WEBVTT

00:00.000 --> 00:10.000
Auto Light and its 96,000 dealers present Suspense.

00:10.000 --> 00:18.800
Tonight, Auto Light brings you the Victoria Cross, a suspense play starring Mr. Herbert

00:18.800 --> 00:19.800
Marshall.

00:19.800 --> 00:30.800
You're in command now, Bale.

00:30.800 --> 00:31.800
Stout fellow.

00:31.800 --> 00:32.800
Well done, my boy.

00:32.800 --> 00:33.800
I'm afraid.

00:33.800 --> 00:34.800
I'm afraid.

00:34.800 --> 00:35.800
It'll hurt.

00:35.800 --> 00:36.800
I don't want to be hurt.

00:36.800 --> 00:37.800
Stay down!

00:37.800 --> 00:38.800
Dig in the... dig in the air!

00:38.800 --> 00:39.800
Cover yourself!

00:39.800 --> 00:40.800
Nurse!

00:40.800 --> 00:41.800
Nurse!

00:41.800 --> 00:42.800
No, no, Captain, there's no need to be afraid.

00:42.800 --> 00:43.800
I'm not afraid.

00:43.800 --> 00:44.800
I'm not afraid.

00:44.800 --> 00:45.800
I'm not afraid.

00:45.800 --> 00:46.800
I'm not afraid.

00:46.800 --> 00:47.800
I'm not afraid.

00:47.800 --> 00:48.800
I'm not afraid.

00:48.800 --> 00:49.800
I'm not afraid.

00:49.800 --> 00:50.800
Now, now, Captain, you'll wake all the patients.

00:50.800 --> 00:51.800
What is it?

00:51.800 --> 00:52.800
I was dreaming again.

00:52.800 --> 00:53.800
Please, I can't stand it.

00:53.800 --> 00:54.800
Please, give me...

00:54.800 --> 00:55.800
I'm sorry, Captain, the doctor said no more.

00:55.800 --> 00:56.800
I've got you.

00:56.800 --> 00:57.800
I want to sleep without dreams.

00:57.800 --> 00:58.800
It'll make me sleep, make me forget.

00:58.800 --> 00:59.800
I'm sorry, but it won't help.

00:59.800 --> 01:00.800
The doctor doesn't want you to take any more.

01:00.800 --> 01:01.800
Those are his orders.

01:01.800 --> 01:02.800
Orders?

01:02.800 --> 01:03.800
What is it to him?

01:03.800 --> 01:04.800
He doesn't know.

01:04.800 --> 01:05.800
If you're going to take that schoolmaster position you told me about, you'll have to

01:05.800 --> 01:06.800
get well.

01:06.800 --> 01:07.800
Now, I want to...

01:07.800 --> 01:08.800
You've been taking that medicine too long now, Captain.

01:08.800 --> 01:09.800
It's better this way.

01:09.800 --> 01:10.800
Just be strong for a while.

01:10.800 --> 01:11.800
I'm sorry, Captain.

01:11.800 --> 01:18.800
It's better this way.

01:18.800 --> 01:21.800
It'll be better.

01:21.800 --> 01:22.800
Strong.

01:22.800 --> 01:27.800
I wish I was strong enough to wipe that professional kindness from your face.

01:27.800 --> 01:33.560
I'd like to kill you.

01:33.560 --> 01:37.800
In just a moment, Mr. Herbert Marshall, in the first act of the Victoria Cross.

01:37.800 --> 01:38.800
Water.

01:38.800 --> 01:39.800
Water.

01:39.800 --> 01:40.800
Water.

01:40.800 --> 01:43.800
What's that, Wilcox, a desert rat?

01:43.800 --> 01:47.800
That, my dear Senator, is an ordinary battery, dying of thirst.

01:47.800 --> 01:49.800
Come, come, Wilcox.

01:49.800 --> 01:51.800
Come is the word, Senator.

01:51.800 --> 01:55.160
Everyone comes to the Auto Light Stay Full Battery, the battery that needs water only

01:55.160 --> 01:57.800
three times a year in normal car use.

01:57.800 --> 02:02.600
Why, an Auto Light Stay Full Battery is so cautious of water, it makes a camel look like

02:02.600 --> 02:04.600
a double deck water tank.

02:04.600 --> 02:06.880
That's faulty, Raoul Wilcox.

02:06.880 --> 02:11.680
Factual, Senator, because the Auto Light Stay Full has over three times the liquid protection

02:11.680 --> 02:14.320
of batteries without Stay Full features.

02:14.320 --> 02:16.400
Water, water everywhere.

02:16.400 --> 02:20.840
And furthermore, Senator, the Auto Light Stay Full Battery has fiberglass retaining mats

02:20.840 --> 02:24.000
protecting every positive plate for longer life.

02:24.000 --> 02:29.200
Seventy percent longer life, in fact, as proven by tests conducted according to SAE minimum

02:29.200 --> 02:30.480
life cycle standards.

02:30.480 --> 02:33.200
Give me that longer life, Wilcox.

02:33.200 --> 02:37.200
So friends, see your neighborhood Auto Light Battery dealer and ask him for an Auto Light

02:37.200 --> 02:42.240
Stay Full, the battery that needs water only three times a year in normal car use.

02:42.240 --> 02:43.240
Right.

02:43.240 --> 02:47.080
And remember, you're always right with Auto Light.

02:47.080 --> 02:51.740
And now with the Victoria Cross and the performance of Mr. Herbert Marshall, Auto Light hopes

02:51.740 --> 03:12.360
once again to keep you in suspense.

03:12.360 --> 03:14.360
Wait here in the hall a bit and I'll call you.

03:14.360 --> 03:15.360
All right, sir.

03:15.360 --> 03:17.360
Come in, please, Ord.

03:17.360 --> 03:19.360
Yes, sir.

03:19.360 --> 03:21.360
Sit down.

03:21.360 --> 03:22.360
Thank you, sir.

03:22.360 --> 03:25.840
Ord, I have no intention of sermonizing upon the dignity of our school.

03:25.840 --> 03:30.960
You and Bateman are both aware that at Huxley the boys are on their honor during examinations.

03:30.960 --> 03:32.560
Yes, sir.

03:32.560 --> 03:35.920
And yet knowing this, you deliberately passed information to him.

03:35.920 --> 03:36.920
Why?

03:36.920 --> 03:37.920
I don't know, sir.

03:37.920 --> 03:39.760
Come on, I thought we were friends.

03:39.760 --> 03:42.280
You've never lied to me before.

03:42.280 --> 03:43.280
I don't know, sir.

03:43.280 --> 03:44.280
Really.

03:44.280 --> 03:45.280
Please don't ask me.

03:45.280 --> 03:49.280
Did you know when you arranged this that you could both be expelled?

03:49.280 --> 03:50.280
Yes, sir.

03:50.280 --> 03:55.600
Nevertheless, you, who as far as I know have never been particularly friendly with Bateman,

03:55.600 --> 03:57.800
ran the risk of expulsion for his sake.

03:57.800 --> 04:00.120
Again, I ask you why.

04:00.120 --> 04:02.440
Did he threaten you?

04:02.440 --> 04:03.440
I know.

04:03.440 --> 04:04.440
No, why do you ask that?

04:04.440 --> 04:07.040
Well, there must be a reason.

04:07.040 --> 04:09.880
All right.

04:09.880 --> 04:12.480
He's the most popular boy in school.

04:12.480 --> 04:15.200
He's captain of the cricket and rugby teams.

04:15.200 --> 04:17.720
Nobody likes me.

04:17.720 --> 04:20.160
I want him to be my chum.

04:20.160 --> 04:22.840
You're not telling the truth, old.

04:22.840 --> 04:23.840
Wait outside, chief.

04:23.840 --> 04:24.840
Yes, sir.

04:24.840 --> 04:25.840
Send Bateman in.

04:25.840 --> 04:26.840
He wants to see you.

04:26.840 --> 04:27.840
Sit down, Bateman.

04:27.840 --> 04:28.840
Thank you.

04:28.840 --> 04:29.840
Well, what are you going to say for yourself?

04:29.840 --> 04:30.840
Nothing.

04:30.840 --> 04:31.840
Take off your cap.

04:31.840 --> 04:32.840
You deny cheating?

04:32.840 --> 04:33.840
Why should I?

04:33.840 --> 04:34.840
You're being insolent, Bateman.

04:34.840 --> 04:35.840
And you will address me as sir.

04:35.840 --> 04:36.840
Yes, sir.

04:36.840 --> 04:37.840
What do you think this will do to your reputation as the mayor?

04:37.840 --> 04:38.840
I'm not sure.

04:38.840 --> 04:39.840
I'm not sure.

04:39.840 --> 04:40.840
I'm not sure.

04:40.840 --> 04:41.840
I'm not sure.

04:41.840 --> 04:42.840
I'm not sure.

04:42.840 --> 04:43.840
I'm not sure.

04:43.840 --> 04:44.840
I'm not sure.

04:44.840 --> 04:45.840
I'm not sure.

04:45.840 --> 04:46.840
I'm not sure.

04:46.840 --> 04:47.840
I'm not sure.

04:47.840 --> 04:48.840
I'm not sure.

04:48.840 --> 04:49.840
I'm not sure.

04:49.840 --> 04:50.840
I'm not sure.

04:50.840 --> 04:51.840
I'm not sure.

04:51.840 --> 04:52.840
I do think that you'll learn your lesson.

04:52.840 --> 04:53.840
I do think that you'll learn your lesson.

04:53.840 --> 04:54.840
And the mayor's reputation is the most popular boy in the school.

04:54.840 --> 04:55.840
I don't think it will do anything, sir.

04:55.840 --> 04:57.200
We shall have to allow the headmaster to decide that.

04:57.200 --> 04:59.720
You wouldn't sneak to Mr. Walkley, now would you, sir?

04:59.720 --> 05:03.040
You're one of the older boys, Bateman, but you're still not too old to be caned.

05:03.040 --> 05:04.560
By you, sir?

05:04.560 --> 05:08.420
It's time you learned that you're still a schoolboy and in need of discipline.

05:08.420 --> 05:10.160
By going to Mr. Walkley's office.

05:10.160 --> 05:11.160
Come on.

05:11.160 --> 05:12.160
Stand up.

05:12.160 --> 05:13.160
All right.

05:13.160 --> 05:14.160
And while you're telling Mr. Walkley about me, I'm going to ask you a question.

05:14.160 --> 05:15.160
What is it?

05:15.160 --> 05:16.160
What is it?

05:16.160 --> 05:17.160
What is it?

05:17.160 --> 05:19.660
Well, you're telling Mr. Walkley about me.

05:20.660 --> 05:23.860
Will it be all right if I tell him about you in the village?

05:24.860 --> 05:26.960
About the dagger and drum?

05:29.260 --> 05:32.160
What's the matter, Mr. Vale? Is it Maggie's plane?

05:32.860 --> 05:34.260
She knows a lot of men,

05:34.360 --> 05:37.260
but I'll bet she doesn't know any of them as well as she knows you.

05:37.360 --> 05:38.360
Does she?

05:38.360 --> 05:46.360
May I go now, sir?

05:53.360 --> 05:57.360
The position of a housemaster at an English public school is one of traditional conformity

05:57.460 --> 06:01.360
and demands of its holder the admirer of individual principles.

06:01.460 --> 06:05.360
I had come to Huxley during the last year of the Second World War

06:05.360 --> 06:08.260
directly upon my release from the hospital.

06:08.360 --> 06:13.260
And through seniority in 1949 found myself housemaster at Peckham House.

06:14.260 --> 06:16.260
The years had not been pleasant,

06:16.360 --> 06:19.260
but I had felt at least an uneasy security

06:19.360 --> 06:22.260
until the day of the examination

06:22.360 --> 06:25.260
when the model British schoolboy Giles Bateman

06:25.360 --> 06:29.260
had destroyed the security and left in its stead

06:29.260 --> 06:37.160
the fear and the fear grew.

06:38.160 --> 06:41.160
Returning after supper, I sat at my desk in a steady hall

06:41.260 --> 06:43.160
and wondered about the boys before me,

06:43.260 --> 06:45.160
quiet with their books and scribbling.

06:45.260 --> 06:48.160
Did they know? Did they all know?

06:48.260 --> 06:52.160
What had this terrifying child with the body of a man told him?

06:52.260 --> 06:56.160
He sat, head bowed over his ancient history,

06:56.160 --> 06:59.060
the most popular boy at Huxley.

07:10.060 --> 07:11.060
What's yours?

07:11.160 --> 07:12.060
Mild and bitter.

07:12.160 --> 07:13.060
Right.

07:16.060 --> 07:17.060
Good evening, sir.

07:17.160 --> 07:19.060
What's the idea of coming in here like this?

07:19.160 --> 07:20.060
I've got to talk to you, Maggie.

07:20.160 --> 07:21.060
I'm busy.

07:21.160 --> 07:23.060
I've got to talk to you. What time do you get off?

07:23.160 --> 07:25.060
Not till ten, and I've got a date.

07:25.060 --> 07:26.960
You'd better order something. They'll think it queer.

07:27.060 --> 07:27.960
Anything, anything.

07:28.060 --> 07:30.960
Off a pint hand, right you are.

07:31.060 --> 07:33.960
What did you tell Giles Bateman?

07:34.060 --> 07:34.960
Here you are, sir.

07:35.060 --> 07:36.960
What did you tell him? He knows about it.

07:37.060 --> 07:37.960
Go on, Alcann.

07:38.060 --> 07:39.960
He said so. He mentioned your name.

07:40.060 --> 07:40.960
You've talked to him, haven't you?

07:41.060 --> 07:41.960
Well, what if I have?

07:42.060 --> 07:43.960
He's a nice young bloke, and I can talk to him

07:44.060 --> 07:45.960
wherever I want, can't I?

07:46.060 --> 07:47.960
But I didn't say nothing bad about you.

07:48.060 --> 07:48.960
What did you say?

07:49.060 --> 07:51.960
Just that I knew you, that you were a nice, generous gentleman.

07:52.060 --> 07:52.960
I should never have trusted you.

07:52.960 --> 07:56.860
I didn't ask you to. You came to me, don't forget.

07:56.960 --> 07:58.860
I'll thank you not to be so iron-mighty.

07:58.960 --> 08:00.860
I'm sorry, I'm sorry.

08:00.960 --> 08:01.860
Are you sure you didn't say anything else?

08:01.960 --> 08:03.860
I can't talk no more. The boss is watching.

08:03.960 --> 08:04.860
Did you say anything else?

08:04.960 --> 08:05.860
No, no. Go away.

08:05.960 --> 08:06.860
Maggie!

08:06.960 --> 08:08.860
In a jiffy, sir.

08:12.960 --> 08:14.860
I returned to the school undiscovered

08:14.960 --> 08:17.860
and made my rounds at Peckham House, now silent.

08:17.960 --> 08:19.860
And as I looked into each darkened room

08:19.860 --> 08:22.760
and listened to the sounds of sleep, I wondered

08:22.860 --> 08:25.760
if I could at this moment give each boy an insight into his future

08:25.860 --> 08:27.760
and the tragedies lying before him.

08:27.860 --> 08:29.760
Granted the power.

08:29.860 --> 08:32.760
How many would choose to awake in the morning?

08:32.860 --> 08:36.760
And how many would choose never to awake again?

08:36.860 --> 08:39.760
There was one room outside of which I stopped, listened.

08:39.860 --> 08:41.760
It was door I did not open.

08:41.760 --> 08:44.660
The week passed, and once more I allowed myself

08:44.760 --> 08:47.660
the luxury of an uneasy security.

08:47.760 --> 08:51.660
I convinced myself that whatever Giles Baitman knew about my visits

08:51.760 --> 08:55.660
to the Dagon Grum, it was not sufficient to cause my arrest.

08:55.760 --> 08:58.660
I determined to avoid any further visits,

08:58.760 --> 09:00.660
at least until the boy was out of school.

09:00.760 --> 09:04.660
And then, the afternoon of a half-holiday,

09:04.760 --> 09:06.660
Francis Ord came to me.

09:06.760 --> 09:08.660
Mr. Baitman, I'm sorry.

09:08.660 --> 09:11.560
Francis Ord came to me.

09:11.660 --> 09:12.560
May I speak to you, sir?

09:12.660 --> 09:14.560
Of course, Ord, come in.

09:14.660 --> 09:16.560
Would you like some tea?

09:16.660 --> 09:18.560
No, no, thank you, sir.

09:18.660 --> 09:19.560
A cake?

09:19.660 --> 09:20.560
I'm not hungry, sir.

09:20.660 --> 09:22.560
Oh. What's the matter?

09:22.660 --> 09:24.560
Nothing, sir, nothing.

09:24.660 --> 09:26.560
I thought that we were friends.

09:26.660 --> 09:28.560
You used to like to have tea with me and talk.

09:28.660 --> 09:30.560
I've been very busy, sir.

09:30.660 --> 09:33.560
I'm sweating. I want to get better marks.

09:33.660 --> 09:35.560
I'm not angry with you about the examination last week.

09:35.660 --> 09:37.560
I know it wasn't your fault.

09:37.560 --> 09:39.460
That's why I didn't take the matter any further.

09:39.560 --> 09:41.460
Yes, sir.

09:41.560 --> 09:44.460
I suppose you think that showing favoritism, don't you?

09:44.560 --> 09:45.460
In a way, I'm cheating.

09:45.560 --> 09:47.460
Oh, no, no, sir.

09:47.560 --> 09:49.460
It was very sporting of you.

09:49.560 --> 09:51.460
Sporting, was it?

09:51.560 --> 09:54.460
You came to see me about something, Ord. What is it?

09:54.560 --> 09:58.460
Sir, I should like your permission to change my room.

09:58.560 --> 09:59.460
Oh?

09:59.560 --> 10:00.460
Yes, sir.

10:00.560 --> 10:02.460
Don't you get along with Watson Minor?

10:02.560 --> 10:05.460
Well, Baitman has asked me to share his dig.

10:05.460 --> 10:07.360
Has he? You want to?

10:07.460 --> 10:10.360
Yes, sir. I want to very much.

10:10.460 --> 10:11.360
You're lying.

10:11.460 --> 10:13.360
He's holding something over your head.

10:13.460 --> 10:15.360
You can tell me. I'm your friend. I'll help you.

10:15.460 --> 10:17.360
Thank you, sir.

10:17.460 --> 10:20.360
Do I have your permission to move, sir?

10:25.460 --> 10:28.360
Because I didn't have the courage to question him any further,

10:28.460 --> 10:30.360
I gave him permission.

10:30.460 --> 10:34.360
And as he left the room, I saw the look of the condemned in his eyes.

10:34.360 --> 10:38.260
I had given him the privilege of becoming a bully's bootlack.

10:43.360 --> 10:45.260
The school term waned.

10:45.360 --> 10:47.260
I was very careful.

10:47.360 --> 10:51.260
Except in my ancient history form, I saw very little of Francis Ord.

10:51.360 --> 10:54.260
Baitman frayed in the glory of his victories, his top marks,

10:54.360 --> 10:58.260
his prowess on the playing fields of old Huxley.

10:58.360 --> 11:01.260
This was his last term, and for me,

11:01.260 --> 11:04.160
that meant freedom once again from the fear.

11:04.260 --> 11:07.160
Then, few weeks before final exams,

11:07.260 --> 11:11.160
Baitman asked Mr. Walkley to call him into his study.

11:13.260 --> 11:15.160
Come in.

11:15.260 --> 11:17.160
Good afternoon, Mr. Vale.

11:17.260 --> 11:18.160
Do sit down.

11:18.260 --> 11:19.160
Thank you, sir.

11:19.260 --> 11:22.160
Just had an interesting talk with Giles Baitman. Very interesting.

11:22.260 --> 11:23.160
Oh, very, sir.

11:23.260 --> 11:25.160
I want to do something for the boy, Vale.

11:25.260 --> 11:27.160
I'm petitioning for a scholarship at Cambridge.

11:27.260 --> 11:29.160
As Baitman's housemaster,

11:29.160 --> 11:33.060
your signature to this letter on his behalf will be of inestimable value.

11:33.160 --> 11:36.060
After all, you know him better than any of us do.

11:36.160 --> 11:38.060
Yes, I do, sir. May I read the letter?

11:38.160 --> 11:40.060
Of course. It is rather glowing, I admit,

11:40.160 --> 11:43.060
but what can one say? He is all of these things.

11:43.160 --> 11:45.060
Don't you agree?

11:46.160 --> 11:49.060
I'm sorry, sir. I can't sign it.

11:49.160 --> 11:50.060
You...

11:50.160 --> 11:53.060
I won't sign it, sir, because I can find only one truth in the letter.

11:53.160 --> 11:55.060
He has been a successful athlete. Nothing more.

11:55.160 --> 11:56.060
Nothing more?

11:56.160 --> 11:58.060
You speak of his integrity. He has none.

11:58.060 --> 11:59.960
His leadership. He rules through fear.

12:00.060 --> 12:01.960
You don't know what you're saying.

12:02.060 --> 12:04.960
You forget, sir, I'm his housemaster.

12:05.060 --> 12:06.960
I know him better than any of you.

12:07.060 --> 12:09.960
You praise his high principles. He's a cheat.

12:10.060 --> 12:12.960
You point out his sense of fair play. He's a bully.

12:13.060 --> 12:14.960
I've heard enough, Mr. Vale. Quite enough.

12:15.060 --> 12:16.960
Needless to say, I'm shocked beyond words.

12:17.060 --> 12:19.960
I can only construe from this monstrous outburst

12:20.060 --> 12:22.960
that you're allowing an entirely personal malice to sway your judgment.

12:23.060 --> 12:23.960
I'm sorry, sir.

12:24.060 --> 12:25.960
Your apology is not sufficient, sir.

12:25.960 --> 12:28.860
I suggest that you return to your quarters and give the matter serious thought.

12:28.960 --> 12:31.860
Very serious thought, Mr. Vale. For your own good.

12:35.960 --> 12:37.860
It was a curious thing.

12:37.960 --> 12:40.860
And I felt almost lightheaded as I walked back to my rooms.

12:40.960 --> 12:43.860
For a moment I had forgotten my personal involvement.

12:43.960 --> 12:46.860
And stated quite objectively, I felt,

12:46.960 --> 12:49.860
what I knew to be the truth about Giles Bateman.

12:49.860 --> 12:55.760
I even felt that I might have said the same thing had Bateman been there.

12:55.860 --> 12:57.760
Did you sign the letter, sir?

12:57.860 --> 12:59.760
What are you doing in my room? Get out.

12:59.860 --> 13:00.760
Did you sign it?

13:00.860 --> 13:03.760
I told you to get out. Do you want a good hiding?

13:03.860 --> 13:05.760
Do you want me to tell the head about you?

13:05.860 --> 13:07.760
You can't bluff me again, my boy.

13:07.860 --> 13:09.760
You know I've gone to the Daiguan Drum.

13:09.860 --> 13:11.760
That silly girl told you about my visits.

13:11.860 --> 13:14.760
It's not enough for your filthy blackmailing. You can't bluff me.

13:14.860 --> 13:17.760
She told me enough to send you to prison, Mr. Vale.

13:17.760 --> 13:19.660
What did she tell you?

13:19.760 --> 13:21.660
I'd be afraid to tell you.

13:21.760 --> 13:25.660
But I wouldn't be afraid to tell Mr. Walkley or the constable.

13:25.760 --> 13:27.660
What did she tell you?

13:27.760 --> 13:29.660
You wouldn't hit a schoolboy, would you, Mr. Vale?

13:29.760 --> 13:31.660
They'd want to know why.

13:31.760 --> 13:33.660
Get out. Get out!

13:33.760 --> 13:37.660
You will sign that letter for me, won't you, Mr. Vale?

13:43.760 --> 13:46.660
I knew then that I would have to sign the letter.

13:46.660 --> 13:51.560
Or if I didn't, something would have to be done about the boy.

13:51.660 --> 13:56.560
And because of my fear, I did something that I had promised myself I would not do.

13:56.660 --> 14:01.560
I went to the Daiguan Drum and to Nellie's playing...

14:01.560 --> 14:17.460
so that I would forget, perhaps forget too much.

14:20.560 --> 14:24.460
Mortal Light is bringing you Mr. Herbert Marshall and the Victoria Cross.

14:24.460 --> 14:31.360
Tonight's production in radio's outstanding theater of thrills, Suspense.

14:38.460 --> 14:41.360
Water. Water. Water.

14:41.460 --> 14:43.360
There's that battery again, Wilk Howe.

14:43.460 --> 14:47.360
Water first. But let me tell you about the famous Auto Light Stay Full Battery.

14:47.460 --> 14:51.360
The battery that needs water only three times a year in normal car use.

14:51.460 --> 14:52.360
I'm listening.

14:52.360 --> 14:58.260
Why, the Auto Light Stay Full has over three times the liquid protection of batteries without Stay Full features.

14:58.360 --> 15:03.260
That advantage alone helps overcome one of the greatest causes of battery failure.

15:03.360 --> 15:05.260
You don't say so, Wilk Howe.

15:05.360 --> 15:16.260
Oh, I do, Senator, and more, too, because the Auto Light Stay Full Battery has fiberglass retaining mats protecting every positive plate to prevent shedding and flaking and give longer life.

15:16.260 --> 15:23.160
Yes, sir, eh, 70% longer life as proven by tests conducted according to SAE minimum life cycle standards.

15:23.260 --> 15:26.160
Me for an Auto Light Stay Full.

15:26.260 --> 15:32.160
Right, Senator. So friends, see your neighborhood Auto Light Battery dealer and ask him for an Auto Light Stay Full Battery.

15:32.260 --> 15:36.160
The battery that needs water only three times a year in normal car use.

15:36.260 --> 15:40.160
And remember, you're always right with Auto Light.

15:40.260 --> 15:45.160
And now Auto Light brings back to our Hollywood Sound stage Mr. Herbert Marshall.

15:45.160 --> 15:49.060
In Elliot Lewis's production of the Victoria Cross.

15:49.160 --> 15:53.060
A tale well calculated to keep you in suspense.

16:04.160 --> 16:08.060
I have no memory of what I did or where I went later that night.

16:08.060 --> 16:16.960
But the next morning in Batesman's room, I found myself standing over what had once been the most popular boy in school.

16:17.060 --> 16:23.960
During the war, there have been other dead bodies, but this one aroused within me no feeling whatsoever.

16:24.060 --> 16:27.960
There was neither triumph nor sorrow.

16:28.060 --> 16:32.960
I was aware only of the four walls of his room and the stained cricket bat on the floor.

16:33.060 --> 16:36.960
Has anything in the room been moved, sir? Mr. Bates?

16:36.960 --> 16:38.860
Yes, I beg your pardon?

16:38.960 --> 16:40.860
The inspector is talking to you.

16:40.960 --> 16:41.860
Oh, I'm sorry.

16:41.960 --> 16:44.860
That's quite all right, sir. I understand. Has anything been moved?

16:44.960 --> 16:46.860
Not as far as I know.

16:46.960 --> 16:50.860
As house master, it's your duty to make the rounds at night.

16:50.960 --> 16:51.860
Yes.

16:51.960 --> 16:54.860
Would you say that there was any sign of trouble last night?

16:54.960 --> 16:56.860
Not so far as I know.

16:56.960 --> 17:00.860
Tell me, sir, how did the deceased get along with Francis Ord?

17:00.960 --> 17:03.860
Well, it was Batesman who requested Ord to share his quarters.

17:03.960 --> 17:05.860
What about his other school fellows?

17:05.860 --> 17:07.760
I admired him tremendously, inspector.

17:07.860 --> 17:12.760
I may say without fear of contradiction that he was the most popular boy in school.

17:12.860 --> 17:17.760
I'm afraid, Mr. Walker, they must have been extremely unpopular with somebody here.

17:17.860 --> 17:22.760
I should like to have the door of this room locked until the laboratory men arrive.

17:22.860 --> 17:26.760
God, so shocking. Shocking. Poor boy.

17:26.860 --> 17:29.760
Well, I imagine you'll want to question Francis Ord, inspector.

17:29.860 --> 17:30.760
Yes.

17:30.760 --> 17:35.660
Well, he's detained in Mr. Vale's quarters. You'll find me in my study.

17:35.760 --> 17:36.660
Very well, sir.

17:36.760 --> 17:42.660
I can tell you, sir, that a murder investigation involving schoolboys is something out of my line.

17:42.760 --> 17:44.660
I'd be obliged if you'd stand by.

17:44.760 --> 17:46.660
I'd be happy to.

17:46.760 --> 17:50.660
Mr. Vale, what did you think of Batesman?

17:50.760 --> 17:51.660
I...

17:51.760 --> 17:55.660
It doesn't matter. You don't have to answer that.

17:55.760 --> 17:56.660
Francis Ord.

17:56.660 --> 18:01.560
Very fond of him, inspector. He's quite shy, but he's a sensitive lad.

18:01.660 --> 18:05.560
What he has told me, I know that his family life has been quite unhappy.

18:05.660 --> 18:07.560
He lost his mother when he was eight.

18:07.660 --> 18:13.560
His father remarried, and I gather that he feels, well, forsaken.

18:13.660 --> 18:15.560
Is he happy here?

18:15.660 --> 18:17.560
Happier, perhaps, than at home.

18:17.660 --> 18:19.560
Yet he doesn't get on too well here.

18:19.660 --> 18:23.560
I'd say he's about the most unpopular boy at Huxley.

18:23.560 --> 18:29.460
Rather strange, don't you think, sir, that two lads are complete opposites, so chum together?

18:29.560 --> 18:31.460
Yes, perhaps it is.

18:31.560 --> 18:35.460
Did you talk to him this morning before he tried to run away?

18:35.560 --> 18:37.460
Ord ran away?

18:37.560 --> 18:39.460
You didn't know?

18:39.560 --> 18:40.460
Hmm.

18:40.560 --> 18:42.460
Here we are.

18:42.560 --> 18:45.460
Ord.

18:45.560 --> 18:47.460
This is inspector Forbes.

18:47.560 --> 18:49.460
He wants to ask you some questions.

18:49.460 --> 18:55.360
Well, young fellow, my lad, you were caught trying to run away this morning.

18:55.460 --> 18:57.360
That doesn't look very good, you know.

18:57.460 --> 19:01.360
I'm sure it would be better if you'd tell us exactly what happened.

19:01.460 --> 19:02.360
Francis.

19:02.460 --> 19:03.360
Hmm.

19:03.460 --> 19:07.360
I think he might be trying to protect somebody, don't you, sir?

19:07.460 --> 19:10.360
Sooner or later things will find out, Francis.

19:10.460 --> 19:12.360
Tell him the truth.

19:12.460 --> 19:14.360
I don't want you to protect anyone.

19:14.460 --> 19:16.360
Why should I protect anybody?

19:16.360 --> 19:19.260
Nobody cares about me.

19:19.360 --> 19:21.260
All right.

19:21.360 --> 19:24.260
I'll tell you the truth.

19:24.360 --> 19:26.260
I killed him.

19:26.360 --> 19:28.260
It doesn't matter now.

19:28.360 --> 19:30.260
I hated him.

19:30.360 --> 19:35.260
He was a dirty, filthy, rotten swine.

19:35.360 --> 19:37.260
I did it, Mr. Vale.

19:37.360 --> 19:39.260
I hit him.

19:39.360 --> 19:41.260
No, I could hit better.

19:41.360 --> 19:42.260
I hit him.

19:42.360 --> 19:43.260
And I hit him.

19:43.360 --> 19:45.260
And he fell down.

19:45.260 --> 19:46.160
And he cried.

19:46.260 --> 19:48.160
And he begged me to stop.

19:48.260 --> 19:49.160
But I didn't.

19:49.260 --> 19:51.160
I didn't stop.

19:51.260 --> 19:53.160
And I felt strong.

19:53.260 --> 19:54.160
Why did you kill him?

19:54.260 --> 19:55.160
Inspector, I...

19:55.260 --> 19:56.160
Yes, Mr. Vale.

19:56.260 --> 20:00.160
I think we should leave him alone.

20:06.260 --> 20:10.160
It's not very pretty to hear a confession like that, especially from a kid.

20:10.260 --> 20:12.160
What happens to him now?

20:12.260 --> 20:14.160
I should take him back to London.

20:14.160 --> 20:16.060
But I'm not going to just yet.

20:16.160 --> 20:19.060
There's something else that he hasn't said.

20:19.160 --> 20:21.060
It's not finished.

20:27.160 --> 20:30.060
It wasn't finished.

20:30.160 --> 20:33.060
The inspector wasn't a brilliant man, but he was diligent.

20:33.160 --> 20:38.060
I felt he had done this sort of work for a long time and done it very well.

20:38.060 --> 20:43.960
And in finding why, if Frances ordered Kilbettman, perhaps she would find out about me.

20:44.060 --> 20:45.960
Find my secret.

20:52.060 --> 20:55.960
He asked me for company and he questioned other masters and other schoolboys.

20:56.060 --> 21:01.960
It was in the gymnasium that we found the very physical sports master, Samuel Jennings.

21:03.060 --> 21:04.960
He had great style at the wicket.

21:05.060 --> 21:06.960
Reminded me of Jack Hobbs.

21:06.960 --> 21:08.860
I can tell you one thing about him, Inspector Forbes.

21:08.960 --> 21:10.860
The school's going to miss him.

21:10.960 --> 21:11.860
Don't you agree, Mr. Vale?

21:11.960 --> 21:14.860
He was the very best of the British schoolboy, Mr. Jennings.

21:14.960 --> 21:16.860
I wouldn't go so far as to say that.

21:16.960 --> 21:18.860
Nothing namby-pamby about him.

21:18.960 --> 21:20.860
He was a bit of a lad.

21:20.960 --> 21:24.860
Take a nip now and again and there was a bit of fluff in the village that caught his eye.

21:24.960 --> 21:25.860
Oh?

21:25.960 --> 21:28.860
Yes, the barmaid at the Dagger and Drum, Maggie Splade.

21:28.960 --> 21:30.860
He broke her bounds a couple of times to see her.

21:30.960 --> 21:32.860
Of course, he wasn't the only one.

21:32.960 --> 21:35.860
Mr. Jennings, what do you think of young Orch?

21:35.860 --> 21:38.760
Well, to tell you the truth, I don't and I never did.

21:38.860 --> 21:40.760
He's a coward and a liar.

21:40.860 --> 21:44.760
The boys call him a nasty little beast and that's what I think he is.

21:44.860 --> 21:45.760
Sopier.

21:45.860 --> 21:46.760
Nothing.

21:46.860 --> 21:48.760
I'm sure you've been very helpful, Mr. Jennings.

21:48.860 --> 21:50.760
Yes, thank you very much.

21:50.860 --> 21:54.760
Well, Mr. Vale, I think I've learned as much as I can for the moment.

21:54.860 --> 21:56.760
Oh, I want to call Scotland Yard.

21:56.860 --> 21:58.760
If you could direct me to a telephone, I won't trouble you anymore.

21:58.760 --> 22:08.660
You'll find one in the gymnasium office just there to the left.

22:08.760 --> 22:10.660
He knew about the Dagger and Drum now.

22:10.760 --> 22:13.660
He knew about Maggie Splade.

22:13.760 --> 22:16.660
Now he was going to call Scotland Yard and he'd find out more.

22:16.760 --> 22:18.660
He'd find out about me.

22:18.760 --> 22:21.660
I couldn't leave the school grounds until later that afternoon and when I did,

22:21.660 --> 22:34.560
I was slipping past the front gate porter. I ran to the village.

22:34.660 --> 22:35.560
Maggie.

22:35.660 --> 22:37.560
You're going to get me into trouble coming in here like this.

22:37.660 --> 22:40.560
Listen to me. A detective is going to come here.

22:40.660 --> 22:41.560
He'll ask you a lot of questions.

22:41.660 --> 22:43.560
Me? Questions? Oh, no.

22:43.660 --> 22:45.560
There'll be questions about Bateman.

22:45.660 --> 22:46.560
Why? What's he done?

22:46.660 --> 22:47.560
He's been murdered.

22:47.660 --> 22:48.560
Murdered?

22:48.660 --> 22:50.560
Be quiet. You don't have to worry.

22:50.560 --> 22:51.460
Did you say anything about me?

22:51.560 --> 22:52.460
You killed him, didn't you?

22:52.560 --> 22:54.460
No. There's been a confession.

22:54.560 --> 22:56.460
Francis Award, his roommate.

22:56.560 --> 22:57.460
It wasn't you?

22:57.560 --> 23:00.460
I told you no. Remember now, you don't know me.

23:00.560 --> 23:03.460
I won't say anything. I swear it. You won't hurt me, will you?

23:03.560 --> 23:06.460
You've never met me. You don't know my name.

23:06.560 --> 23:07.460
You don't know anything about me.

23:07.560 --> 23:15.460
All right, all right.

23:15.560 --> 23:17.460
When I left the Dagger and Drum,

23:17.460 --> 23:21.360
I felt that my secret was reasonably secure.

23:21.460 --> 23:23.360
I wanted a good excuse to have been away from school

23:23.460 --> 23:26.360
and had no one chance to see me.

23:26.460 --> 23:30.360
So I had tea in the village, then went to the cinema.

23:30.460 --> 23:33.360
When I returned to Peckham House about 10 o'clock.

23:33.460 --> 23:34.360
Mr. Vale.

23:34.460 --> 23:36.360
Oh, Inspector.

23:36.460 --> 23:37.360
Where have you been?

23:37.460 --> 23:39.360
Why, in the village, at the cinema.

23:39.460 --> 23:42.360
Would you come with me, please?

23:42.460 --> 23:44.360
I don't quite understand.

23:44.360 --> 23:47.260
Francis Award tried to commit suicide tonight.

23:47.360 --> 23:51.260
He's been asking for you.

23:51.360 --> 23:52.260
Where is he?

23:52.360 --> 23:56.260
In his room. He'll be all right.

24:05.360 --> 24:08.260
Francis. Francis.

24:08.360 --> 24:09.260
Hello, sir.

24:09.360 --> 24:13.260
Well, this is a nice thing for the school, I must say.

24:13.260 --> 24:15.160
I'm sorry, sir.

24:15.260 --> 24:16.160
I thought it would be better this way.

24:16.260 --> 24:18.160
Better?

24:18.260 --> 24:20.160
I was afraid, sir.

24:20.260 --> 24:22.160
Afraid they'd make me talk about...

24:22.260 --> 24:24.160
Who's that with you?

24:24.260 --> 24:26.160
It's the Inspector, Francis.

24:26.260 --> 24:30.160
There was no need for you to tell him, Francis.

24:30.260 --> 24:33.160
I want him to know, Francis. It's all right.

24:33.260 --> 24:34.160
It's about you, sir.

24:34.260 --> 24:36.160
I know, I know.

24:36.260 --> 24:38.160
Bateman said things about me, didn't he?

24:38.260 --> 24:40.160
Yes, sir.

24:40.160 --> 24:43.060
You remember the examination when you caught us cheating?

24:43.160 --> 24:44.060
I remember.

24:44.160 --> 24:46.060
Well, he knew then about you and...

24:46.160 --> 24:48.060
The girl in the village?

24:48.160 --> 24:50.060
Yes, sir.

24:50.160 --> 24:52.060
I didn't want to believe him.

24:52.160 --> 24:54.060
But he said if I didn't help him with the exam,

24:54.160 --> 24:57.060
he'd tell something about you and you'd be arrested.

24:57.160 --> 25:00.060
So, you see, I had to.

25:00.160 --> 25:02.060
You were my friend, sir.

25:02.160 --> 25:04.060
And I knew that no matter what Bateman said about you,

25:04.160 --> 25:05.060
it couldn't really be bad.

25:05.160 --> 25:08.060
It was bad, Francis, because I was weak.

25:08.060 --> 25:09.960
I didn't have courage.

25:10.060 --> 25:12.960
You're the only friend I ever had, sir.

25:13.060 --> 25:14.960
I didn't want you to get into trouble.

25:15.060 --> 25:17.960
I was in the war, Francis.

25:18.060 --> 25:19.960
When I was wounded and they sent me home,

25:20.060 --> 25:21.960
the King gave me a medal.

25:22.060 --> 25:25.960
He thought I was brave because I'd helped some people.

25:26.060 --> 25:27.960
But when he gave me the medal,

25:28.060 --> 25:30.960
I wasn't brave any longer.

25:31.060 --> 25:33.960
I was a coward because I was taking medicine

25:34.060 --> 25:35.960
and I couldn't stop taking the medicine.

25:35.960 --> 25:37.860
Yes, sir.

25:37.960 --> 25:39.860
Bateman found out I was buying it from Maggie's plane

25:39.960 --> 25:42.860
at the Dagram Drum.

25:42.960 --> 25:45.860
Isn't that what you were protecting me from?

25:45.960 --> 25:47.860
Yes, sir, but I...

25:47.960 --> 25:51.860
Francis, did you kill Bateman?

25:51.960 --> 25:53.860
Tell me the truth.

25:53.960 --> 25:55.860
No, sir.

25:55.960 --> 25:57.860
Go on.

25:57.960 --> 26:00.860
I went out for a walk that night.

26:00.960 --> 26:03.860
When I left, Bateman was all right.

26:03.860 --> 26:07.760
When I came home, you passed me on the stairs

26:07.860 --> 26:09.760
and you didn't know me.

26:09.860 --> 26:11.760
You wouldn't talk to me.

26:11.860 --> 26:14.760
When I got in the room,

26:14.860 --> 26:18.760
Bateman was dead, lying on the floor.

26:18.860 --> 26:21.760
You're the only friend I ever had, sir.

26:21.860 --> 26:23.760
I couldn't let it happen.

26:23.860 --> 26:26.760
That's enough talking, son. You'd better rest.

26:26.860 --> 26:28.760
Mr. Vail?

26:28.860 --> 26:30.760
Yes, yes. Good night, Francis.

26:30.760 --> 26:34.660
Good night, son.

26:39.760 --> 26:43.660
I don't remember a thing that I did last night, Inspector.

26:43.760 --> 26:46.660
But when Francis confessed this morning, I thought,

26:46.760 --> 26:48.660
he must have done it.

26:48.760 --> 26:50.660
But I was safe.

26:50.760 --> 26:52.660
Look at me.

26:52.760 --> 26:56.660
I'm the housemaster of Tickham House at Huxley School.

26:56.660 --> 27:00.560
I won the Victoria Cross for bravery at Tablook.

27:00.660 --> 27:02.560
And yet I almost allowed that boy to plead guilty

27:02.660 --> 27:05.560
for the murder that I committed.

27:05.560 --> 27:27.460
What metal will they distill from me for this bravery?

27:27.560 --> 27:29.460
Tonight's star, Mr. Herbert Marshall.

27:29.560 --> 27:31.460
J. Wilcox, are you leaving?

27:31.560 --> 27:33.460
No, going, Senator.

27:33.560 --> 27:34.460
Going where?

27:34.460 --> 27:35.360
Tomorrow morning?

27:35.460 --> 27:37.360
улак.

27:37.460 --> 27:52.360
Посsein, where's the radio?

27:52.360 --> 27:57.440
and cable starting motors, all engineered to fit together perfectly, work together perfectly,

27:57.440 --> 27:59.540
because they're a perfect team.

27:59.540 --> 28:04.020
So friends, don't accept electrical parts supposed to be as good. Ask for and insist

28:04.020 --> 28:08.720
on auto light, original factory parts, at your neighborhood service station, car dealer,

28:08.720 --> 28:13.480
garage or repair shop. And remember, you're always right with auto light.

28:13.480 --> 28:18.880
Next week on Suspense, Mr. William Holden as star of Blood on the Trumpet. And in weeks

28:18.880 --> 28:23.640
to come, you will hear such famous stars as Cary Grant, Ozzie Nelson and Harriet Hilliard,

28:23.640 --> 28:32.640
and Van Heflin, all appearing in tales well calculated to keep you in Suspense.

28:32.640 --> 28:37.120
Suspense is produced and directed by Elliot Lewis with music composed by Lucian Morawek

28:37.120 --> 28:41.760
and conducted by Lud Bluskin. Herbert Marshall may be heard on his own radio program, The

28:41.760 --> 28:43.160
Man Called X.

28:43.160 --> 28:50.160
And remember next week on Suspense, Mr. William Holden in Blood on the Trumpet.

28:50.160 --> 28:58.480
You can buy auto light staple batteries, auto light standard or resistor type spark plugs,

28:58.480 --> 29:03.800
auto light electrical parts at your neighborhood auto light dealers. Switch to auto light.

29:03.800 --> 29:05.040
Good night.

29:05.040 --> 29:10.080
One of the most cherished possessions we Americans have is our right to vote for representatives

29:10.080 --> 29:14.840
in all elective offices. They represent us, the American people. We should make every

29:14.840 --> 29:25.240
effort on Tuesday, November 7th, to vote for those we believe best qualified.

29:25.240 --> 29:40.880
This is CBS, the Columbia Broadcasting System.

