 --> 00:21:46,840
They've been fairly clever for amateurs.

511
00:21:46,840 --> 00:21:49,840
Harry had a good excuse for carrying a gun

512
00:21:49,840 --> 00:21:52,840
to protect the cash he brought me each Saturday.

513
00:21:52,840 --> 00:21:55,840
My own behavior in recent weeks would lend weight

514
00:21:55,840 --> 00:21:57,840
to what he would probably offer in his defense,

515
00:21:57,840 --> 00:21:59,840
but I must have been crazy.

516
00:21:59,840 --> 00:22:02,840
For no reason at all, I'd pointed a revolver at him and threatened his life

517
00:22:02,840 --> 00:22:05,840
that he had a shoot in self-defense.

518
00:22:05,840 --> 00:22:07,840
The presence of the elevator boy,

519
00:22:07,840 --> 00:22:11,840
that could mean only that Harry would shoot just as soon as I opened the door.

520
00:22:11,840 --> 00:22:14,840
I'd be found dead with a revolver in my hand

521
00:22:14,840 --> 00:22:16,840
and a heartbroken agent at my side.

522
00:22:16,840 --> 00:22:18,840
Tableau.

523
00:22:18,840 --> 00:22:23,840
Then I found myself hoping, as I never hoped before,

524
00:22:23,840 --> 00:22:26,840
that they'd come to their senses before Saturday,

525
00:22:26,840 --> 00:22:30,840
that they'd realize what a vicious, inhuman thing it was they were planning.

526
00:22:31,840 --> 00:22:34,840
But just before the eight o'clock show that night,

527
00:22:34,840 --> 00:22:37,840
there was a knock at the door of our dressing room.

528
00:22:38,840 --> 00:22:40,840
Come in.

529
00:22:40,840 --> 00:22:43,840
Judd, I've been talking to Stamford, the manager.

530
00:22:43,840 --> 00:22:46,840
He's sorry there's bad blood between you. He wants to square it.

531
00:22:46,840 --> 00:22:49,840
I told him you'd be in his office at 12 to talk things over.

532
00:22:49,840 --> 00:22:51,840
All right with you? Yeah.

533
00:22:51,840 --> 00:22:53,840
We don't want it so we never work here again, do we?

534
00:22:53,840 --> 00:22:56,840
I mean, there's no reason we should. No reason at all.

535
00:22:56,840 --> 00:22:58,840
Button my dress, Judd. See you later, Judd.

536
00:22:58,840 --> 00:23:00,840
Yeah, later.

537
00:23:00,840 --> 00:23:03,840
Well, we did the show and then went up to our suites.

538
00:23:03,840 --> 00:23:06,840
I helped Rory pack a small overnight bag.

539
00:23:06,840 --> 00:23:11,840
I loaded the revolver and then there was nothing to do but wait.

540
00:23:12,840 --> 00:23:14,840
The minutes passed.

541
00:23:14,840 --> 00:23:18,840
Nine o'clock, ten, ten-thirty, and I waited.

542
00:23:18,840 --> 00:23:20,840
Judd. Yes?

543
00:23:20,840 --> 00:23:22,840
I don't want you to go.

544
00:23:22,840 --> 00:23:24,840
It's best that you do.

545
00:23:24,840 --> 00:23:26,840
It doesn't seem right to leave you here alone.

546
00:23:26,840 --> 00:23:28,840
Things might not go as I planned.

547
00:23:28,840 --> 00:23:30,840
I might not be able to stop him.

548
00:23:30,840 --> 00:23:32,840
And if I fail to stop him...

549
00:23:32,840 --> 00:23:35,840
Oh, no, it's best that you go.

550
00:23:35,840 --> 00:23:38,840
Just wait at the motel until you hear from me.

551
00:23:38,840 --> 00:23:40,840
What time is it?

552
00:23:40,840 --> 00:23:43,840
Almost 11. Two minutes of 11.

553
00:23:43,840 --> 00:23:45,840
I'm out of cigarettes.

554
00:23:46,840 --> 00:23:48,840
Desk.

555
00:23:48,840 --> 00:23:50,840
This is Mr. Stone in 1101.

556
00:23:50,840 --> 00:23:52,840
Please send up a carton of players, will you?

557
00:23:52,840 --> 00:23:54,840
Right away, Mr. Stone.

558
00:23:55,840 --> 00:23:57,840
I want you to go now, Rory.

559
00:23:57,840 --> 00:23:59,840
Judd, let me call the police, please.

560
00:23:59,840 --> 00:24:01,840
It would be useless.

561
00:24:01,840 --> 00:24:03,840
We've gone into it and it'll be useless.

562
00:24:03,840 --> 00:24:05,840
Then come with me.

563
00:24:05,840 --> 00:24:07,840
He won't find anybody here.

564
00:24:07,840 --> 00:24:09,840
Then he'll choose another place, another time.

565
00:24:09,840 --> 00:24:11,840
Here's your valise.

566
00:24:11,840 --> 00:24:13,840
You have your gun?

567
00:24:13,840 --> 00:24:15,840
In my pocket.

568
00:24:15,840 --> 00:24:17,840
You won't take any chances.

569
00:24:17,840 --> 00:24:19,840
I don't know what I'd do if you were hurt or anything.

570
00:24:19,840 --> 00:24:21,840
I won't take any chances.

571
00:24:22,840 --> 00:24:24,840
Let me help you on with your coat.

572
00:24:24,840 --> 00:24:26,840
Judd, I love you so.

573
00:24:26,840 --> 00:24:28,840
Yes, I know.

574
00:24:28,840 --> 00:24:30,840
And I love you, Rory.

575
00:24:30,840 --> 00:24:32,840
I really do, you know.

576
00:24:33,840 --> 00:24:34,840
Ready?

577
00:24:34,840 --> 00:24:36,840
Yes.

578
00:24:36,840 --> 00:24:38,840
Eleven o'clock.

579
00:24:38,840 --> 00:24:40,840
He'll be here in an hour.

580
00:24:40,840 --> 00:24:42,840
Go now, Rory.

581
00:24:43,840 --> 00:24:45,840
Kiss me goodbye.

582
00:24:45,840 --> 00:24:47,840
Judd.

583
00:24:49,840 --> 00:24:50,840
The cigarettes.

584
00:24:50,840 --> 00:24:56,840
Get them, will you, darling, while I find change?

585
00:24:58,840 --> 00:25:00,840
Harry.

586
00:25:02,840 --> 00:25:04,840
Rory.

587
00:25:05,840 --> 00:25:07,840
Rory.

588
00:25:07,840 --> 00:25:09,840
Rory!

589
00:25:09,840 --> 00:25:13,840
I shall always remember the look on Harry's face, Lieutenant, as she sank to the floor.

590
00:25:13,840 --> 00:25:17,840
They'd concocted a bad dream between them and it had come true.

591
00:25:17,840 --> 00:25:19,840
I'll bet he still doesn't know how it happened.

592
00:25:19,840 --> 00:25:23,840
And if you pass his cell, Lieutenant, you might tell him.

593
00:25:23,840 --> 00:25:25,840
Whisper the word gimmick into his ear.

594
00:25:25,840 --> 00:25:27,840
That's what I said, gimmick.

595
00:25:27,840 --> 00:25:29,840
I'll tell him.

596
00:25:29,840 --> 00:25:31,840
I'll tell him.

597
00:25:31,840 --> 00:25:33,840
I'll tell him.

598
00:25:33,840 --> 00:25:35,840
I'll tell him.

599
00:25:35,840 --> 00:25:37,840
I'll tell him.

600
00:25:37,840 --> 00:25:39,840
That's what I said, gimmick.

601
00:25:39,840 --> 00:25:42,840
I gimmicked the clock while Rory was dressing.

602
00:25:42,840 --> 00:25:44,840
I set it back a full hour.

603
00:25:44,840 --> 00:25:48,840
It was eleven to her, but twelve to him.

604
00:25:50,840 --> 00:25:52,840
I adore gimmicks.

605
00:25:52,840 --> 00:26:08,840
Don't you?

606
00:26:13,840 --> 00:26:15,840
Suspense.

607
00:26:15,840 --> 00:26:18,840
Presented by Auto Light.

608
00:26:18,840 --> 00:26:21,840
Tonight's star, Mr. Ronald Coleman.

609
00:26:21,840 --> 00:26:30,840
My occult powers do reveal that every driver's automobile has a life both long and bright when it has parts by Auto Light.

610
00:26:30,840 --> 00:26:33,840
Well, that's fortune telling. There's no doubt about, Swami.

611
00:26:33,840 --> 00:26:40,840
You know, Auto Light makes over 400 fine products for cars, trucks, planes, and boats in 28 plants from coast to coast.

612
00:26:40,840 --> 00:26:47,840
These include complete ignition systems used as original factory equipment on many leading makes of our finest cars.

613
00:26:47,840 --> 00:26:54,840
Generators, coils, distributors, electric windshield wipers, voltage regulators, wire and cables, starting motors, and many more.

614
00:26:54,840 --> 00:27:01,840
They're all engineered to fit together perfectly, work together perfectly, because they're all part of the Auto Light team.

615
00:27:01,840 --> 00:27:05,840
So friends, don't accept electrical parts supposed to be as good.

616
00:27:05,840 --> 00:27:12,840
Ask for and insist on Auto Light original factory parts at your neighborhood service station, car dealer, garage, or repair shop.

617
00:27:12,840 --> 00:27:15,840
Remember, you're always right with Auto Light.

618
00:27:15,840 --> 00:27:20,840
Next week on Suspense, our star will be Mr. Van Johnson in Strange for a Killer.

619
00:27:20,840 --> 00:27:27,840
And in weeks to come, you will hear such famous stars as Miss Joan Crawford, Mr. Jack Carson, and Mr. Jack Benny.

620
00:27:27,840 --> 00:27:31,840
All on Suspense.

621
00:27:31,840 --> 00:27:37,840
Suspense is produced and directed by Elliot Lewis with music composed by Lucian Morrowek and conducted by Lud Bluskin.

622
00:27:37,840 --> 00:27:42,840
In tonight's play, Kathy Lewis was heard as Aurora and Larry Dobkin as Harry.

623
00:27:42,840 --> 00:27:46,840
Others in the cast were Florida Edwards, Joseph Kearns, and Charles Calvert.

624
00:27:46,840 --> 00:27:51,840
A vision of death was written by Jerry Hausner and adapted for Suspense by Walter Newman.

625
00:27:51,840 --> 00:27:56,840
Ronald Coleman may be heard each week on his own radio program, The Halls of Ivy.

626
00:27:56,840 --> 00:28:04,840
And remember, next week on Suspense, Mr. Van Johnson as a man who suspects a murderer is holding as hostages his wife and child.

627
00:28:04,840 --> 00:28:10,840
A story we call Strange for a Killer.

628
00:28:10,840 --> 00:28:18,840
You can buy world famous auto light staple batteries, auto light resistor type spark plugs, or standard type spark plugs, auto light electrical parts at your neighborhood auto light dealers.

629
00:28:18,840 --> 00:28:21,840
Switch to auto light. Good night.

630
00:28:21,840 --> 00:28:40,840
This is CBS, the Columbia Broadcasting System.

