1
00:00:00,000 --> 00:00:12,000
Auto Light and its 96,000 dealers present Suspense.

2
00:00:12,000 --> 00:00:21,000
Tonight, Auto Light brings you a tale of jealousy and hate on the stage of a deserted opera house,

3
00:00:21,000 --> 00:00:26,840
Aria from Murder, starring Mr. Ezio Pinza, who is appearing tonight by arrangement with

4
00:00:26,840 --> 00:00:32,120
MGM producers of the Technicolor picture Kim, starring Errol Flynn, Dean Stockwell, Paul

5
00:00:32,120 --> 00:00:38,840
Lucas and Robert Douglas.

6
00:00:38,840 --> 00:00:43,200
Before our play begins, here is a word about Auto Light from our good friend, Harlow Wilcox.

7
00:00:43,200 --> 00:00:45,240
Hi, Hap, where are you going?

8
00:00:45,240 --> 00:00:46,520
To the zoo, Harlow.

9
00:00:46,520 --> 00:00:47,520
Oh, why bother?

10
00:00:47,520 --> 00:00:52,160
I'll give you the zoo's who on the Auto Light stay full battery, the battery that needs

11
00:00:52,160 --> 00:00:55,120
water only three times a year in normal car use.

12
00:00:55,120 --> 00:00:57,240
Why, that even beats the record of camels.

13
00:00:57,240 --> 00:00:58,440
Yes, but...

14
00:00:58,440 --> 00:01:03,200
And when it comes to starting a bear of an engine these cold winter mornings, the Auto

15
00:01:03,200 --> 00:01:05,800
Light stay full battery is the cat's pajamas.

16
00:01:05,800 --> 00:01:06,800
Harlow.

17
00:01:06,800 --> 00:01:11,680
Why, Hap, the stay full is kept strong as an ox by fiberglass retaining mats protecting

18
00:01:11,680 --> 00:01:13,320
every positive plate.

19
00:01:13,320 --> 00:01:17,800
They prevent shedding and flaking, keep the power producing materials in place, and give

20
00:01:17,800 --> 00:01:22,680
that Auto Light stay full battery a life longer than an elephant's memory.

21
00:01:22,680 --> 00:01:27,760
Why, that eager beaver, Auto Light stay full battery, gives 70% longer life as proved by

22
00:01:27,760 --> 00:01:31,320
tests run according to SAE minimum life cycle standards.

23
00:01:31,320 --> 00:01:32,320
Harlow, please.

24
00:01:32,320 --> 00:01:36,720
So friends, please see your neighborhood Auto Light battery dealer and ask him for an Auto

25
00:01:36,720 --> 00:01:42,200
Light stay full battery, the great battery that needs water only three times a year in

26
00:01:42,200 --> 00:01:44,200
normal car use.

27
00:01:44,200 --> 00:01:48,880
As the lion says...

28
00:01:48,880 --> 00:01:52,920
You're always right with Auto Light.

29
00:01:52,920 --> 00:01:57,320
And now with Aria from Murder and the performance of Mr. H.C.

30
00:01:57,320 --> 00:02:04,280
Opinza, Auto Light hopes once again to keep you in suspense.

31
00:02:04,280 --> 00:02:11,040
Me, me, me, me, me.

32
00:02:11,040 --> 00:02:19,280
Ah, Niccolo, tonight you are singing as you have never sung before.

33
00:02:19,280 --> 00:02:22,600
How wildly the patrons applaud.

34
00:02:22,600 --> 00:02:26,800
I wonder if they would applaud so tremendously if they knew the thing that you suffer in your

35
00:02:26,800 --> 00:02:29,800
heart.

36
00:02:29,800 --> 00:02:30,800
I will call now.

37
00:02:30,800 --> 00:02:31,800
There is time.

38
00:02:31,800 --> 00:02:34,800
In a mission, Mr. Marzini.

39
00:02:34,800 --> 00:02:40,160
You've got about 15 minutes.

40
00:02:40,160 --> 00:02:42,840
Thank you.

41
00:02:42,840 --> 00:02:47,080
Police headquarters.

42
00:02:47,080 --> 00:02:51,640
I wish to speak with the policeman in charge of the homicide department, please.

43
00:02:51,640 --> 00:02:54,640
Yes, tomorrow.

44
00:02:54,640 --> 00:02:58,120
Homicide Lieutenant Morgan.

45
00:02:58,120 --> 00:03:00,800
This is Niccolo Marzini, Lieutenant Morgan.

46
00:03:00,800 --> 00:03:02,040
Yes.

47
00:03:02,040 --> 00:03:05,160
I am the base baritone with the Grandia Opera Company.

48
00:03:05,160 --> 00:03:06,160
Oh.

49
00:03:06,160 --> 00:03:09,520
Well, what can I do for you, Mr. Marzini?

50
00:03:09,520 --> 00:03:12,480
I should like to make a confession at this time.

51
00:03:12,480 --> 00:03:14,000
A confession?

52
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
Yes.

53
00:03:15,000 --> 00:03:17,040
I would like to confess to murder.

54
00:03:17,040 --> 00:03:19,680
Where are you now, Mr. Marzini?

55
00:03:19,680 --> 00:03:24,000
I am calling from my dressing room here at the Grandia Opera House.

56
00:03:24,000 --> 00:03:28,240
In just a very few moments, I will step out on the stage and finish my performance in

57
00:03:28,240 --> 00:03:31,000
Mozart's opera Don Giovanni.

58
00:03:31,000 --> 00:03:33,040
It is my last performance.

59
00:03:33,040 --> 00:03:34,040
I shall try to explain.

60
00:03:34,040 --> 00:03:38,620
About the confession you wanted to make, Mr. Marzini.

61
00:03:38,620 --> 00:03:45,360
My explanation, Lieutenant, becomes the confession.

62
00:03:45,360 --> 00:03:49,880
Your law books tell you that murder begins with reason.

63
00:03:49,880 --> 00:03:54,280
This murder that I had committed did not begin with a reason.

64
00:03:54,280 --> 00:03:56,800
It began with a weakness.

65
00:03:56,800 --> 00:03:58,480
A weakness.

66
00:03:58,480 --> 00:04:00,600
My weakness was a woman.

67
00:04:00,600 --> 00:04:06,200
Not the woman I married, but rather the woman I loved, Leola Dantes.

68
00:04:06,200 --> 00:04:11,720
I was successful in hiding my association with Leola from the people around me, except

69
00:04:11,720 --> 00:04:18,320
in the eyes of one man, Felix Levine, the general manager of the company.

70
00:04:18,320 --> 00:04:23,640
Two weeks ago, after a performance of the Marriage of Figaro, Felix said that he wanted

71
00:04:23,640 --> 00:04:25,480
to see me.

72
00:04:25,480 --> 00:04:30,160
I finished dressing and started across the stage on my way to his office.

73
00:04:30,160 --> 00:04:32,120
The opera house was deserted.

74
00:04:32,120 --> 00:04:39,040
And I was quite surprised to find him standing there on that barren stage under that single

75
00:04:39,040 --> 00:04:43,600
work light staring out into the darkened auditorium.

76
00:04:43,600 --> 00:04:50,520
Oh, I would like to talk to you, Nicolo, if you have a few minutes.

77
00:04:50,520 --> 00:04:51,520
Of course, Felix.

78
00:04:51,520 --> 00:04:54,600
There is something very important we must discuss.

79
00:04:54,600 --> 00:04:56,880
Then by all means, let's discuss it.

80
00:04:56,880 --> 00:04:59,040
May I be very frank with you?

81
00:04:59,040 --> 00:05:01,080
I would have it no other way.

82
00:05:01,080 --> 00:05:02,080
Good.

83
00:05:02,080 --> 00:05:03,960
I am happy you feel that way.

84
00:05:03,960 --> 00:05:09,640
First, I have known for some time about you and Leola Dantes.

85
00:05:09,640 --> 00:05:13,320
So, you know about Leola Dantes.

86
00:05:13,320 --> 00:05:15,640
And who else besides you, Felix knows?

87
00:05:15,640 --> 00:05:19,000
I have tried as best I could to keep it from the others.

88
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
And my wife?

89
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
Have you told my wife?

90
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
No, no, Nicolo.

91
00:05:22,000 --> 00:05:23,840
I did not have the heart.

92
00:05:23,840 --> 00:05:26,600
I have wanted to spare Irene's feelings.

93
00:05:26,600 --> 00:05:27,600
You?

94
00:05:27,600 --> 00:05:30,080
You wanted to spare her feelings?

95
00:05:30,080 --> 00:05:31,080
This touches me deeply.

96
00:05:31,080 --> 00:05:32,080
Felix.

97
00:05:32,080 --> 00:05:33,080
I do not know what you mean.

98
00:05:33,080 --> 00:05:37,840
This concern of yours, it really is not so much for me as it is for Irene.

99
00:05:37,840 --> 00:05:40,000
Oh, do not be ridiculous, Nicolo.

100
00:05:40,000 --> 00:05:41,360
You want to spare her feelings.

101
00:05:41,360 --> 00:05:45,080
Do not read meaning where there is no meaning, Nicolo.

102
00:05:45,080 --> 00:05:49,240
I think that you have been waiting for something like this for a long time.

103
00:05:49,240 --> 00:05:53,960
Tell me, Felix, are you masking your love for Irene with pity?

104
00:05:53,960 --> 00:05:54,960
Your reason has gone.

105
00:05:54,960 --> 00:05:56,520
What else can I believe?

106
00:05:56,520 --> 00:05:59,240
What other possible reason can there be for this threat?

107
00:05:59,240 --> 00:06:02,400
Do you know what these are, Nicolo?

108
00:06:02,400 --> 00:06:03,400
Papers?

109
00:06:03,400 --> 00:06:04,400
Pieces of paper?

110
00:06:04,400 --> 00:06:06,280
They are bills, hundreds of them.

111
00:06:06,280 --> 00:06:08,080
Look at them, Nicolo, bills.

112
00:06:08,080 --> 00:06:09,800
Bills that you have run up.

113
00:06:09,800 --> 00:06:13,720
Almost $5,000 worth of flowers, champagne, gifts.

114
00:06:13,720 --> 00:06:14,800
What are you doing with these?

115
00:06:14,800 --> 00:06:19,280
They were sent here to the company as attachments on your guarantee for the present season.

116
00:06:19,280 --> 00:06:20,280
So?

117
00:06:20,280 --> 00:06:24,000
So, it turns out, Nicolo, that there is not any more guarantee.

118
00:06:24,000 --> 00:06:27,040
You have already been advanced way over your guarantee.

119
00:06:27,040 --> 00:06:30,320
At the moment, you owe the company almost an entire season.

120
00:06:30,320 --> 00:06:31,760
Oh, I don't believe you.

121
00:06:31,760 --> 00:06:32,760
It's impossible.

122
00:06:32,760 --> 00:06:36,160
It's not impossible, Nicolo.

123
00:06:36,160 --> 00:06:40,040
But Felix, this question of the money can so easily be solved.

124
00:06:40,040 --> 00:06:41,040
These creditors know me.

125
00:06:41,040 --> 00:06:43,960
They know that next season I will take care of...

126
00:06:43,960 --> 00:06:48,800
Nicolo, Nicolo, there won't be any next season for you.

127
00:06:48,800 --> 00:06:50,720
I don't understand.

128
00:06:50,720 --> 00:06:51,720
I have a contract.

129
00:06:51,720 --> 00:06:53,920
I am going to break it.

130
00:06:53,920 --> 00:06:56,960
You waited for this moment for a long time.

131
00:06:56,960 --> 00:06:57,960
Haven't you?

132
00:06:57,960 --> 00:06:58,960
You're being very stupid now, Nicolo.

133
00:06:58,960 --> 00:07:03,080
I am being much more realistic about this than you can possibly imagine.

134
00:07:03,080 --> 00:07:04,080
Are you really?

135
00:07:04,080 --> 00:07:05,080
My reason hasn't gone.

136
00:07:05,080 --> 00:07:08,280
It's just that you have made a stupid mistake.

137
00:07:08,280 --> 00:07:10,840
I have a mistake?

138
00:07:10,840 --> 00:07:12,480
I am not a violent man.

139
00:07:12,480 --> 00:07:14,960
I dislike violence very much.

140
00:07:14,960 --> 00:07:17,820
But you really haven't given me any alternative.

141
00:07:17,820 --> 00:07:20,200
You have only given me one choice to make.

142
00:07:20,200 --> 00:07:21,200
What do you mean?

143
00:07:21,200 --> 00:07:27,240
The opera house is so quiet at night when no one is here.

144
00:07:27,240 --> 00:07:30,080
Listen, Felix, not a sound.

145
00:07:30,080 --> 00:07:32,240
Nicolo, what is wrong with you?

146
00:07:32,240 --> 00:07:36,040
Look at the enormous shadows we throw upon the stage from this work light.

147
00:07:36,040 --> 00:07:38,400
Are you trying to frighten me?

148
00:07:38,400 --> 00:07:39,400
You won't, you know.

149
00:07:39,400 --> 00:07:43,280
No, I am not trying to scare you, Felix.

150
00:07:43,280 --> 00:07:44,480
That would do no good at all.

151
00:07:44,480 --> 00:07:46,160
Well, then what are you talking about?

152
00:07:46,160 --> 00:07:48,080
The money problem was your business.

153
00:07:48,080 --> 00:07:53,800
But my association with Leola Dantes was no concern of yours, Felix, not whatsoever.

154
00:07:53,800 --> 00:07:54,800
Nicolo!

155
00:07:54,800 --> 00:08:01,680
I grabbed his shirt and twisted the collar until his grew red.

156
00:08:01,680 --> 00:08:05,920
And then I yanked at the work light, lifted his eye, and with all my strength brought

157
00:08:05,920 --> 00:08:13,040
it crashing down on his head.

158
00:08:13,040 --> 00:08:15,280
I released my hand from his collar.

159
00:08:15,280 --> 00:08:22,040
He swayed for a moment and then fell awkwardly down upon the stage.

160
00:08:22,040 --> 00:08:25,440
I reached over and picked up the beers lying on the table.

161
00:08:25,440 --> 00:08:32,640
Then I heard it, a sound from out in the auditorium, a sound of something or someone.

162
00:08:32,640 --> 00:08:36,120
It was too dark to see anything.

163
00:08:36,120 --> 00:08:40,160
I rushed over to the electrician's case through the house light switch and rushed back on

164
00:08:40,160 --> 00:08:41,160
the stage.

165
00:08:41,160 --> 00:08:48,040
There, sitting in the sixth or seventh row, staring at me in complete bewilderment, was

166
00:08:48,040 --> 00:08:54,040
a beady-eyed man wearing a brown jacket with a head of flaming radar.

167
00:08:54,040 --> 00:08:55,520
You!

168
00:08:55,520 --> 00:08:58,720
You out there!

169
00:08:58,720 --> 00:09:01,040
Who are you?

170
00:09:01,040 --> 00:09:03,680
What are you doing out there?

171
00:09:03,680 --> 00:09:05,080
Don't sit there looking at me.

172
00:09:05,080 --> 00:09:06,080
Say something!

173
00:09:06,080 --> 00:09:10,720
Oh, so you are scared, is that it?

174
00:09:10,720 --> 00:09:12,320
Did you see everything?

175
00:09:12,320 --> 00:09:14,360
No, no, don't move!

176
00:09:14,360 --> 00:09:17,040
Wait, wait, I want to talk to you.

177
00:09:17,040 --> 00:09:18,040
Come back, Navo.

178
00:09:18,040 --> 00:09:19,720
I won't hurt you, I promise.

179
00:09:19,720 --> 00:09:22,400
Are you afraid of me?

180
00:09:22,400 --> 00:09:23,480
Why don't you answer me?

181
00:09:23,480 --> 00:09:25,760
You are afraid of me, aren't you?

182
00:09:25,760 --> 00:09:26,760
Come back here.

183
00:09:26,760 --> 00:09:27,760
You, come back!

184
00:09:27,760 --> 00:09:28,760
I want to talk to you.

185
00:09:28,760 --> 00:09:31,760
Come back!

186
00:09:31,760 --> 00:09:40,440
No, no.

187
00:09:40,440 --> 00:09:43,120
He was gone.

188
00:09:43,120 --> 00:09:49,800
I stood there and could feel the perspiration roll down off my face as I realized that a

189
00:09:49,800 --> 00:10:06,320
red-headed man had just witnessed the murder that I had committed.

190
00:10:06,320 --> 00:10:12,000
Auto Light is bringing you Mr. H.C.O.P.N.Z.A. in Aria from Murder, tonight's production

191
00:10:12,000 --> 00:10:20,200
in radio's outstanding theater of thrills, Suspense.

192
00:10:20,200 --> 00:10:29,720
Harlow, the zoo has a giraffe with the longest neck in the world.

193
00:10:29,720 --> 00:10:33,600
Ah, but it can't be as long as the life of an auto light stay full battery, the battery

194
00:10:33,600 --> 00:10:37,640
that needs water only three times a year in normal car use.

195
00:10:37,640 --> 00:10:43,400
Why that world famous stay full battery gives 70% longer life, and this is proven by tests

196
00:10:43,400 --> 00:10:46,960
conducted according to SAE minimum life cycle standards.

197
00:10:46,960 --> 00:10:51,840
Harlow, when this giraffe takes a drink, the water doesn't get down for a month.

198
00:10:51,840 --> 00:10:56,260
But Hap, the auto light stay full battery only needs a drink three times a year in normal

199
00:10:56,260 --> 00:10:57,440
car use.

200
00:10:57,440 --> 00:11:02,260
This giraffe's neck is so long that when his head is in Tuesday, his tail is still

201
00:11:02,260 --> 00:11:04,260
in last week.

202
00:11:04,260 --> 00:11:09,480
Now there's a guy who needs fiberglass retaining mats to keep all the energy in one place.

203
00:11:09,480 --> 00:11:13,160
That's what they do for the auto light stay full battery, because fiberglass retaining

204
00:11:13,160 --> 00:11:18,860
mats protect every positive plate to prevent shedding and flaking, and keep the power producing

205
00:11:18,860 --> 00:11:22,780
materials in place for fast dependable starts.

206
00:11:22,780 --> 00:11:28,000
So see your auto light battery dealer, have him install in your car an auto light stay

207
00:11:28,000 --> 00:11:29,000
full battery.

208
00:11:29,000 --> 00:11:33,120
And remember, you're always right with auto light.

209
00:11:33,120 --> 00:11:39,000
And now auto light brings back to our Hollywood soundstage, Mr. Ezio Pinza, in Elliot Lewis's

210
00:11:39,000 --> 00:11:57,760
production of Aria from Murder, a tale well calculated to keep you in suspense.

211
00:11:57,760 --> 00:12:02,520
I stood in the alley next to the opera house for a long time.

212
00:12:02,520 --> 00:12:07,440
My mind was confused and I felt numb with pain.

213
00:12:07,440 --> 00:12:12,880
Not an abnormal reaction for a man who has just committed a murder, I believe.

214
00:12:12,880 --> 00:12:17,400
This witness on flaming red hair that that moment might have been on his way to the police.

215
00:12:17,400 --> 00:12:20,400
Oh, I was desperate.

216
00:12:20,400 --> 00:12:24,440
And the desperate man seeks refuge.

217
00:12:24,440 --> 00:12:27,320
My weakness was my refuge.

218
00:12:27,320 --> 00:12:29,320
And I went to my weakness.

219
00:12:29,320 --> 00:12:32,320
Nicky, darling.

220
00:12:32,320 --> 00:12:35,320
Leola, Leola.

221
00:12:35,320 --> 00:12:38,320
Sit down, darling.

222
00:12:38,320 --> 00:12:41,480
I'll fix you a drink.

223
00:12:41,480 --> 00:12:43,560
I need it.

224
00:12:43,560 --> 00:12:44,560
Recognize the record, darling?

225
00:12:44,560 --> 00:12:45,560
Yes.

226
00:12:45,560 --> 00:12:46,560
One of your best, I thought.

227
00:12:46,560 --> 00:12:48,560
It seems so long ago.

228
00:12:48,560 --> 00:12:50,800
Is there something wrong, Nicky?

229
00:12:50,800 --> 00:12:51,800
Wrong, Leola.

230
00:12:51,800 --> 00:12:54,520
Oh, why, no, no, there is nothing wrong.

231
00:12:54,520 --> 00:12:58,160
Here, here's your drink.

232
00:12:58,160 --> 00:12:59,760
Thank you.

233
00:12:59,760 --> 00:13:02,120
I know there's something wrong.

234
00:13:02,120 --> 00:13:03,120
Why?

235
00:13:03,120 --> 00:13:06,120
What gives you that idea?

236
00:13:06,120 --> 00:13:11,320
Because you've forgotten.

237
00:13:11,320 --> 00:13:14,560
And it's not likely for you to forget, Nicky.

238
00:13:14,560 --> 00:13:15,560
Forgotten?

239
00:13:15,560 --> 00:13:18,200
You've forgotten to bring me something.

240
00:13:18,200 --> 00:13:20,400
And you never forget unless there's something wrong.

241
00:13:20,400 --> 00:13:21,880
Oh, Leola, I am sorry.

242
00:13:21,880 --> 00:13:24,440
Nicky, please, I know something is wrong.

243
00:13:24,440 --> 00:13:27,320
Now tell me what it is.

244
00:13:27,320 --> 00:13:28,520
Something to do with your wife?

245
00:13:28,520 --> 00:13:30,240
Has she found out?

246
00:13:30,240 --> 00:13:31,440
No, nothing, nothing.

247
00:13:31,440 --> 00:13:33,720
Well, then tell me, please.

248
00:13:33,720 --> 00:13:34,720
Leola.

249
00:13:34,720 --> 00:13:37,400
What is it, Nicky?

250
00:13:37,400 --> 00:13:40,400
Tell me, please.

251
00:13:40,400 --> 00:13:42,240
Leola, Leola, tell me.

252
00:13:42,240 --> 00:13:43,240
You love me, tell me.

253
00:13:43,240 --> 00:13:45,480
Nicky, you know I do.

254
00:13:45,480 --> 00:13:46,480
Oh, darling.

255
00:13:46,480 --> 00:13:49,480
Nicky, no, wait, now, wait, please.

256
00:13:49,480 --> 00:13:51,640
First tell me what it is.

257
00:13:51,640 --> 00:13:58,120
Tonight, just after the performance, Felix Levine sent word that he wanted to see me

258
00:13:58,120 --> 00:13:59,120
on stage.

259
00:13:59,120 --> 00:14:00,120
Go on, Nicky.

260
00:14:00,120 --> 00:14:03,120
He knew all about us.

261
00:14:03,120 --> 00:14:07,880
Oh, it had to come out sooner or later, didn't it, Nicky?

262
00:14:07,880 --> 00:14:10,000
He threatened to go to Irene, my wife.

263
00:14:10,000 --> 00:14:13,040
He threatened to tell her everything.

264
00:14:13,040 --> 00:14:15,040
And then he threatened to go to the newspaper.

265
00:14:15,040 --> 00:14:16,040
Oh?

266
00:14:16,040 --> 00:14:18,040
Do you see what that would have meant?

267
00:14:18,040 --> 00:14:20,240
I'm afraid I don't quite follow you.

268
00:14:20,240 --> 00:14:22,680
Oh, don't you understand, Leola?

269
00:14:22,680 --> 00:14:26,600
What it would involve, the scandal, the effect it would have on my reputation.

270
00:14:26,600 --> 00:14:27,600
I see.

271
00:14:27,600 --> 00:14:30,040
He offered to bargain with me.

272
00:14:30,040 --> 00:14:31,040
Bargain?

273
00:14:31,040 --> 00:14:32,040
Yes.

274
00:14:32,040 --> 00:14:35,240
If I would stop seeing you, he would remain silent.

275
00:14:35,240 --> 00:14:37,360
He became very adamant in his demand.

276
00:14:37,360 --> 00:14:40,920
And when I refused, he became violent.

277
00:14:40,920 --> 00:14:43,400
I too became violent.

278
00:14:43,400 --> 00:14:46,280
And in her age, I hit him with the stagework light.

279
00:14:46,280 --> 00:14:47,280
He...

280
00:14:47,280 --> 00:14:48,960
What are you trying to say?

281
00:14:48,960 --> 00:14:51,400
Oh, Leola, I killed him.

282
00:14:51,400 --> 00:14:52,400
Nicky.

283
00:14:52,400 --> 00:14:56,720
But then, Leola, while I was standing over his body, I heard a noise from out in the

284
00:14:56,720 --> 00:14:57,720
auditorium.

285
00:14:57,720 --> 00:15:01,680
Someone out there in the auditorium had seen the entire thing.

286
00:15:01,680 --> 00:15:02,680
What?

287
00:15:02,680 --> 00:15:05,680
I rushed to turn the house lights on.

288
00:15:05,680 --> 00:15:10,320
A man wearing a brown coat with beady eyes and flaming red hair was sitting there looking

289
00:15:10,320 --> 00:15:11,320
at me.

290
00:15:11,320 --> 00:15:12,320
Who was he?

291
00:15:12,320 --> 00:15:13,320
Oh, I don't know.

292
00:15:13,320 --> 00:15:14,320
I had never seen him before in my life.

293
00:15:14,320 --> 00:15:16,320
Are you sure he saw everything?

294
00:15:16,320 --> 00:15:17,320
Oh, there is no doubt of it.

295
00:15:17,320 --> 00:15:26,400
Well, I really don't know what to say.

296
00:15:26,400 --> 00:15:27,400
I...

297
00:15:27,400 --> 00:15:29,760
I suspected that something like this would happen.

298
00:15:29,760 --> 00:15:31,760
Oh, what are you talking about?

299
00:15:31,760 --> 00:15:36,000
Well, am I supposed to condone what you did, Nicky?

300
00:15:36,000 --> 00:15:38,600
Oh, I need your help, Leola.

301
00:15:38,600 --> 00:15:40,600
My help?

302
00:15:40,600 --> 00:15:42,400
How can I help you, Nicky?

303
00:15:42,400 --> 00:15:43,760
Oh, Leola, darling, please.

304
00:15:43,760 --> 00:15:47,400
This isn't something I asked you to do.

305
00:15:47,400 --> 00:15:52,040
It's best it happened this way, because you'd have to wake up sometime.

306
00:15:52,040 --> 00:15:56,800
It's a hard, cruel world, Mr. Opera Singer.

307
00:15:56,800 --> 00:15:58,680
Am I supposed to comfort this thing?

308
00:15:58,680 --> 00:16:02,800
Am I supposed to become involved in this whole rotten mess all because you made a mistake?

309
00:16:02,800 --> 00:16:07,480
Well, don't you understand that what I did, I did for us to keep us together?

310
00:16:07,480 --> 00:16:09,360
Take your last bow, Nicky.

311
00:16:09,360 --> 00:16:14,640
The curtain's about to ring down, just like it falls on one of those operas you're singing.

312
00:16:14,640 --> 00:16:19,040
Oh, don't you realize that if Felix had gone through with what he threatened to, it would

313
00:16:19,040 --> 00:16:21,040
have meant losing you?

314
00:16:21,040 --> 00:16:30,600
It's funny to see you standing there, so strong and yet so weak, so much like a little boy,

315
00:16:30,600 --> 00:16:34,080
and yet so very much an old man.

316
00:16:34,080 --> 00:16:38,120
Did you ever actually believe that I was capable of loving you?

317
00:16:38,120 --> 00:16:41,800
Leola, I won't believe this.

318
00:16:41,800 --> 00:16:43,680
I won't believe it.

319
00:16:43,680 --> 00:16:54,360
Put the key to the apartment on the table as you leave, Nicky.

320
00:16:54,360 --> 00:17:01,120
I left Leola's apartment in a tease, and I went home just as a condemned man goes to

321
00:17:01,120 --> 00:17:12,320
the gallows and waited for the police.

322
00:17:12,320 --> 00:17:13,680
But the police never came.

323
00:17:13,680 --> 00:17:18,320
At least, they didn't come the first day after the murder.

324
00:17:18,320 --> 00:17:21,000
The second day, I did receive a call from the police.

325
00:17:21,000 --> 00:17:23,560
It was a routine check.

326
00:17:23,560 --> 00:17:27,640
They told me they wanted to know if I knew anything about the crime or if I suspected

327
00:17:27,640 --> 00:17:29,520
anyone.

328
00:17:29,520 --> 00:17:32,000
My answers were vague.

329
00:17:32,000 --> 00:17:35,760
I was safe, safe from the police.

330
00:17:35,760 --> 00:17:43,360
Finally, not being able to contain myself any longer, I decided to call Leola just before

331
00:17:43,360 --> 00:17:51,400
my Saturday matinee of Paris Gaudounauf.

332
00:17:51,400 --> 00:17:53,000
That's the overture, Mr. Mazzini.

333
00:17:53,000 --> 00:17:56,000
Yes, thank you.

334
00:17:56,000 --> 00:18:00,560
Hello?

335
00:18:00,560 --> 00:18:01,560
Niccolo Leola.

336
00:18:01,560 --> 00:18:02,560
Oh, it's you.

337
00:18:02,560 --> 00:18:03,560
It looks like the police made his misdemeanor.

338
00:18:03,560 --> 00:18:04,560
What happened to the man in the brown coat and the flaming red hair, Nicky?

339
00:18:04,560 --> 00:18:05,560
I don't know.

340
00:18:05,560 --> 00:18:06,560
Are you sure there was such a man, Nicky?

341
00:18:06,560 --> 00:18:07,560
Oh, I swear there was such a person, Leola.

342
00:18:07,560 --> 00:18:08,560
I swear to you.

343
00:18:08,560 --> 00:18:09,560
Then you've been very fortunate, Nicky.

344
00:18:09,560 --> 00:18:10,560
But why does he wait?

345
00:18:10,560 --> 00:18:11,560
Why doesn't he come?

346
00:18:11,560 --> 00:18:12,560
I don't know.

347
00:18:12,560 --> 00:18:13,560
I don't know.

348
00:18:13,560 --> 00:18:14,560
I don't know.

349
00:18:14,560 --> 00:18:15,560
I don't know.

350
00:18:15,560 --> 00:18:16,560
I don't know.

351
00:18:16,560 --> 00:18:17,560
I don't know.

352
00:18:17,560 --> 00:18:18,560
I don't know.

353
00:18:18,560 --> 00:18:19,560
I don't know.

354
00:18:19,560 --> 00:18:20,560
I don't know.

355
00:18:20,560 --> 00:18:21,560
I don't know.

356
00:18:21,560 --> 00:18:22,560
I don't know.

357
00:18:22,560 --> 00:18:23,560
I don't know.

358
00:18:23,560 --> 00:18:24,560
I don't know.

359
00:18:24,560 --> 00:18:26,160
I don't know.

360
00:18:26,160 --> 00:18:27,160
I don't know.

361
00:18:27,160 --> 00:18:28,160
I don't know.

362
00:18:28,160 --> 00:18:29,160
I don't know.

363
00:18:29,160 --> 00:18:30,160
I don't know.

364
00:18:30,160 --> 00:18:31,160
I don't know.

365
00:18:31,160 --> 00:18:32,160
I don't know.

366
00:18:32,160 --> 00:18:33,160
I don't know.

367
00:18:33,160 --> 00:18:34,160
I don't know.

368
00:18:34,160 --> 00:18:35,160
I don't know.

369
00:18:35,160 --> 00:18:36,160
Can I come to see you?

370
00:18:36,160 --> 00:18:37,160
Not yet, Nicky.

371
00:18:37,160 --> 00:18:38,160
At least not until his whole thing is over completely.

372
00:18:38,160 --> 00:18:39,160
Leola, please.

373
00:18:39,160 --> 00:18:40,160
Let's say at least until we're sure that this man in the brown coat and red hair doesn't

374
00:18:40,160 --> 00:18:41,160
put in an appearance.

375
00:18:41,160 --> 00:18:42,160
Let's wait, Nicky.

376
00:18:42,160 --> 00:18:43,160
Shall we?

377
00:18:43,160 --> 00:18:44,160
Yes, Leola.

378
00:18:44,160 --> 00:18:45,160
We'll wait.

379
00:18:45,160 --> 00:18:46,160
You know, maybe I could have just said this...

380
00:18:46,160 --> 00:18:47,160
Let's wait, Nicky.

381
00:18:47,160 --> 00:18:48,160
Let's wait.

382
00:18:48,160 --> 00:18:49,160
Let's wait.

383
00:18:49,160 --> 00:18:50,160
Let's wait.

384
00:18:50,160 --> 00:18:51,160
Let's wait, Nicky.

385
00:18:51,160 --> 00:18:52,160
Let's wait.

386
00:18:52,160 --> 00:19:01,800
And so I waited, waited for I didn't know what.

387
00:19:01,800 --> 00:19:06,980
Possibly I was waiting for a knock at the door or the ring of the phone, expecting at

388
00:19:06,980 --> 00:19:09,080
any moment it would be the police.

389
00:19:09,080 --> 00:19:14,720
At the end of the second week I found myself beginning to regain my composure.

390
00:19:14,720 --> 00:19:18,480
But yet, beneath that composure I still waited.

391
00:19:18,480 --> 00:19:21,960
On Friday night I was to sing as Camillo.

392
00:19:21,960 --> 00:19:25,600
While putting on my make-up in my dressing room I received a phone call.

393
00:19:25,600 --> 00:19:26,600
Hello.

394
00:19:26,600 --> 00:19:27,600
Hello, Nick.

395
00:19:27,600 --> 00:19:28,600
Who is this, please?

396
00:19:28,600 --> 00:19:29,600
I am busy.

397
00:19:29,600 --> 00:19:38,600
I was just telling my friends my brown coat needs to be clean and pressed and I need a

398
00:19:38,600 --> 00:19:39,600
haircut.

399
00:19:39,600 --> 00:19:41,800
What are you talking about?

400
00:19:41,800 --> 00:19:47,400
Barbers tell me that men with red hair are the best conversationalists.

401
00:19:47,400 --> 00:19:48,400
You?

402
00:19:48,400 --> 00:19:49,400
Yeah, me.

403
00:19:49,400 --> 00:19:50,400
Who are you?

404
00:19:50,400 --> 00:19:51,400
Who are you?

405
00:19:51,400 --> 00:19:52,400
If you'd run a little faster you might have caught me.

406
00:19:52,400 --> 00:19:53,400
Tell me what would you have done to me if you had caught me, Nick?

407
00:19:53,400 --> 00:19:54,400
The same thing you did to Felix Levine.

408
00:19:54,400 --> 00:19:55,400
I don't know what you're talking about.

409
00:19:55,400 --> 00:19:56,400
Let's not be corny, Nick.

410
00:19:56,400 --> 00:19:57,400
Why didn't you go to the police?

411
00:19:57,400 --> 00:19:58,400
Why didn't you?

412
00:19:58,400 --> 00:19:59,400
You sing well, Nick.

413
00:19:59,400 --> 00:20:00,400
You're a great singer.

414
00:20:00,400 --> 00:20:01,400
I admire you.

415
00:20:01,400 --> 00:20:02,400
I sing too.

416
00:20:02,400 --> 00:20:03,400
Do you know that?

417
00:20:03,400 --> 00:20:04,400
I sing very well.

418
00:20:04,400 --> 00:20:05,400
Listen to me.

419
00:20:05,400 --> 00:20:16,120
Haven't you heard of the

420
00:20:16,120 --> 00:20:23,120
time right now, Nick?

421
00:20:23,120 --> 00:20:29,160
I think I'll call you in a day or so and let you know just how well I want you to sing.

422
00:20:29,160 --> 00:20:30,160
But listen to me.

423
00:20:30,160 --> 00:20:33,160
It's going to be an expensive song.

424
00:20:33,160 --> 00:20:34,160
Just remember that.

425
00:20:34,160 --> 00:20:37,160
A real expensive song.

426
00:20:37,160 --> 00:20:38,160
Wait.

427
00:20:38,160 --> 00:20:39,160
Wait.

428
00:20:39,160 --> 00:20:40,160
Please, please.

429
00:20:40,160 --> 00:20:53,880
The man in the brown coat and flaming red hair had finally come out from his hiding place.

430
00:20:53,880 --> 00:20:57,400
And now I knew the reason why he had remained silent.

431
00:20:57,400 --> 00:21:00,080
He was going to blackmail me.

432
00:21:00,080 --> 00:21:02,440
He had seen everything.

433
00:21:02,440 --> 00:21:05,640
There was no escape for me now.

434
00:21:05,640 --> 00:21:06,640
I was helpless.

435
00:21:06,640 --> 00:21:10,960
How was I going to pay any demands he might make?

436
00:21:10,960 --> 00:21:14,160
As for the other creditors, I could easily have taken care of them.

437
00:21:14,160 --> 00:21:19,240
But this new creditor, his was a demand that could not be taken care of.

438
00:21:19,240 --> 00:21:25,440
Yes, this man in the brown jacket with flaming red hair had my life in his hands.

439
00:21:25,440 --> 00:21:34,320
And he knew it.

440
00:21:34,320 --> 00:21:37,800
That evening my performance in Carmen was a mockery.

441
00:21:37,800 --> 00:21:40,440
I sang as Camillo as if in a trance.

442
00:21:40,440 --> 00:21:45,520
I think that even the cast around me suspected something was wrong.

443
00:21:45,520 --> 00:21:49,600
Saturday I waited for his phone call, but it didn't come.

444
00:21:49,600 --> 00:21:54,360
Then in the afternoon I received a call to report to the opera house wardrobe room for

445
00:21:54,360 --> 00:21:56,040
a custom fitting.

446
00:21:56,040 --> 00:21:57,800
I went down.

447
00:21:57,800 --> 00:22:01,440
I walked down on the long side alley entrance to the opera house.

448
00:22:01,440 --> 00:22:03,120
I opened the door and stepped in.

449
00:22:03,120 --> 00:22:05,320
Hello, Mr. Marzini.

450
00:22:05,320 --> 00:22:08,520
The doorman greeted me and I nodded to him.

451
00:22:08,520 --> 00:22:14,480
And as I lifted my head, there sitting next to the doorman, his back to me, was the man

452
00:22:14,480 --> 00:22:17,640
in the brown coat and flaming red hair.

453
00:22:17,640 --> 00:22:20,520
I walked rapidly across the stage.

454
00:22:20,520 --> 00:22:26,920
I made my way back to a darkened corner from where I could watch the two of them.

455
00:22:26,920 --> 00:22:27,920
What was he doing here?

456
00:22:27,920 --> 00:22:30,920
Had he purposely exposed himself to me?

457
00:22:30,920 --> 00:22:35,760
It must have been half an hour and the doorman received the phone call and left.

458
00:22:35,760 --> 00:22:39,920
Now the man with red hair was sitting at the stage door alone.

459
00:22:39,920 --> 00:22:42,000
His back to me.

460
00:22:42,000 --> 00:22:46,600
I fell behind me and my hand close upon a wooden stage brace.

461
00:22:46,600 --> 00:22:51,280
Then I made my way carefully against the back brick wall of the opera house.

462
00:22:51,280 --> 00:22:53,600
I was only a few feet from him now.

463
00:22:53,600 --> 00:22:55,640
I looked around.

464
00:22:55,640 --> 00:22:57,880
There was no one inside.

465
00:22:57,880 --> 00:22:58,880
And then I was upon him.

466
00:22:58,880 --> 00:23:04,600
I brought the stage brace crashing down in his head.

467
00:23:04,600 --> 00:23:09,360
He did not cry out.

468
00:23:09,360 --> 00:23:11,800
And I caught him before he fell off the chair.

469
00:23:11,800 --> 00:23:13,760
I held him in my arms waiting.

470
00:23:13,760 --> 00:23:14,760
No sounds.

471
00:23:14,760 --> 00:23:17,760
No one at earth.

472
00:23:17,760 --> 00:23:19,120
Good.

473
00:23:19,120 --> 00:23:25,120
I lifted him upon my shoulders and in darkness made my way back to my dressing room.

474
00:23:25,120 --> 00:23:28,240
I kicked the door closed behind me.

475
00:23:28,240 --> 00:23:31,480
Emptied my traveling trunk and deposited the body in it.

476
00:23:31,480 --> 00:23:38,600
In the morning I could have the trunk delivered to my home and dispose of its contents.

477
00:23:38,600 --> 00:23:40,320
I left the opera house.

478
00:23:40,320 --> 00:23:52,640
A great weight had suddenly been lifted from my shoulders.

479
00:23:52,640 --> 00:23:57,480
As I arrived at the opera house tonight, I knew that I was to give a performance of opera

480
00:23:57,480 --> 00:24:00,920
that the patrons would never forget.

481
00:24:00,920 --> 00:24:05,320
A few minutes before I was to go on stage, I was putting the finishing touches on my

482
00:24:05,320 --> 00:24:06,320
makeup.

483
00:24:06,320 --> 00:24:07,320
Hello.

484
00:24:07,320 --> 00:24:08,320
Hello, Nick.

485
00:24:08,320 --> 00:24:09,320
How are you?

486
00:24:09,320 --> 00:24:10,320
Have you thought over what I said, Nick?

487
00:24:10,320 --> 00:24:11,320
Have you thought about singing for me?

488
00:24:11,320 --> 00:24:12,320
But you, you're dead.

489
00:24:12,320 --> 00:24:13,320
You've got to convince me, Nick.

490
00:24:13,320 --> 00:24:14,320
I feel very much alive.

491
00:24:14,320 --> 00:24:15,320
I'm not dead.

492
00:24:15,320 --> 00:24:16,320
I'm alive.

493
00:24:16,320 --> 00:24:17,320
I'm alive.

494
00:24:17,320 --> 00:24:18,320
I'm alive.

495
00:24:18,320 --> 00:24:19,320
I'm alive.

496
00:24:19,320 --> 00:24:20,320
I'm alive.

497
00:24:20,320 --> 00:24:21,320
I'm alive.

498
00:24:21,320 --> 00:24:22,320
I'm alive.

499
00:24:22,320 --> 00:24:23,320
I'm alive.

500
00:24:23,320 --> 00:24:24,320
I'm alive.

501
00:24:24,320 --> 00:24:25,320
I'm alive.

502
00:24:25,320 --> 00:24:26,320
I'm alive.

503
00:24:26,320 --> 00:24:27,320
I'm alive.

504
00:24:27,320 --> 00:24:28,320
I'm alive.

505
00:24:28,320 --> 00:24:29,320
I feel like singing.

506
00:24:29,320 --> 00:24:30,320
This is a joke.

507
00:24:30,320 --> 00:24:31,320
Tomorrow, Nick.

508
00:24:31,320 --> 00:24:35,220
I want you to sing for me tomorrow.

509
00:24:35,220 --> 00:24:40,440
Sing for, say, about $25,000.

510
00:24:40,440 --> 00:24:41,980
That should keep me from singing.

511
00:24:41,980 --> 00:24:42,980
I don't want to.

512
00:24:42,980 --> 00:24:45,000
I'll phone you tomorrow, Nick.

513
00:24:45,000 --> 00:24:46,000
Wait.

514
00:24:46,000 --> 00:24:47,000
Wait.

515
00:24:47,000 --> 00:24:48,000
Wait.

516
00:24:48,000 --> 00:24:49,000
Wait.

517
00:24:49,000 --> 00:24:56,280
I placed the phone back to where it was.

518
00:24:56,280 --> 00:25:00,480
I placed the phone back on the hook and walked over the trunk.

519
00:25:00,480 --> 00:25:03,480
I lifted the lid.

520
00:25:03,480 --> 00:25:08,380
The man who lay in that trunk was the man who had seen me kill Felix Levine.

521
00:25:08,380 --> 00:25:09,780
No.

522
00:25:09,780 --> 00:25:12,780
I had not made a mistake, Lieutenant.

523
00:25:12,780 --> 00:25:15,080
I am sure you can guess the obvious.

524
00:25:15,080 --> 00:25:15,880
Riola D'Atis?

525
00:25:15,880 --> 00:25:17,180
Yes.

526
00:25:17,180 --> 00:25:21,780
She was the only other person besides the man with the red hair

527
00:25:21,780 --> 00:25:23,980
who knew about Felix Levine.

528
00:25:23,980 --> 00:25:26,080
This other guy who called you?

529
00:25:26,080 --> 00:25:29,380
It must have been somebody she hired.

530
00:25:29,380 --> 00:25:33,880
The woman for whom I had killed twice had betrayed me.

531
00:25:33,880 --> 00:25:35,680
We call it blackmail, Mr. Mazzini.

532
00:25:35,680 --> 00:25:38,280
Oh, it matters so little now.

533
00:25:38,280 --> 00:25:41,080
Well, we'll pick him up and then we'll be down for you.

534
00:25:41,080 --> 00:25:42,980
I shall be ready.

535
00:25:42,980 --> 00:25:44,380
You're on, Mr. Mazzini.

536
00:25:44,380 --> 00:25:46,680
Coming.

537
00:25:46,680 --> 00:25:49,780
With your permission, Lieutenant Morgan,

538
00:25:49,780 --> 00:25:52,580
I go to give my finish.

539
00:25:52,580 --> 00:25:55,080
My final performance.

540
00:25:55,080 --> 00:25:57,080
Sing well, Mr. Mazzini.

541
00:26:25,080 --> 00:26:31,080
What a voice.

542
00:26:31,080 --> 00:26:35,080
Far and few between.

543
00:26:35,080 --> 00:26:36,080
Where's Riz?

544
00:26:36,080 --> 00:26:37,580
I don't know where he is.

545
00:26:37,580 --> 00:26:40,580
Saw him around this afternoon and he just disappeared.

546
00:26:40,580 --> 00:26:43,080
He wanted to hear Mazzini, didn't he?

547
00:26:43,080 --> 00:26:44,580
Are you kidding?

548
00:26:44,580 --> 00:26:46,580
Mazzini's his whole life.

549
00:26:46,580 --> 00:26:50,580
I don't think there's anything in the world he wouldn't do for Mazzini.

550
00:26:50,580 --> 00:26:53,580
Well, that's because he wanted to be a singer himself.

551
00:26:53,580 --> 00:26:55,080
Probably.

552
00:26:55,080 --> 00:26:56,080
A singer?

553
00:26:56,080 --> 00:26:58,080
That crazy redhead, a singer?

554
00:26:58,080 --> 00:27:25,080
How could a guy who was born a mute be a singer?

555
00:27:25,080 --> 00:27:34,580
Suspense, presented by Auto Light.

556
00:27:34,580 --> 00:27:36,580
Tonight's star, Mr. Ezio Pinza.

557
00:27:36,580 --> 00:27:41,580
Well, Harlow, if you're through horsing around, I'll go now.

558
00:27:41,580 --> 00:27:42,580
Nay, nay, hap.

559
00:27:42,580 --> 00:27:47,580
Not till I tell you that Auto Light makes more than 400 products for trucks, cars, planes,

560
00:27:47,580 --> 00:27:50,580
and boats in 28 plants coast to coast.

561
00:27:50,580 --> 00:27:54,580
These include complete electrical systems used as original equipment on many makes of

562
00:27:54,580 --> 00:27:56,580
America's finest cars.

563
00:27:56,580 --> 00:28:01,580
Electric windshield wipers, spark plugs, starting motors, batteries, bullseye sealed beam headlights,

564
00:28:01,580 --> 00:28:05,580
coils, distributors, generators, wire, and battery cable.

565
00:28:05,580 --> 00:28:09,580
All engineered to fit together perfectly, work together perfectly, because they're a

566
00:28:09,580 --> 00:28:10,580
perfect team.

567
00:28:10,580 --> 00:28:13,580
So friends, don't accept electrical parts supposed to be as good.

568
00:28:13,580 --> 00:28:18,580
Ask for and insist on original factory parts at your neighborhood service station, car

569
00:28:18,580 --> 00:28:20,580
dealer, garage, or repair shop.

570
00:28:20,580 --> 00:28:25,580
And because all Auto Light parts are original factory parts, you're always right with Auto

571
00:28:25,580 --> 00:28:32,580
Light.

572
00:28:32,580 --> 00:28:38,580
Next week on Suspense, Mr. Paul Douglas in Fragile Contents Death.

573
00:28:38,580 --> 00:28:43,580
And in weeks to come, you will hear Fred McMurray to be followed by the First Lady of Suspense,

574
00:28:43,580 --> 00:28:45,580
Miss Agnes Moorhead.

575
00:28:45,580 --> 00:28:51,180
And then on February 22nd, in answer to your many requests, Backseat Driver, repeated for

576
00:28:51,180 --> 00:28:54,580
you with its original stars, Fibber McGee and Molly.

577
00:28:54,580 --> 00:28:59,580
All on Suspense.

578
00:28:59,580 --> 00:29:02,940
Suspense is produced and directed by Elliot Lewis with music composed by Lucien Moraweck

579
00:29:02,940 --> 00:29:04,580
and conducted by Ludd Bluskin.

580
00:29:04,580 --> 00:29:06,580
Portions of this program were transcribed.

581
00:29:06,580 --> 00:29:10,580
Aria for Murder was written for Suspense by Richard George Pedicini.

582
00:29:10,580 --> 00:29:15,580
Included in tonight's cast were Joseph Kearns, Kathy Lewis, and Wally Mayer.

583
00:29:15,580 --> 00:29:21,580
And remember next week on Suspense, Mr. Paul Douglas, as a postmaster who knows there are

584
00:29:21,580 --> 00:29:25,580
explosives in the mail and has only five hours to find them.

585
00:29:25,580 --> 00:29:30,580
The story we call Fragile Contents Death.

586
00:29:30,580 --> 00:29:35,580
You can buy Auto Light staple batteries, Auto Light standard type or resistor type spark

587
00:29:35,580 --> 00:29:38,580
plugs, Auto Light electrical parts at your neighborhood Auto Light dealers.

588
00:29:38,580 --> 00:29:40,580
Switch to Auto Light.

589
00:29:40,580 --> 00:29:41,580
Good night.

590
00:29:41,580 --> 00:30:08,580
This is CBS, the Columbia Broadcasting System.

