1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
Auto Light and its 96,000 dealers present Suspense.

2
00:00:08,000 --> 00:00:18,040
Tonight, Auto Light brings you Mr. Charles Boyer in the case of Henri Vibard, a suspense

3
00:00:18,040 --> 00:00:22,000
play produced and edited by William Spear.

4
00:00:22,000 --> 00:00:28,920
Oh, Mr. Wilcox, Filbert's taking me to the junior prom tonight.

5
00:00:28,920 --> 00:00:29,920
Isn't that exciting?

6
00:00:29,920 --> 00:00:32,480
I adore my tempestuous teenage neighbor.

7
00:00:32,480 --> 00:00:37,000
It's almost as exciting as that exemplary exponent of extra starting dependability,

8
00:00:37,000 --> 00:00:40,960
the Auto Light Stay Full Battery, the battery that needs water only three times a year in

9
00:00:40,960 --> 00:00:41,960
normal car use.

10
00:00:41,960 --> 00:00:44,720
Gee whiz, Mr. Wilcox, I want to talk about the dance.

11
00:00:44,720 --> 00:00:49,220
So do I, Dora, the dance of delight you devotees of driving will do when you find out how much

12
00:00:49,220 --> 00:00:51,520
more you get with an Auto Light Stay Full Battery.

13
00:00:51,520 --> 00:00:56,680
You see, tests show this famous battery gives 70% longer average life than batteries without

14
00:00:56,680 --> 00:01:01,640
Stay Full features, and those tests were based on SAE life cycle standards.

15
00:01:01,640 --> 00:01:03,640
Filbert's kept every dance in reserve.

16
00:01:03,640 --> 00:01:04,640
Reserve?

17
00:01:04,640 --> 00:01:08,120
That reminds me, Dora, the Auto Light Stay Full Battery has three times as much liquid

18
00:01:08,120 --> 00:01:11,240
reserve as batteries without the Stay Full features.

19
00:01:11,240 --> 00:01:14,280
That's why it needs water only three times a year in normal car use.

20
00:01:14,280 --> 00:01:15,840
Mr. Wilcox, you ought to see.

21
00:01:15,840 --> 00:01:19,240
So friends, see your neighborhood Auto Light Battery dealer tomorrow.

22
00:01:19,240 --> 00:01:22,280
Remember, you're always right with Auto Light.

23
00:01:22,280 --> 00:01:28,000
And now with the case of Henri Vibar and the performance of Charles Boyer, Auto Light hopes

24
00:01:28,000 --> 00:01:41,320
once again to keep you in suspense.

25
00:01:41,320 --> 00:01:48,520
I watched the taxi cab enter the gate and roll slowly up the driveway toward the entrance.

26
00:01:48,520 --> 00:01:54,080
Gatstone Memorial Rest Home is a big, busy place, dozens of cars come and go every day,

27
00:01:54,080 --> 00:01:59,080
and yet somehow this cab caught my attention and held it.

28
00:01:59,080 --> 00:02:01,400
It seemed to fascinate me.

29
00:02:01,400 --> 00:02:07,160
As it approached, yes, I got a definite feeling of menace from it.

30
00:02:07,160 --> 00:02:12,640
These warnings, these premonitions, they come to me whenever I'm in danger.

31
00:02:12,640 --> 00:02:13,640
Danger?

32
00:02:13,640 --> 00:02:14,640
What danger?

33
00:02:14,640 --> 00:02:22,800
The cab stopped just below my window and a man got out, Sergeant Jack Freeman of the

34
00:02:22,800 --> 00:02:25,520
London Bureau of Missing Persons.

35
00:02:25,520 --> 00:02:31,000
He came here often checking on new arrivals, nothing to fear from Freeman.

36
00:02:31,000 --> 00:02:34,060
He's just a big, good-natured moron.

37
00:02:34,060 --> 00:02:38,840
But now he was assisting a woman from the cab.

38
00:02:38,840 --> 00:02:40,280
I sighted a woman.

39
00:02:40,280 --> 00:02:42,280
Something snapped inside my head.

40
00:02:42,280 --> 00:02:48,000
The woman was Mary, my wife.

41
00:02:48,000 --> 00:02:53,600
Mary, the sudden sight of her made me furious.

42
00:02:53,600 --> 00:02:56,920
I would have enjoyed striking her dead then and there.

43
00:02:56,920 --> 00:02:59,920
But how was it possible?

44
00:02:59,920 --> 00:03:04,000
Mary, free, walking around like a decent woman?

45
00:03:04,000 --> 00:03:08,480
She'd been convicted of murder, sentenced to life in prison.

46
00:03:08,480 --> 00:03:12,600
Now, now, now, was it possible she was out on parole?

47
00:03:12,600 --> 00:03:13,600
No.

48
00:03:13,600 --> 00:03:15,600
English justice is harsh with killers.

49
00:03:15,600 --> 00:03:20,840
And Mary's crime had been called blood and murder.

50
00:03:20,840 --> 00:03:22,840
Suddenly I understood.

51
00:03:22,840 --> 00:03:27,040
Mary was being brought here to Gladstone Rice Home to identify me.

52
00:03:27,040 --> 00:03:29,040
Such simple people.

53
00:03:29,040 --> 00:03:31,040
Trap and revivre.

54
00:03:31,040 --> 00:03:33,040
It was amusing.

55
00:03:33,040 --> 00:03:38,520
I might have a few unpleasant moments, but that would be all.

56
00:03:38,520 --> 00:03:39,520
I would make a fool of her.

57
00:03:39,520 --> 00:03:42,520
I'd always made a fool of her.

58
00:03:42,520 --> 00:03:49,200
Mary meant by the window for some time, planning just what to say and how to act.

59
00:03:49,200 --> 00:03:52,160
After a while, there was a knock on the door.

60
00:03:52,160 --> 00:03:55,960
Oh, this would be Dr. Sampson, the chap who runs this place.

61
00:03:55,960 --> 00:03:56,960
Nice fellow, Sampson.

62
00:03:56,960 --> 00:03:58,920
Not too smart, but...

63
00:03:58,920 --> 00:03:59,920
Come in.

64
00:03:59,920 --> 00:04:00,920
Good afternoon, Mr. Leclerc.

65
00:04:00,920 --> 00:04:02,920
Oh, Dr. Sampson, come in.

66
00:04:02,920 --> 00:04:06,720
You have a visitor, Sergeant Freeman again.

67
00:04:06,720 --> 00:04:08,720
He'd like another chat with you in my office.

68
00:04:08,720 --> 00:04:10,720
Oh, Freeman, the bloodhound.

69
00:04:10,720 --> 00:04:14,520
Tell me truly, Doctor, does he ever find any of the people he looks for?

70
00:04:14,520 --> 00:04:16,080
Oh, indeed he does.

71
00:04:16,080 --> 00:04:17,080
Hundreds of them every year.

72
00:04:17,080 --> 00:04:20,600
Well, he has failed utterly in my case.

73
00:04:20,600 --> 00:04:24,080
With you, Monsieur, he has a good excuse.

74
00:04:24,080 --> 00:04:27,440
Most victims of amnesia have people searching for them.

75
00:04:27,440 --> 00:04:30,000
Friends or relations who can identify them.

76
00:04:30,000 --> 00:04:33,920
I'm beginning to think you'll just have to recover your own memory.

77
00:04:33,920 --> 00:04:40,720
To recover my memory, I wish I could forget.

78
00:04:40,720 --> 00:04:46,640
A few minutes later, I was sitting across the desk from Sergeant Freeman.

79
00:04:46,640 --> 00:04:50,960
I had the upper hand, of course, because I knew what was coming.

80
00:04:50,960 --> 00:04:57,920
As usual, he was humble, apologetic, and yet, for the first time since I'd known him,

81
00:04:57,920 --> 00:05:03,080
I got a definite feeling that he was deliberately trying to trap me.

82
00:05:03,080 --> 00:05:04,720
That's me in some trifling mistake.

83
00:05:04,720 --> 00:05:07,760
Yes, I have an instinct that warns me.

84
00:05:07,760 --> 00:05:10,080
Just a few more questions, Monsieur Leclerc.

85
00:05:10,080 --> 00:05:12,720
Well, as many as you like, Sergeant.

86
00:05:12,720 --> 00:05:13,720
You're looking very well.

87
00:05:13,720 --> 00:05:15,440
Oh, thank you, sir.

88
00:05:15,440 --> 00:05:17,800
Now think hard, sir.

89
00:05:17,800 --> 00:05:19,800
Does the name Vibar mean anything to you?

90
00:05:19,800 --> 00:05:20,800
Or Vibar?

91
00:05:20,800 --> 00:05:21,800
Vibar?

92
00:05:21,800 --> 00:05:22,800
Vibar.

93
00:05:22,800 --> 00:05:26,480
No, no, I can't say it does.

94
00:05:26,480 --> 00:05:29,760
How about Falmouth?

95
00:05:29,760 --> 00:05:32,520
Ever spend a summer at Falmouth down in Cornwall?

96
00:05:32,520 --> 00:05:34,520
Never heard of the place, Sergeant.

97
00:05:34,520 --> 00:05:35,520
Very well.

98
00:05:35,520 --> 00:05:41,560
How about the name Willard, an American, retired sea captain, sickly old fellow in a wheelchair.

99
00:05:41,560 --> 00:05:43,720
Oh, tell me more about him, Sergeant.

100
00:05:43,720 --> 00:05:48,360
Well, sir, unless we're wrong again, you married his daughter.

101
00:05:48,360 --> 00:05:50,840
Oh, a wife and a father-in-law.

102
00:05:50,840 --> 00:05:53,920
You're very generous, Sergeant.

103
00:05:53,920 --> 00:05:55,480
Did you bring them along?

104
00:05:55,480 --> 00:05:56,480
Captain Willard was an invalid.

105
00:05:56,480 --> 00:05:57,480
He committed suicide.

106
00:05:57,480 --> 00:05:59,640
He felt he stood in the way of his daughter's happiness.

107
00:05:59,640 --> 00:06:05,720
Left a bit of money, though, about 10,000 pounds.

108
00:06:05,720 --> 00:06:08,840
I could hardly keep from laughing at Freeman.

109
00:06:08,840 --> 00:06:14,520
He went on telling how Mary and her father came to England on a visit, how I met her

110
00:06:14,520 --> 00:06:18,880
at Falmouth, how her father objected to our romance.

111
00:06:18,880 --> 00:06:25,040
Freeman had most of the facts straight, except that Captain Willard did not commit suicide.

112
00:06:25,040 --> 00:06:28,920
No, I arranged that little matter.

113
00:06:28,920 --> 00:06:30,880
It was quite easy.

114
00:06:30,880 --> 00:06:34,600
He suffered from a bad heart condition, took strenthening for it.

115
00:06:34,600 --> 00:06:37,480
So I managed to contrive an overdose for him.

116
00:06:37,480 --> 00:06:39,160
I put it in his pot of tea.

117
00:06:39,160 --> 00:06:43,800
It was a bitter tea, I imagine, but then he liked it strong.

118
00:06:43,800 --> 00:06:48,360
When Mary and I returned from the beach, he was dead.

119
00:06:48,360 --> 00:06:53,120
But he didn't leave 10,000 pounds, more like 5,000.

120
00:06:53,120 --> 00:06:55,280
Then went on with his stories.

121
00:06:55,280 --> 00:07:00,280
Unless I'm completely wrong, you and Mary Willard were married, settled up Captain Willard's

122
00:07:00,280 --> 00:07:04,600
estate, which is practically all cash, then went up to London to live.

123
00:07:04,600 --> 00:07:09,480
Now, Monsieur Leclerc, does none of that strike a familiar note?

124
00:07:09,480 --> 00:07:11,680
Well, you seem to think it should.

125
00:07:11,680 --> 00:07:13,680
Why, Sergeant Freeman?

126
00:07:13,680 --> 00:07:18,240
Because you've been identified from those pictures we took of you when you first came

127
00:07:18,240 --> 00:07:19,240
here.

128
00:07:19,240 --> 00:07:20,240
Really?

129
00:07:20,240 --> 00:07:21,240
Who?

130
00:07:21,240 --> 00:07:22,240
Oh, the woman, of course.

131
00:07:22,240 --> 00:07:23,720
She says you are her husband.

132
00:07:23,720 --> 00:07:26,520
Well, she probably discovered that I have money and...

133
00:07:26,520 --> 00:07:27,520
How?

134
00:07:27,520 --> 00:07:28,520
How could she possibly know that?

135
00:07:28,520 --> 00:07:30,520
Well, you could have told her, Sergeant Freeman.

136
00:07:30,520 --> 00:07:31,520
Innocently, of course.

137
00:07:31,520 --> 00:07:32,520
It's no secret.

138
00:07:32,520 --> 00:07:38,200
Oh, I don't mind, but it makes me a perfect target for designing women.

139
00:07:38,200 --> 00:07:41,200
One moment, Monsieur Leclerc.

140
00:07:41,200 --> 00:07:43,640
Let's talk about your money for a while.

141
00:07:43,640 --> 00:07:47,280
Doesn't it strike you as strange that a man could walk into this rest home, as you did

142
00:07:47,280 --> 00:07:51,160
three years ago, carrying $200,000 in American money?

143
00:07:51,160 --> 00:07:53,280
Why, of course, it's strange.

144
00:07:53,280 --> 00:07:54,280
Suppose.

145
00:07:54,280 --> 00:07:55,640
Suppose you had committed a crime.

146
00:07:55,640 --> 00:07:58,560
Wouldn't it have been a perfect way to elude the police?

147
00:07:58,560 --> 00:08:02,920
Yes, but if I were a criminal, you would have my fingerprints.

148
00:08:02,920 --> 00:08:04,680
You said so yourself three years ago.

149
00:08:04,680 --> 00:08:05,680
Remember?

150
00:08:05,680 --> 00:08:07,400
You came here carrying nothing but money.

151
00:08:07,400 --> 00:08:10,320
No extra clothing, no papers, nothing by which you could be identified.

152
00:08:10,320 --> 00:08:13,800
Now, Sergeant, what sort of crime are we discussing?

153
00:08:13,800 --> 00:08:14,800
Murder?

154
00:08:14,800 --> 00:08:18,000
It would have to be murder.

155
00:08:18,000 --> 00:08:19,600
You detectives.

156
00:08:19,600 --> 00:08:20,600
And who did I kill?

157
00:08:20,600 --> 00:08:23,040
Well, to be honest about it, we don't know.

158
00:08:23,040 --> 00:08:25,160
Oh, just anyone.

159
00:08:25,160 --> 00:08:27,720
To be this woman's husband, I must have murdered somebody.

160
00:08:27,720 --> 00:08:30,440
Well, that makes her very attractive, I'm sure.

161
00:08:30,440 --> 00:08:32,540
Tell me, did she help me with a job?

162
00:08:32,540 --> 00:08:35,360
She was tried for the murder, convicted and sentenced to spend the rest of her life in

163
00:08:35,360 --> 00:08:36,360
prison.

164
00:08:36,360 --> 00:08:40,120
Would you care to hear about it?

165
00:08:40,120 --> 00:08:44,800
Not particularly, but it's part of your job, and we've rather taken over Dr. Sampson's

166
00:08:44,800 --> 00:08:45,800
office.

167
00:08:45,800 --> 00:08:47,440
Oh, that's quite all right.

168
00:08:47,440 --> 00:08:50,720
I find this very interesting.

169
00:08:50,720 --> 00:08:57,840
Well, it's not interesting to me, because Freeman had the story all wrong.

170
00:08:57,840 --> 00:09:02,760
Just knew Mary's side of it, and there was so much she didn't know.

171
00:09:02,760 --> 00:09:09,200
We buried the old man, got married, collected the old man's insurance, and went up to London

172
00:09:09,200 --> 00:09:10,200
to live.

173
00:09:10,200 --> 00:09:14,320
It was very nice for a few months, but the money didn't last long.

174
00:09:14,320 --> 00:09:16,320
Very soon I was broke.

175
00:09:16,320 --> 00:09:22,040
Nasty feeling, being broke, makes me nervous, uncertain of myself.

176
00:09:22,040 --> 00:09:27,960
Fortunately, just as things were getting really bad, I met an American friend, a chap I had

177
00:09:27,960 --> 00:09:31,960
met in New York a few years before, named Nate Blackburn.

178
00:09:31,960 --> 00:09:36,920
He had a lot of American bonds, hot bonds, he called them, but he didn't know how to

179
00:09:36,920 --> 00:09:37,920
dispose of them.

180
00:09:37,920 --> 00:09:42,960
It was a simple matter for me, with my connections on the continent.

181
00:09:42,960 --> 00:09:47,600
Blackburn stipulated one thing, he wanted to be paid in American dollars.

182
00:09:47,600 --> 00:09:53,560
That delayed matters for a few days, and finally, when I received the money, I decided not to

183
00:09:53,560 --> 00:09:55,240
share it with Blackburn.

184
00:09:55,240 --> 00:10:00,320
So, instead of keeping my appointment with him, I went to my hotel, sent Mary out on

185
00:10:00,320 --> 00:10:05,120
a fool's errand, and packed my grapes for a quick disappearance.

186
00:10:05,120 --> 00:10:07,720
I'm very clever at quick disappearances.

187
00:10:07,720 --> 00:10:13,200
I was all packed, ready to leave, when there was a knock on the door.

188
00:10:13,200 --> 00:10:14,200
That startled me.

189
00:10:14,200 --> 00:10:19,880
Did Blackburn didn't know where I was living, and Mary couldn't get home for an hour.

190
00:10:19,880 --> 00:10:22,880
Who could it be?

191
00:10:22,880 --> 00:10:23,880
Again the knock.

192
00:10:23,880 --> 00:10:26,600
My nerves steady down.

193
00:10:26,600 --> 00:10:29,120
They never fail me in a tight spot.

194
00:10:29,120 --> 00:10:30,920
Hello, what is it?

195
00:10:30,920 --> 00:10:32,920
Sergeant Randall, Scotland Yard.

196
00:10:32,920 --> 00:10:35,960
Well, what do you want?

197
00:10:35,960 --> 00:10:38,360
Some information, that's all, sir.

198
00:10:38,360 --> 00:10:41,920
Did you attend the palladium last night with a man named Nate Blackburn?

199
00:10:41,920 --> 00:10:44,400
Well, yes, yes, I did.

200
00:10:44,400 --> 00:10:45,600
What about it?

201
00:10:45,600 --> 00:10:47,960
We're trying to find Mr. Blackburn.

202
00:10:47,960 --> 00:10:48,960
Do you have his address?

203
00:10:48,960 --> 00:10:50,720
No, no, look here, I'm trying to catch a train.

204
00:10:50,720 --> 00:10:55,240
I know very little about Nate Blackburn, except that he is a thoroughly respectable businessman.

205
00:10:55,240 --> 00:10:56,880
You've been misled, Mr. Vybar.

206
00:10:56,880 --> 00:10:59,120
Nate Blackburn's a bad one.

207
00:10:59,120 --> 00:11:02,080
Tell me, did he talk to you about bonds?

208
00:11:02,080 --> 00:11:03,120
Bonds?

209
00:11:03,120 --> 00:11:04,120
What sort of bonds?

210
00:11:04,120 --> 00:11:06,080
Stolen bonds, Mr. Vybar.

211
00:11:06,080 --> 00:11:09,960
They're part of an American post office robbery during which two policemen were killed.

212
00:11:09,960 --> 00:11:13,000
Only today we traced the bonds to Nate Blackburn.

213
00:11:13,000 --> 00:11:14,000
But he seems to have disappeared.

214
00:11:14,000 --> 00:11:15,000
No, no, this is too silly.

215
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
Please, clear out.

216
00:11:16,000 --> 00:11:17,000
See me some other day.

217
00:11:17,000 --> 00:11:18,960
Oh, too bad, sir, I can't.

218
00:11:18,960 --> 00:11:20,640
We must get Nate Blackburn's address.

219
00:11:20,640 --> 00:11:22,440
Suppose I say I don't know it.

220
00:11:22,440 --> 00:11:25,200
I can't accept that, Mr. Vybar.

221
00:11:25,200 --> 00:11:28,040
Perhaps you better come along with me to the yard.

222
00:11:28,040 --> 00:11:29,520
If you can convince Captain Nichols...

223
00:11:29,520 --> 00:11:31,640
No, no, one moment, please.

224
00:11:31,640 --> 00:11:34,240
Blackburn did give me his address.

225
00:11:34,240 --> 00:11:38,040
Well, if I remember it and give it to you, will you go away and stop bothering me?

226
00:11:38,040 --> 00:11:40,640
Mr. Vybar, I ask you a simple question.

227
00:11:40,640 --> 00:11:42,360
All I want is an honest answer.

228
00:11:42,360 --> 00:11:44,880
All right, I'll give it to you.

229
00:11:44,880 --> 00:11:48,240
Blackburn lives at the Afton Hotel, Suite 618.

230
00:11:48,240 --> 00:11:50,880
You dirty, rotten, scurvy rat.

231
00:11:50,880 --> 00:11:52,640
No, no, no, no, I mean it.

232
00:11:52,640 --> 00:11:53,880
He's probably there right now.

233
00:11:53,880 --> 00:11:54,880
Here, I'll get him on the telephone.

234
00:11:54,880 --> 00:11:55,880
Never mind the phone.

235
00:11:55,880 --> 00:11:58,440
Of course he's there.

236
00:11:58,440 --> 00:12:00,400
Waiting for you to show up with our money.

237
00:12:00,400 --> 00:12:01,400
Where is it?

238
00:12:01,400 --> 00:12:02,800
I can't remember your English accent.

239
00:12:02,800 --> 00:12:04,800
Come up with that, Owen, quick.

240
00:12:04,800 --> 00:12:06,200
Well, I don't have it.

241
00:12:06,200 --> 00:12:07,200
I put the money in the mail.

242
00:12:07,200 --> 00:12:08,800
I've been tailing you all day.

243
00:12:08,800 --> 00:12:11,560
I saw you sell the stuff an hour ago.

244
00:12:11,560 --> 00:12:14,160
Come on, Vybar, I want the money.

245
00:12:14,160 --> 00:12:15,840
That gun doesn't frighten me.

246
00:12:15,840 --> 00:12:17,120
You wouldn't dare kill me.

247
00:12:17,120 --> 00:12:19,480
No, but I can put a couple of slugs in your legs.

248
00:12:19,480 --> 00:12:20,480
How about that?

249
00:12:20,480 --> 00:12:21,480
Want to be a cripple the rest of your life?

250
00:12:21,480 --> 00:12:22,480
No, no, no, wait.

251
00:12:22,480 --> 00:12:23,480
Wait.

252
00:12:23,480 --> 00:12:29,120
I intended to deliver the money to Nate personally, but since he doesn't trust me...

253
00:12:29,120 --> 00:12:30,120
Now, please.

254
00:12:30,120 --> 00:12:31,480
Put that gun away.

255
00:12:31,480 --> 00:12:32,480
There, that's better.

256
00:12:32,480 --> 00:12:34,480
I have an aversion to fire.

257
00:12:34,480 --> 00:12:35,480
Where's the money?

258
00:12:35,480 --> 00:12:37,480
There, in that grave on the table.

259
00:12:37,480 --> 00:12:38,480
Huh?

260
00:12:38,480 --> 00:12:39,480
The small one.

261
00:12:39,480 --> 00:12:40,480
Oh.

262
00:12:40,480 --> 00:12:41,480
Huh.

263
00:12:41,480 --> 00:12:42,480
Good.

264
00:12:42,480 --> 00:12:43,480
Old bills.

265
00:12:43,480 --> 00:12:44,480
Not in sequence.

266
00:12:44,480 --> 00:12:45,480
Can't see any marks.

267
00:12:45,480 --> 00:12:46,480
Drop that money.

268
00:12:46,480 --> 00:12:47,480
Huh?

269
00:12:47,480 --> 00:12:48,480
Hey, what's that thing, a gun?

270
00:12:48,480 --> 00:12:49,480
Put that money on the table.

271
00:12:49,480 --> 00:12:50,480
Let's see that gadget.

272
00:12:50,480 --> 00:12:51,480
Stand still, don't move.

273
00:12:51,480 --> 00:12:52,480
Don't tell me it shoots real bullets.

274
00:12:52,480 --> 00:12:53,480
Pops, stay where you are.

275
00:12:53,480 --> 00:12:54,480
Stay away from me.

276
00:12:54,480 --> 00:12:55,480
Give me that thing.

277
00:12:55,480 --> 00:12:56,480
Give me that thing.

278
00:12:56,480 --> 00:12:57,480
Give me that thing.

279
00:12:57,480 --> 00:12:58,480
Give me that thing.

280
00:12:58,480 --> 00:12:59,480
Give me that thing.

281
00:12:59,480 --> 00:13:00,480
Give me that thing.

282
00:13:00,480 --> 00:13:01,480
Stop, I said.

283
00:13:01,480 --> 00:13:02,480
I'll shoot.

284
00:13:02,480 --> 00:13:03,480
Come on, hand it over.

285
00:13:03,480 --> 00:13:04,480
No, no.

286
00:13:04,480 --> 00:13:05,480
You jerk.

287
00:13:05,480 --> 00:13:06,480
You silly jerk.

288
00:13:06,480 --> 00:13:24,280
He fell dead right at my feet.

289
00:13:24,280 --> 00:13:28,320
Auto Light is bringing you Charles Boyer in the case of Henri Vibard.

290
00:13:28,320 --> 00:13:34,760
Tonight's production in radio's outstanding theater of thrills, Suspense.

291
00:13:34,760 --> 00:13:41,160
Hey, Dora, what's the matter?

292
00:13:41,160 --> 00:13:42,160
You look blue.

293
00:13:42,160 --> 00:13:43,160
Filbert just called.

294
00:13:43,160 --> 00:13:47,880
His car wouldn't start because the battery's dry and now he can't go to the dance.

295
00:13:47,880 --> 00:13:49,400
Dry your eyes, my pretty neighbor.

296
00:13:49,400 --> 00:13:50,960
I'll lend Filbert my car.

297
00:13:50,960 --> 00:13:52,960
Oh, gee, thanks, Mr. Wilcox.

298
00:13:52,960 --> 00:13:53,960
You're wonderful.

299
00:13:53,960 --> 00:13:56,640
Oh, not half as wonderful as the auto light stay full battery.

300
00:13:56,640 --> 00:13:59,800
The battery that needs water only three times a year in normal car use.

301
00:13:59,800 --> 00:14:01,720
If Filbert knew that, he wouldn't be stuck.

302
00:14:01,720 --> 00:14:03,720
Oh, now, don't be hard on poor Filbert.

303
00:14:03,720 --> 00:14:07,920
He just hasn't heard that the auto light stay full battery has a fiberglass retaining mat

304
00:14:07,920 --> 00:14:12,160
protecting every positive plate to keep the power producing material in place for longer

305
00:14:12,160 --> 00:14:13,160
battery life.

306
00:14:13,160 --> 00:14:18,080
Why, in recent tests based on SAE life cycle standards, auto light stay full batteries

307
00:14:18,080 --> 00:14:22,640
gave 70% longer average life than batteries without stay full features.

308
00:14:22,640 --> 00:14:23,920
I can hardly wait to get started.

309
00:14:23,920 --> 00:14:27,880
Well, you don't have to wait to get started with an auto light stay full battery.

310
00:14:27,880 --> 00:14:32,680
It's a demon for starting stamina and needs water only three times a year in normal car

311
00:14:32,680 --> 00:14:33,680
use.

312
00:14:33,680 --> 00:14:35,200
I'll tell Filbert to remember.

313
00:14:35,200 --> 00:14:38,240
You're always right with auto light.

314
00:14:38,240 --> 00:14:44,120
And now auto light brings back to our Hollywood soundstage our star, Charles Boyer in the

315
00:14:44,120 --> 00:14:49,400
case of Henri Vibar, a tale well calculated to keep you in suspense.

316
00:14:49,400 --> 00:15:00,600
It's a terrible thing to kill a man like that, to see him go limp and pitch forward on his

317
00:15:00,600 --> 00:15:01,600
pace.

318
00:15:01,600 --> 00:15:03,640
Just the memory of it made me sick.

319
00:15:03,640 --> 00:15:12,320
I must have betrayed my feelings because Sergeant Freeman stopped whatever he was saying.

320
00:15:12,320 --> 00:15:13,320
Anything wrong, sir?

321
00:15:13,320 --> 00:15:15,920
Oh, pardon me, Sergeant Freeman.

322
00:15:15,920 --> 00:15:19,120
My mind strayed for a moment from what you were saying.

323
00:15:19,120 --> 00:15:20,840
But you look ill, Monsieur.

324
00:15:20,840 --> 00:15:21,840
What?

325
00:15:21,840 --> 00:15:22,840
Are you sure you feel all right?

326
00:15:22,840 --> 00:15:25,760
I'm quite all right, Dr. Sampson.

327
00:15:25,760 --> 00:15:28,040
Sergeant Freeman, please continue with your story.

328
00:15:28,040 --> 00:15:29,400
I found it quite interesting.

329
00:15:29,400 --> 00:15:31,000
Oh, thank you, sir.

330
00:15:31,000 --> 00:15:36,280
Well, when Madame Vibar returned, her husband had a fantastic story to tell her.

331
00:15:36,280 --> 00:15:43,240
Only a woman in love could have believed that.

332
00:15:43,240 --> 00:15:44,240
Fantastic tale.

333
00:15:44,240 --> 00:15:47,400
There you have an example of Sergeant Freeman's intelligence.

334
00:15:47,400 --> 00:15:48,400
Fantastic.

335
00:15:48,400 --> 00:15:49,400
It was a masterpiece.

336
00:15:49,400 --> 00:15:58,400
I think I told you how my mind works best in a crisis.

337
00:15:58,400 --> 00:16:04,560
Well, it worked now like a well-hauled machine.

338
00:16:04,560 --> 00:16:06,560
Had nothing to fear from the police.

339
00:16:06,560 --> 00:16:12,240
I could explain this dead man as a, well, a thief or a burglar.

340
00:16:12,240 --> 00:16:14,120
But what about Nate Blackburn?

341
00:16:14,120 --> 00:16:17,840
After this, he never stopped looking for me.

342
00:16:17,840 --> 00:16:19,440
Nate is a killer.

343
00:16:19,440 --> 00:16:21,480
Human life means nothing to him.

344
00:16:21,480 --> 00:16:24,320
No, no, I'd have to disappear.

345
00:16:24,320 --> 00:16:26,320
Make it absolutely convincing.

346
00:16:26,320 --> 00:16:29,360
Well, I could do just that.

347
00:16:29,360 --> 00:16:33,160
No one, not even my adoring wife, would ever hear of me again.

348
00:16:33,160 --> 00:16:43,200
I would dissolve into thin air and take $200,000 with me.

349
00:16:43,200 --> 00:16:46,520
The sight of the dead man sickened me.

350
00:16:46,520 --> 00:16:51,160
So I dragged him into the bedroom and closed the door.

351
00:16:51,160 --> 00:16:56,640
Then I sat down and planned out every detail of the wonderful scheme.

352
00:16:56,640 --> 00:17:02,280
Of course, I wiped my fingerprints from the little gun I had used and left it on the table

353
00:17:02,280 --> 00:17:05,080
where my wife would be sure to handle it.

354
00:17:05,080 --> 00:17:09,640
Funny thing, Nate and I had talked about fingerprints.

355
00:17:09,640 --> 00:17:12,760
He had bragged that none of his men had ever been fingerprinted.

356
00:17:12,760 --> 00:17:14,240
Neither had I.

357
00:17:14,240 --> 00:17:16,480
Maybe that's what gave me the inspiration.

358
00:17:16,480 --> 00:17:20,600
By the time Mary came home, I had every detail of my plan.

359
00:17:20,600 --> 00:17:21,600
Hello, dear.

360
00:17:21,600 --> 00:17:23,600
Your man didn't show up, maybe.

361
00:17:23,600 --> 00:17:26,120
Henry, what's the matter?

362
00:17:26,120 --> 00:17:28,120
Mary, I'm in trouble.

363
00:17:28,120 --> 00:17:29,120
Trouble, dear?

364
00:17:29,120 --> 00:17:30,120
What?

365
00:17:30,120 --> 00:17:31,120
I...

366
00:17:31,120 --> 00:17:32,120
I killed a man.

367
00:17:32,120 --> 00:17:34,120
Henry, don't fool about such things.

368
00:17:34,120 --> 00:17:36,120
I'm not fooling, Mary.

369
00:17:36,120 --> 00:17:37,120
Look, here.

370
00:17:37,120 --> 00:17:38,120
No, don't go in.

371
00:17:38,120 --> 00:17:39,120
Henry, who is it?

372
00:17:39,120 --> 00:17:40,120
How did it happen?

373
00:17:40,120 --> 00:17:41,120
Good girl.

374
00:17:41,120 --> 00:17:42,120
I was afraid you'd be here.

375
00:17:42,120 --> 00:17:43,120
I was afraid you'd be here.

376
00:17:43,120 --> 00:17:48,120
Never mind me.

377
00:17:48,120 --> 00:17:49,120
What about you?

378
00:17:49,120 --> 00:17:50,120
Well, I'm in for it, I guess.

379
00:17:50,120 --> 00:17:51,120
No, it couldn't have been your fault.

380
00:17:51,120 --> 00:17:52,120
You wouldn't hurt anyone, please, Henry.

381
00:17:52,120 --> 00:17:53,120
How did it happen?

382
00:17:53,120 --> 00:17:54,120
Well, this man in there, he gave me some bonds.

383
00:17:54,120 --> 00:17:55,120
Asked me to sell them for him.

384
00:17:55,120 --> 00:17:56,120
I lost them.

385
00:17:56,120 --> 00:17:57,120
Don't ask me how.

386
00:17:57,120 --> 00:17:58,120
Some thief must have picked my pocket.

387
00:17:58,120 --> 00:17:59,120
Anyway, this man came up here today and demanded the bonds or the money from them.

388
00:17:59,120 --> 00:18:00,120
Darling.

389
00:18:00,120 --> 00:18:01,120
I tried to explain, to reason with him, but he wouldn't listen.

390
00:18:01,120 --> 00:18:02,120
He got rattled.

391
00:18:02,120 --> 00:18:03,120
He was in a hurry.

392
00:18:03,120 --> 00:18:04,120
He was in a hurry.

393
00:18:04,120 --> 00:18:05,120
He was in a hurry.

394
00:18:05,120 --> 00:18:06,120
He was in a hurry.

395
00:18:06,120 --> 00:18:07,120
He was in a hurry.

396
00:18:07,120 --> 00:18:08,120
He was in a hurry.

397
00:18:08,120 --> 00:18:09,120
He was in a hurry.

398
00:18:09,120 --> 00:18:10,120
He was in a hurry.

399
00:18:10,120 --> 00:18:12,980
I tried to explain, to reason with him, but he wouldn't listen.

400
00:18:12,980 --> 00:18:14,080
He got rattled.

401
00:18:14,080 --> 00:18:17,340
And I, well, I managed to get that little gun of yours.

402
00:18:17,340 --> 00:18:19,120
We struggled for it.

403
00:18:19,120 --> 00:18:21,640
It went off and...

404
00:18:21,640 --> 00:18:22,640
No.

405
00:18:22,640 --> 00:18:23,640
But it was self-defense.

406
00:18:23,640 --> 00:18:25,880
Oh, what English jury would believe that?

407
00:18:25,880 --> 00:18:28,200
The man did give me the bonds for witnesses.

408
00:18:28,200 --> 00:18:31,980
Who would believe I didn't sell them and keep the money and then kill that man to keep

409
00:18:31,980 --> 00:18:32,980
him from talking?

410
00:18:32,980 --> 00:18:34,140
We've got to be practical, Mary.

411
00:18:34,140 --> 00:18:35,880
Did you call the police?

412
00:18:35,880 --> 00:18:36,880
No.

413
00:18:36,880 --> 00:18:37,880
No.

414
00:18:37,880 --> 00:18:38,880
I waited for you.

415
00:18:38,880 --> 00:18:39,880
Why, Henry?

416
00:18:39,880 --> 00:18:45,500
Because there is a possible way out if you'll stand by me.

417
00:18:45,500 --> 00:18:46,960
Stand by you?

418
00:18:46,960 --> 00:18:49,460
What? I'll do anything you say.

419
00:18:49,460 --> 00:18:52,800
Mary, it will take nerve if you weaken.

420
00:18:52,800 --> 00:18:56,340
Henry, you're my husband. I love you.

421
00:18:56,340 --> 00:18:59,140
Tell me what to do, and I'll do it.

422
00:18:59,140 --> 00:19:08,680
If all life's problems were as simple as women,

423
00:19:08,680 --> 00:19:10,680
I told her my plan.

424
00:19:10,680 --> 00:19:14,060
The dead man looked like me in a general way.

425
00:19:14,060 --> 00:19:16,940
My size, black hair, eyeglasses.

426
00:19:16,940 --> 00:19:21,360
And after he dropped 20 floors to the street, he wouldn't have any features.

427
00:19:21,360 --> 00:19:25,200
Mary would simply hurry downstairs, perhaps a bit hysterical,

428
00:19:25,200 --> 00:19:27,740
which would be difficult in the circumstances,

429
00:19:27,740 --> 00:19:32,780
identify my broken body, and allow herself to be consoled.

430
00:19:32,780 --> 00:19:36,740
Could be suicide or an accident, whichever suited her.

431
00:19:36,740 --> 00:19:38,740
Unless she forgot.

432
00:19:38,740 --> 00:19:41,540
She forgot about the bullet in the man's body.

433
00:19:41,540 --> 00:19:46,380
Yes, the bullet that would convict her of killing her own husband.

434
00:19:46,380 --> 00:19:55,380
My plan was a great inspiration, but it had one terrifying angle.

435
00:19:55,380 --> 00:20:02,760
To make identification complete, I had to change clothes with the dead man.

436
00:20:02,760 --> 00:20:08,780
That was a fearful ordeal, a nightmare, but it had to be done.

437
00:20:08,780 --> 00:20:12,780
It was almost too much for me, but I think I told you,

438
00:20:12,780 --> 00:20:16,240
I'm equal to anything if I put my mind to it.

439
00:20:16,240 --> 00:20:22,280
But I'll take to my grave the horrible memory of dragging that body

440
00:20:22,280 --> 00:20:25,660
to the bedroom window and pushing it through.

441
00:20:25,660 --> 00:20:34,660
I walked down the back stairs, 20 flights of them.

442
00:20:34,660 --> 00:20:37,660
I saw the crowd in the street around the body.

443
00:20:37,660 --> 00:20:39,660
I took a bus, the first one I saw.

444
00:20:39,660 --> 00:20:45,680
I changed to another and another, destroying everything that might identify me,

445
00:20:45,680 --> 00:20:48,680
but keeping a little bag filled with money.

446
00:20:48,680 --> 00:20:51,680
It's quite a coincidence, Mr. Leclerc.

447
00:20:51,680 --> 00:20:53,680
What? What? I didn't get that.

448
00:20:53,680 --> 00:20:56,680
I say it's quite a coincidence that you came to this rest home

449
00:20:56,680 --> 00:20:58,680
the day following the murder of Henri Vibard.

450
00:20:58,680 --> 00:21:01,700
Well, very well. Make the most of it.

451
00:21:01,700 --> 00:21:03,700
Dr. Sampson, do you consider that coincidence?

452
00:21:03,700 --> 00:21:05,700
I had to come here sometime.

453
00:21:05,700 --> 00:21:09,700
Yes, Sergeant Freeman, since he's here, you had to come sometime.

454
00:21:09,700 --> 00:21:11,700
Well, apparently you've brought this woman with you.

455
00:21:11,700 --> 00:21:14,700
Bring her in. Let's get through with this farce.

456
00:21:14,700 --> 00:21:17,700
Thank you, thank you. Perhaps that would be best.

457
00:21:17,700 --> 00:21:24,720
Madame Vibard, will you come in, please?

458
00:21:24,720 --> 00:21:30,720
A big moment, and I wasn't even excited.

459
00:21:30,720 --> 00:21:31,720
I'm like that.

460
00:21:31,720 --> 00:21:36,720
Little things may bother me, but big things, really important things,

461
00:21:36,720 --> 00:21:40,720
and my nerves are like steel.

462
00:21:40,720 --> 00:21:43,740
Mary walked into the room.

463
00:21:43,740 --> 00:21:46,740
I looked at her without a flicker of an eye.

464
00:21:46,740 --> 00:21:53,740
She was a changed girl now, so different from the girl I married.

465
00:21:53,740 --> 00:21:56,740
Prison does that, I suppose.

466
00:21:56,740 --> 00:21:59,740
She was looking at me.

467
00:21:59,740 --> 00:22:03,760
Our eyes met and held.

468
00:22:03,760 --> 00:22:08,760
For a moment, there seemed a shadow of doubt in her face.

469
00:22:08,760 --> 00:22:11,760
Then she took a step toward me.

470
00:22:11,760 --> 00:22:12,760
Hello, Henry.

471
00:22:12,760 --> 00:22:13,760
No, no, young woman, please.

472
00:22:13,760 --> 00:22:15,760
Don't try to involve me in your troubles.

473
00:22:15,760 --> 00:22:16,760
A friend of mine.

474
00:22:16,760 --> 00:22:18,760
Henry, it won't do. You can't get away with it.

475
00:22:18,760 --> 00:22:21,760
Now, Dr. Sampson, this woman is either crooked or crazy.

476
00:22:21,760 --> 00:22:23,760
Let's take this calmly.

477
00:22:23,760 --> 00:22:25,780
Madame Vibard, you're positive this man is your husband?

478
00:22:25,780 --> 00:22:28,780
Oh, yes. This is Henry Vibard.

479
00:22:28,780 --> 00:22:29,780
He pronounces it Henri.

480
00:22:29,780 --> 00:22:32,780
Never mind the pronunciation. Is he the man?

481
00:22:32,780 --> 00:22:33,780
Yes, sir.

482
00:22:33,780 --> 00:22:35,780
He's changed a little.

483
00:22:35,780 --> 00:22:37,780
It's only three years.

484
00:22:37,780 --> 00:22:39,780
He looks older.

485
00:22:39,780 --> 00:22:41,780
His hair has turned gray, and he isn't wearing his glasses,

486
00:22:41,780 --> 00:22:42,780
but he's the same age.

487
00:22:42,780 --> 00:22:43,780
Glasses?

488
00:22:43,780 --> 00:22:47,800
One moment, please. I never wore glasses in my life.

489
00:22:47,800 --> 00:22:50,800
My vision is perfect.

490
00:22:50,800 --> 00:22:53,800
Monsieur Leclerc, that is your name.

491
00:22:53,800 --> 00:22:57,800
Suppose you try to read this newspaper without glasses.

492
00:22:57,800 --> 00:22:58,800
Oh, no, no.

493
00:22:58,800 --> 00:23:02,800
Look, I'm in no mood to give demonstrations just to plead.

494
00:23:02,800 --> 00:23:04,800
There, you see? He doesn't dare.

495
00:23:04,800 --> 00:23:05,800
Make him try. He can't read a word.

496
00:23:05,800 --> 00:23:08,800
I tell you not a word.

497
00:23:08,800 --> 00:23:12,820
Monsieur Leclerc, it might be expedient.

498
00:23:12,820 --> 00:23:15,820
It would certainly settle the issue once and for all.

499
00:23:15,820 --> 00:23:19,820
Oh, very well, Doctor, since you suggest it.

500
00:23:19,820 --> 00:23:21,820
Give me the paper.

501
00:23:24,820 --> 00:23:28,840
I pretended to be nervous just to give them a thrill.

502
00:23:28,840 --> 00:23:32,840
Then I opened the paper to the want ads.

503
00:23:32,840 --> 00:23:34,840
Dread them all glibly.

504
00:23:34,840 --> 00:23:35,840
The small print.

505
00:23:35,840 --> 00:23:38,840
Glasses? I've got eyes like a hawk.

506
00:23:38,840 --> 00:23:42,840
Mary didn't know that because the summer I met her,

507
00:23:42,840 --> 00:23:46,860
I was avoiding the police, and part of my disguise included glasses

508
00:23:46,860 --> 00:23:49,860
and touching up my prematurely gray hair.

509
00:23:49,860 --> 00:23:51,860
I never told Mary.

510
00:23:51,860 --> 00:23:53,860
I didn't know how far I could trust her.

511
00:23:53,860 --> 00:23:56,860
When I finished reading the paper,

512
00:23:56,860 --> 00:23:58,860
Mary just stared at me,

513
00:23:58,860 --> 00:24:02,860
unable to believe the evidence of her own eyes.

514
00:24:02,860 --> 00:24:05,860
Silence for a moment, then...

515
00:24:05,860 --> 00:24:07,860
I'm sorry, sir.

516
00:24:07,860 --> 00:24:11,860
Perhaps these young women can think up some other difficult trick.

517
00:24:11,860 --> 00:24:12,860
She'd like me to perform.

518
00:24:12,860 --> 00:24:14,860
Trick? It was a trick. He can't read.

519
00:24:14,860 --> 00:24:16,860
Madame Rivard, we've had quite enough.

520
00:24:16,860 --> 00:24:18,860
No, this is my husband. He's fooled you.

521
00:24:18,860 --> 00:24:20,860
That's all that paper. It's a trick.

522
00:24:20,860 --> 00:24:23,860
Of course, a trick. I did it with mirrors.

523
00:24:23,860 --> 00:24:25,860
Young woman, you're not clever.

524
00:24:25,860 --> 00:24:28,860
You've got plenty of nerve, all right, but you're not clever.

525
00:24:28,860 --> 00:24:31,860
Why didn't you say I have a mole on my right shoulder,

526
00:24:31,860 --> 00:24:33,860
a small scar on my hip, and very flat feet?

527
00:24:33,860 --> 00:24:35,860
Almost anyone could have told you these things.

528
00:24:35,860 --> 00:24:37,860
I use the swimming pool every day.

529
00:24:37,860 --> 00:24:41,860
Now, Sergeant Freeman, I can't applaud you apart in this.

530
00:24:41,860 --> 00:24:44,860
For three years, I've done my best to help you,

531
00:24:44,860 --> 00:24:47,860
because I thought you were trying to help me regain my memory

532
00:24:47,860 --> 00:24:50,860
and take my right foot place in society.

533
00:24:50,860 --> 00:24:53,860
But I must tell you, sir, I no longer feel that way.

534
00:24:53,860 --> 00:24:56,860
Not after you try to connect me with this jailbird.

535
00:24:56,860 --> 00:25:01,860
Jailbird. That's right, Henry.

536
00:25:01,860 --> 00:25:03,860
I'm a jailbird, and I deserve to be.

537
00:25:03,860 --> 00:25:05,860
I helped you, and that was wrong.

538
00:25:05,860 --> 00:25:07,860
But don't think you're safe.

539
00:25:07,860 --> 00:25:10,860
I'll rot and die in prison, but you won't know about it.

540
00:25:10,860 --> 00:25:13,860
You'll be dead. For heaven's sake, take this woman away.

541
00:25:13,860 --> 00:25:15,860
Yes, Sergeant. Come along, Madam Lebar.

542
00:25:15,860 --> 00:25:17,860
No! Let me tell him something.

543
00:25:17,860 --> 00:25:20,860
Have you forgotten Nate Blackburn? Henry, well, he hasn't forgotten you.

544
00:25:20,860 --> 00:25:23,860
Blackburn. Blackburn came to me in prison,

545
00:25:23,860 --> 00:25:25,860
and I told him the whole thing.

546
00:25:25,860 --> 00:25:27,860
By tomorrow, he'll know right where to find you.

547
00:25:27,860 --> 00:25:29,860
He knows. Now.

548
00:25:29,860 --> 00:25:31,860
Where is he?

549
00:25:31,860 --> 00:25:36,860
There, in the doorway, stood Nate Blackburn.

550
00:25:36,860 --> 00:25:39,860
A gun in his hand. He was smiling.

551
00:25:39,860 --> 00:25:42,860
Dr. Sampson and Freeman started forward,

552
00:25:42,860 --> 00:25:45,860
but he waved them back with a gun.

553
00:25:45,860 --> 00:25:48,860
No one spoke as he walked across the room

554
00:25:48,860 --> 00:25:51,860
and stopped in front of me.

555
00:25:51,860 --> 00:25:52,860
Hello, Frenchy.

556
00:25:52,860 --> 00:25:55,860
Well, you had some mistake.

557
00:25:55,860 --> 00:25:57,860
Yeah, but you made it, Frenchy.

558
00:25:57,860 --> 00:26:00,860
I had a hunch you'd get together with your wife sooner or later.

559
00:26:00,860 --> 00:26:02,860
I spent a lot of time and money keeping an eye on her.

560
00:26:02,860 --> 00:26:04,860
Okay, my man, put away that gun.

561
00:26:04,860 --> 00:26:05,860
That sort of thing doesn't go in this country.

562
00:26:05,860 --> 00:26:06,860
You're right, Copper, I know.

563
00:26:06,860 --> 00:26:08,860
Only this is a special occasion.

564
00:26:08,860 --> 00:26:09,860
You won't get a mile away.

565
00:26:09,860 --> 00:26:10,860
I know that too.

566
00:26:10,860 --> 00:26:12,860
Blackburn, I'll give you the money.

567
00:26:12,860 --> 00:26:14,860
What money?

568
00:26:14,860 --> 00:26:15,860
Well, that bring back Jack Randall.

569
00:26:15,860 --> 00:26:17,860
Well, let's put this girl back in circulation.

570
00:26:17,860 --> 00:26:20,860
Listen to me. I can explain if you let me.

571
00:26:20,860 --> 00:26:22,860
It wasn't like you think at all.

572
00:26:22,860 --> 00:26:25,860
Nate, we used to be pals. Remember?

573
00:26:25,860 --> 00:26:28,860
New York, San Francisco, Paris.

574
00:26:28,860 --> 00:26:30,860
We were lots of fun.

575
00:26:30,860 --> 00:26:32,860
I bailed you out in Rio.

576
00:26:32,860 --> 00:26:33,860
I'll make good, Nate.

577
00:26:33,860 --> 00:26:35,860
I swear it will. Only...

578
00:26:35,860 --> 00:26:38,860
No, don't. Don't.

579
00:26:38,860 --> 00:26:40,860
I can square it.

580
00:26:44,860 --> 00:26:49,860
So, I lasted after all.

581
00:26:50,860 --> 00:26:54,860
You didn't think I'm good, did you, Doctor?

582
00:26:54,860 --> 00:26:56,860
You don't know me?

583
00:26:56,860 --> 00:27:03,860
Anytime I really try, I can...

584
00:27:03,860 --> 00:27:06,860
I can...

585
00:27:06,860 --> 00:27:09,860
Dr. Sampson, can he sign this confession?

586
00:27:09,860 --> 00:27:12,860
I doubt it, Sergeant. He's too badly off.

587
00:27:12,860 --> 00:27:14,860
Yes. Yes, I...

588
00:27:14,860 --> 00:27:16,860
I...

589
00:27:16,860 --> 00:27:18,860
I can...

590
00:27:18,860 --> 00:27:20,860
S...

591
00:27:22,860 --> 00:27:24,860
I didn't think he could.

592
00:27:24,860 --> 00:27:26,860
Is he gone?

593
00:27:26,860 --> 00:27:28,860
That's all.

594
00:27:28,860 --> 00:27:30,860
Strange fellow.

595
00:27:30,860 --> 00:27:33,860
Not at all the criminal type.

596
00:27:33,860 --> 00:27:36,860
What is the criminal type, Doctor?

597
00:27:36,860 --> 00:27:38,860
I've never found it.

598
00:27:38,860 --> 00:27:40,860
He's gone.

599
00:27:54,860 --> 00:27:57,860
Suspense. Presented by Auto Light.

600
00:27:57,860 --> 00:28:00,860
Tonight's star, Mr. Charles Boyer.

601
00:28:01,860 --> 00:28:05,860
Mr. Wilcox, why do you always say you're always right with Auto Light?

602
00:28:05,860 --> 00:28:11,860
It's true. Auto Light makes more than 400 products for cars, trucks, planes and boats in 28 plants coast to coast.

603
00:28:11,860 --> 00:28:17,860
These include complete electrical systems used as original equipment on many makes of America's finest cars.

604
00:28:17,860 --> 00:28:22,860
Generators, coils, distributors, voltage regulators, wire and cables, starting motors, electric windshield wipers.

605
00:28:22,860 --> 00:28:27,860
All engineered to fit together perfectly, work together perfectly because they're a perfect team.

606
00:28:27,860 --> 00:28:30,860
Don't accept electrical parts supposed to be as good.

607
00:28:30,860 --> 00:28:37,860
Ask for and insist on Auto Light, original factory parts at your neighborhood service station, car dealer, garage or repair shop.

608
00:28:37,860 --> 00:28:40,860
Remember, you're always right with Auto Light.

609
00:28:46,860 --> 00:28:49,860
Next Thursday for Suspense, our star will be Mr. Broderick Crawford.

610
00:28:49,860 --> 00:28:52,860
The play is called Deadline and it is, as we say...

611
00:28:52,860 --> 00:28:54,860
A tale well calculated to keep you in...

612
00:28:54,860 --> 00:28:56,860
Suspense.

613
00:28:56,860 --> 00:29:00,860
Tonight's Suspense play was produced and edited by William Spear and directed by Norman MacDonald.

614
00:29:00,860 --> 00:29:04,860
Music for Suspense is composed by Lucian Mora-Wacken, conducted by Ludd Bluskin.

615
00:29:04,860 --> 00:29:08,860
The case of Henri Vibar is an original play written for radio by Bradbury Foote.

616
00:29:08,860 --> 00:29:12,860
Charles Boyer may soon be seen in the Douglas Cirque production, The First Legion.

617
00:29:15,860 --> 00:29:22,860
You can buy Auto Light staple batteries, Auto Light standard or resistor spark plugs, Auto Light electrical parts at your neighborhood Auto Light dealers.

618
00:29:22,860 --> 00:29:27,860
Switch to Auto Light. Good night.

619
00:29:27,860 --> 00:29:55,860
This is CBS, the Columbia Broadcasting System.

