1
00:00:00,000 --> 00:00:18,880
Suspense.

2
00:00:18,880 --> 00:00:25,360
Auto Light and its 96,000 dealers present Mr. Eddie Cantor in Double Entry, a suspense

3
00:00:25,360 --> 00:00:36,080
play produced and edited by William Spear.

4
00:00:36,080 --> 00:00:38,960
Well, a weeping reindeer.

5
00:00:38,960 --> 00:00:39,960
What's wrong?

6
00:00:39,960 --> 00:00:41,600
I just lost my job.

7
00:00:41,600 --> 00:00:44,520
Oh, that's terrible and so near Christmas.

8
00:00:44,520 --> 00:00:45,840
By the way, what's your name?

9
00:00:45,840 --> 00:00:46,840
Donna.

10
00:00:46,840 --> 00:00:50,280
Well, tell me, Donna, how do Blitz and Dancer and Prancer feel about this?

11
00:00:50,280 --> 00:00:51,280
Oh, just awful.

12
00:00:51,280 --> 00:00:53,080
They've been fired too.

13
00:00:53,080 --> 00:00:58,840
You see, when Santa Claus, he is, or rather was our boss, first heard about your Auto

14
00:00:58,840 --> 00:01:04,000
Light stay full batteries, he decided to give up the sleigh and make his deliveries by car.

15
00:01:04,000 --> 00:01:06,720
Oh, Santa fell in love with those stay full features, eh?

16
00:01:06,720 --> 00:01:08,880
I guess so, but I don't know why.

17
00:01:08,880 --> 00:01:09,880
Oh, that's easy.

18
00:01:09,880 --> 00:01:13,840
You see, his Auto Light stay full battery needs water only three times a year in normal

19
00:01:13,840 --> 00:01:16,120
sleigh car use.

20
00:01:16,120 --> 00:01:21,760
And then too it gives him, pardon the expression, reindeer fast starts, even in the North Pole.

21
00:01:21,760 --> 00:01:25,880
Now what's more with those fiberglass retaining mats protecting every positive plate, Auto

22
00:01:25,880 --> 00:01:31,040
Light stay full batteries deliver 70% longer average life than batteries without stay full

23
00:01:31,040 --> 00:01:32,040
features.

24
00:01:32,040 --> 00:01:35,600
That's shown by recent tests based on SAE life cycle standards.

25
00:01:35,600 --> 00:01:38,000
Well, that doesn't make me any happier.

26
00:01:38,000 --> 00:01:40,160
Oh, come on, dear, cheer up.

27
00:01:40,160 --> 00:01:41,720
Tis the season to be jolly.

28
00:01:41,720 --> 00:01:45,760
Remember, you're always bright with Auto Light.

29
00:01:45,760 --> 00:01:53,160
Mr. Cantor appears as Eddie with Sydney Miller as Sam, his bosom friend in Double Entry,

30
00:01:53,160 --> 00:01:58,560
an unusual story of clerical crime at Christmas time.

31
00:01:58,560 --> 00:02:12,280
Altogether a most remarkable tale of suspense.

32
00:02:12,280 --> 00:02:15,840
It always balances in the double entry system.

33
00:02:15,840 --> 00:02:18,240
If it don't, you hang around until it does.

34
00:02:18,240 --> 00:02:20,840
Yeah, even Christmas week.

35
00:02:20,840 --> 00:02:24,320
That's what I've been doing all my life, keeping books.

36
00:02:24,320 --> 00:02:29,120
It's fascinating, positively fascinating.

37
00:02:29,120 --> 00:02:31,920
Look at them figures, beautiful, ain't they?

38
00:02:31,920 --> 00:02:33,240
Calligraphy, they call it.

39
00:02:33,240 --> 00:02:36,080
That's Greek for beautiful handwriting, you know.

40
00:02:36,080 --> 00:02:39,120
I bet in my day I've written billions of figures.

41
00:02:39,120 --> 00:02:40,780
Oh, hundreds of billions.

42
00:02:40,780 --> 00:02:42,720
And cash?

43
00:02:42,720 --> 00:02:46,280
Say I've handled so much cash, my fingers are calloused.

44
00:02:46,280 --> 00:02:51,200
Why once I even got water on the thumb from licking it to count money.

45
00:02:51,200 --> 00:02:52,200
But so what?

46
00:02:52,200 --> 00:02:53,200
What's cash?

47
00:02:53,200 --> 00:02:59,920
You go along every day counting it, piling it up, never thinking who owns it, never even

48
00:02:59,920 --> 00:03:02,760
think about what it will buy.

49
00:03:02,760 --> 00:03:07,720
Handling cash is just the same as adding figures.

50
00:03:07,720 --> 00:03:11,080
A job.

51
00:03:11,080 --> 00:03:17,000
Then one day something happens that makes you look on things different.

52
00:03:17,000 --> 00:03:22,680
There's no excitement in an office, no danger, no heroism, no adventure, not much chance

53
00:03:22,680 --> 00:03:25,780
to risk anything to do something for a pal.

54
00:03:25,780 --> 00:03:31,440
So if a guy gets a chance to do a favor, to help out a pal who's in a jam, well, maybe

55
00:03:31,440 --> 00:03:35,280
you look on cash a little different.

56
00:03:35,280 --> 00:03:39,560
All of a sudden cash is more than pieces of metal and bits of green paper.

57
00:03:39,560 --> 00:03:45,800
And if it's Christmas week, if it's Christmas Eve, and your pal is true blue, it's even

58
00:03:45,800 --> 00:03:46,800
more important.

59
00:03:46,800 --> 00:03:51,360
Eddie, Eddie, hand me that dixie cup, will you?

60
00:03:51,360 --> 00:03:53,320
Your ulcers bothering you again, Sam?

61
00:03:53,320 --> 00:03:55,400
Yeah, they're bad.

62
00:03:55,400 --> 00:03:57,240
These ledgers are driving me nuts.

63
00:03:57,240 --> 00:04:00,240
You got the wrong temperament for an accountant, Sam.

64
00:04:00,240 --> 00:04:03,540
You shouldn't let it get you down.

65
00:04:03,540 --> 00:04:05,240
Things can't go on like this, Eddie.

66
00:04:05,240 --> 00:04:06,800
What's the matter, Alice?

67
00:04:06,800 --> 00:04:07,800
Don't Alice understand you?

68
00:04:07,800 --> 00:04:08,800
No, no, no.

69
00:04:08,800 --> 00:04:09,800
That's not what I mean, Eddie.

70
00:04:09,800 --> 00:04:11,680
What do you mean, Sam?

71
00:04:11,680 --> 00:04:12,680
You wouldn't understand it.

72
00:04:12,680 --> 00:04:14,160
Oh, you always say that, Sam.

73
00:04:14,160 --> 00:04:15,840
I'm an understanding guy.

74
00:04:15,840 --> 00:04:16,840
That's what Mabel says.

75
00:04:16,840 --> 00:04:17,840
Mabel says.

76
00:04:17,840 --> 00:04:19,080
You understand Mabel.

77
00:04:19,080 --> 00:04:20,400
Does she understand you?

78
00:04:20,400 --> 00:04:21,400
Certainly, perfectly.

79
00:04:21,400 --> 00:04:23,280
A man's wife has to understand him.

80
00:04:23,280 --> 00:04:24,640
If she don't, what good is she?

81
00:04:24,640 --> 00:04:26,420
Oh, it's a nice way to look at it.

82
00:04:26,420 --> 00:04:28,020
If your wife understands you.

83
00:04:28,020 --> 00:04:29,280
Don't Alice understand you?

84
00:04:29,280 --> 00:04:31,480
No, Alice don't understand me.

85
00:04:31,480 --> 00:04:32,720
That's because you don't understand her.

86
00:04:32,720 --> 00:04:33,720
Will you shut up?

87
00:04:33,720 --> 00:04:37,320
Sometimes you're so smug.

88
00:04:37,320 --> 00:04:38,360
Oh, lay off, Sam.

89
00:04:38,360 --> 00:04:39,880
You can't go on like this.

90
00:04:39,880 --> 00:04:40,880
Like what?

91
00:04:40,880 --> 00:04:42,480
Grouchy all the time.

92
00:04:42,480 --> 00:04:45,440
You got something on your mind that Alice don't understand?

93
00:04:45,440 --> 00:04:46,560
Try me out.

94
00:04:46,560 --> 00:04:48,600
I won't throw no dishes at you.

95
00:04:48,600 --> 00:04:50,080
I can't tell you, Ed.

96
00:04:50,080 --> 00:04:51,400
It wouldn't matter anyway.

97
00:04:51,400 --> 00:04:52,400
You can't do nothing.

98
00:04:52,400 --> 00:04:55,760
Well, just telling your troubles helps sometimes.

99
00:04:55,760 --> 00:04:56,760
Talk, Sam.

100
00:04:56,760 --> 00:04:58,920
Talk, Sam.

101
00:04:58,920 --> 00:05:01,840
This is Eddie, your friend.

102
00:05:01,840 --> 00:05:02,840
Okay.

103
00:05:02,840 --> 00:05:03,840
It's the auditors.

104
00:05:03,840 --> 00:05:04,840
Oh, them guys?

105
00:05:04,840 --> 00:05:05,840
Yeah.

106
00:05:05,840 --> 00:05:06,840
Don't let them worry you.

107
00:05:06,840 --> 00:05:07,840
You had bookkeeping here, ain't you?

108
00:05:07,840 --> 00:05:08,840
You tell them.

109
00:05:08,840 --> 00:05:09,840
Don't let them tell you.

110
00:05:09,840 --> 00:05:10,840
I'm telling you, Eddie.

111
00:05:10,840 --> 00:05:11,840
They're getting awful close.

112
00:05:11,840 --> 00:05:12,840
What are you talking about?

113
00:05:12,840 --> 00:05:13,840
They're driving me nuts.

114
00:05:13,840 --> 00:05:14,840
Why, Sam?

115
00:05:14,840 --> 00:05:15,840
Eddie, I'm light.

116
00:05:15,840 --> 00:05:16,840
You mean?

117
00:05:16,840 --> 00:05:17,840
The books.

118
00:05:17,840 --> 00:05:18,840
They're light.

119
00:05:18,840 --> 00:05:19,840
They're short.

120
00:05:19,840 --> 00:05:20,840
You mean that...

121
00:05:20,840 --> 00:05:21,840
I'm a crook, Eddie.

122
00:05:21,840 --> 00:05:22,840
Yeah, and a bezel.

123
00:05:22,840 --> 00:05:23,840
And they're gonna get me.

124
00:05:23,840 --> 00:05:24,840
Those auditors, they're on to me.

125
00:05:24,840 --> 00:05:25,840
I know they are.

126
00:05:25,840 --> 00:05:26,840
I can feel them getting closer.

127
00:05:26,840 --> 00:05:27,840
I can feel them getting closer.

128
00:05:27,840 --> 00:05:28,840
I can feel them getting closer.

129
00:05:28,840 --> 00:05:29,840
I can feel them getting closer.

130
00:05:29,840 --> 00:05:30,840
I can feel them getting closer.

131
00:05:30,840 --> 00:05:33,840
I can feel them getting closer.

132
00:05:33,840 --> 00:05:36,840
Now, after nine years, they're on the trail.

133
00:05:36,840 --> 00:05:38,840
You were a crook, Sam.

134
00:05:38,840 --> 00:05:39,840
I don't believe it.

135
00:05:39,840 --> 00:05:40,840
Oh, I wish I were dreaming.

136
00:05:40,840 --> 00:05:43,840
Why, Sam, you're the fair-haired boy around here.

137
00:05:43,840 --> 00:05:45,840
All you had to do was ask...

138
00:05:45,840 --> 00:05:46,840
Ask who?

139
00:05:46,840 --> 00:05:47,840
Bartholomew, that tight-fisted...

140
00:05:47,840 --> 00:05:48,840
It's Alice.

141
00:05:48,840 --> 00:05:49,840
She used to blame I know.

142
00:05:49,840 --> 00:05:51,840
She wasn't satisfied with your salary.

143
00:05:51,840 --> 00:05:54,840
She wanted an ermine, capes, diamonds, a box at the opera.

144
00:05:54,840 --> 00:05:56,840
I know she drove you to it, Sam.

145
00:05:56,840 --> 00:05:57,840
Don't blame her, Eddie.

146
00:05:57,840 --> 00:05:59,840
This one, we can't blame on Alice.

147
00:05:59,840 --> 00:06:01,840
She doesn't even know anything about this caper.

148
00:06:01,840 --> 00:06:04,840
Well, if she didn't drive you to it, why'd you do it?

149
00:06:04,840 --> 00:06:06,840
All those kids on the block.

150
00:06:06,840 --> 00:06:08,840
They wanted to go to camp.

151
00:06:08,840 --> 00:06:10,840
Yeah, that's how it started, Eddie.

152
00:06:10,840 --> 00:06:13,840
With unknown benefactor.

153
00:06:13,840 --> 00:06:14,840
What?

154
00:06:14,840 --> 00:06:15,840
You don't make sense, Sam.

155
00:06:15,840 --> 00:06:18,840
It was just a hundred bucks or so at first.

156
00:06:18,840 --> 00:06:20,840
I figured to put it right back.

157
00:06:20,840 --> 00:06:22,840
Then the papers come out with...

158
00:06:22,840 --> 00:06:26,840
Unknown benefactor sends 20 kids to summer camp.

159
00:06:26,840 --> 00:06:28,840
Oh, that got me.

160
00:06:28,840 --> 00:06:30,840
That unknown benefactor.

161
00:06:30,840 --> 00:06:32,840
So that was you, huh?

162
00:06:32,840 --> 00:06:33,840
Yeah, yeah.

163
00:06:33,840 --> 00:06:36,840
And pretty soon I was taking out a hundred bucks here,

164
00:06:36,840 --> 00:06:37,840
a hundred bucks there,

165
00:06:37,840 --> 00:06:40,840
sending it off to all sorts of people and outfits.

166
00:06:40,840 --> 00:06:44,840
I sent though to help the Institute for Aged Cats.

167
00:06:44,840 --> 00:06:45,840
Oh.

168
00:06:45,840 --> 00:06:47,840
Yeah, then I was an unknown contributor

169
00:06:47,840 --> 00:06:49,840
to Help Save Vaudeville movement.

170
00:06:49,840 --> 00:06:50,840
And kids.

171
00:06:50,840 --> 00:06:52,840
I was always helping kids.

172
00:06:52,840 --> 00:06:54,840
A regular Scrooge.

173
00:06:54,840 --> 00:06:56,840
No, no, no, Santa Claus, Sam.

174
00:06:56,840 --> 00:06:57,840
Yeah, yeah, yeah.

175
00:06:57,840 --> 00:06:59,840
And it made me feel great.

176
00:06:59,840 --> 00:07:02,840
Of course, I'd cover up on the books here with a fake entry,

177
00:07:02,840 --> 00:07:05,840
hoping I'd hit on the market and be able to put it all back, you know.

178
00:07:05,840 --> 00:07:08,840
Yeah, but you were always unable to make a recoup.

179
00:07:08,840 --> 00:07:10,840
Kept getting in deeper.

180
00:07:10,840 --> 00:07:12,840
Sam Crockett, an embezzler.

181
00:07:12,840 --> 00:07:14,840
And for nine years...

182
00:07:14,840 --> 00:07:15,840
Don't say it, Eddie.

183
00:07:15,840 --> 00:07:16,840
Nine years.

184
00:07:16,840 --> 00:07:19,840
How much did you take in all that time?

185
00:07:19,840 --> 00:07:22,840
A hundred thousand dollars and 11 cents.

186
00:07:22,840 --> 00:07:24,840
Where am I gonna get that kind of money?

187
00:07:24,840 --> 00:07:26,840
I could dig up the 11 cents.

188
00:07:26,840 --> 00:07:28,840
Oh, wisecracks.

189
00:07:28,840 --> 00:07:29,840
That's all you're good for.

190
00:07:29,840 --> 00:07:31,840
Jail staring me in the face.

191
00:07:31,840 --> 00:07:32,840
What do you want me to say?

192
00:07:32,840 --> 00:07:33,840
What do you generally say?

193
00:07:33,840 --> 00:07:36,840
What do you generally say to your friend when he tells you he's a crook?

194
00:07:36,840 --> 00:07:37,840
I told you because...

195
00:07:37,840 --> 00:07:40,840
Well, because it feels good to get it off my chest.

196
00:07:40,840 --> 00:07:42,840
Nine years of hell.

197
00:07:42,840 --> 00:07:44,840
That's why you've been so nervous.

198
00:07:44,840 --> 00:07:46,840
That's where my ulcers come from.

199
00:07:46,840 --> 00:07:48,840
Every night working late, covering up.

200
00:07:48,840 --> 00:07:50,840
Sweating, worrying.

201
00:07:50,840 --> 00:07:52,840
Thinking of the ultimate end.

202
00:07:52,840 --> 00:07:54,840
The walls closing in on me, Eddie.

203
00:07:54,840 --> 00:07:55,840
And now...

204
00:07:55,840 --> 00:07:57,840
Oh, oh, oh.

205
00:07:57,840 --> 00:07:58,840
Hello?

206
00:07:58,840 --> 00:07:59,840
Hello, yes?

207
00:07:59,840 --> 00:08:01,840
Yes, Mr. Ptolemieu.

208
00:08:01,840 --> 00:08:02,840
Send Crockett in?

209
00:08:02,840 --> 00:08:03,840
Okay.

210
00:08:03,840 --> 00:08:05,840
My master's voice.

211
00:08:05,840 --> 00:08:07,840
Ptolemieu wants to see you.

212
00:08:07,840 --> 00:08:08,840
Wag your tail, Fido.

213
00:08:08,840 --> 00:08:10,840
Wag it? I can't even drag it.

214
00:08:10,840 --> 00:08:14,840
Say, Eddie, didn't I see the auditors go in there a minute ago?

215
00:08:14,840 --> 00:08:16,840
Yeah.

216
00:08:16,840 --> 00:08:19,840
Yeah, come to think they did, Sam.

217
00:08:19,840 --> 00:08:21,840
This is it, kid.

218
00:08:21,840 --> 00:08:22,840
Merry Christmas.

219
00:08:22,840 --> 00:08:23,840
Maybe it's not, Sam.

220
00:08:23,840 --> 00:08:24,840
I got a feeling.

221
00:08:24,840 --> 00:08:26,840
I'm not scared, Eddie.

222
00:08:26,840 --> 00:08:28,840
No, no, it's a relief.

223
00:08:28,840 --> 00:08:30,840
Now I'll sleep nights.

224
00:08:30,840 --> 00:08:32,840
Maybe my ulcer will clear up.

225
00:08:32,840 --> 00:08:34,840
What about those kids?

226
00:08:34,840 --> 00:08:40,840
Those kids are gonna take it hard when they read about their unknown benefactor doing time.

227
00:08:40,840 --> 00:08:42,840
A hundred grand.

228
00:08:42,840 --> 00:08:44,840
Holy...

229
00:08:44,840 --> 00:08:47,840
Wonder what he did with the 11 cents.

230
00:08:47,840 --> 00:08:49,840
Sales tax, I suppose.

231
00:08:49,840 --> 00:08:50,840
What a chump.

232
00:08:50,840 --> 00:08:52,840
Your name, Eddie?

233
00:08:52,840 --> 00:08:53,840
Yeah, what about it?

234
00:08:53,840 --> 00:08:54,840
What about it?

235
00:08:54,840 --> 00:08:56,840
I think freeze.

236
00:08:56,840 --> 00:08:59,840
Mr. Flint said to drop in and see if you want to place a bet today.

237
00:08:59,840 --> 00:09:00,840
Flint who?

238
00:09:00,840 --> 00:09:01,840
What do you mean, Flint who?

239
00:09:01,840 --> 00:09:02,840
Mike Flint.

240
00:09:02,840 --> 00:09:04,840
Ain't your name, Eddie?

241
00:09:04,840 --> 00:09:06,840
Sure, but I never heard of Mike Flint.

242
00:09:06,840 --> 00:09:07,840
You got the wrong Eddie.

243
00:09:07,840 --> 00:09:08,840
My name's Sullivan.

244
00:09:08,840 --> 00:09:10,840
Oh, he didn't tell me the last name.

245
00:09:10,840 --> 00:09:11,840
Oh, I don't know.

246
00:09:11,840 --> 00:09:13,840
He says look up Eddie in 411 Perry Trust building.

247
00:09:13,840 --> 00:09:15,840
This is 511.

248
00:09:15,840 --> 00:09:17,840
Oh, for Pete's sake.

249
00:09:17,840 --> 00:09:18,840
Wait a minute.

250
00:09:18,840 --> 00:09:19,840
Huh?

251
00:09:19,840 --> 00:09:20,840
Wait.

252
00:09:20,840 --> 00:09:22,840
You say you take bets on horses?

253
00:09:22,840 --> 00:09:25,840
I'll take a bet on a camel if he's running a tropical park.

254
00:09:25,840 --> 00:09:26,840
Are you a bookie?

255
00:09:26,840 --> 00:09:28,840
Well, I ain't no taxidermist pal.

256
00:09:28,840 --> 00:09:31,840
Say, I may be the right Eddie after all.

257
00:09:31,840 --> 00:09:33,840
Got any odds?

258
00:09:33,840 --> 00:09:36,840
Well, if you're on the level, Eddie...

259
00:09:36,840 --> 00:09:37,840
You're in the business.

260
00:09:37,840 --> 00:09:39,840
Do I look like a stool pigeon?

261
00:09:39,840 --> 00:09:40,840
Okay, Eddie.

262
00:09:40,840 --> 00:09:42,840
I guess you're okay.

263
00:09:42,840 --> 00:09:44,840
Odds, huh?

264
00:09:44,840 --> 00:09:45,840
You want odds?

265
00:09:45,840 --> 00:09:46,840
Well, let's see.

266
00:09:46,840 --> 00:09:49,840
A tropical park, I can give you 10 to 1 in the first race.

267
00:09:49,840 --> 00:09:50,840
Aleppo.

268
00:09:50,840 --> 00:09:53,840
Finish last in the field of 9 is only other start.

269
00:09:53,840 --> 00:09:54,840
Let's see the form.

270
00:09:54,840 --> 00:09:57,840
You see, odds is okay if you don't bet too heavy.

271
00:09:57,840 --> 00:09:59,840
Play odds like a side bet, Eddie.

272
00:09:59,840 --> 00:10:01,840
The thing to play is the jockey, not the horse.

273
00:10:01,840 --> 00:10:03,840
Now you take Sylvester.

274
00:10:03,840 --> 00:10:06,840
Won three yesterday, two on Monday, one on Sunday.

275
00:10:06,840 --> 00:10:07,840
Oh, he's hot, very hot.

276
00:10:07,840 --> 00:10:10,840
He can ride any dog into the money.

277
00:10:10,840 --> 00:10:12,840
Does he ride a long shot today?

278
00:10:12,840 --> 00:10:15,840
No, he's got two favorites and four short odds nags.

279
00:10:15,840 --> 00:10:17,840
He'll win, say, two races today.

280
00:10:17,840 --> 00:10:18,840
Maybe three.

281
00:10:18,840 --> 00:10:19,840
One for Santa Claus.

282
00:10:19,840 --> 00:10:21,840
Say, here's a 50 to one shot.

283
00:10:21,840 --> 00:10:22,840
Altruism.

284
00:10:22,840 --> 00:10:23,840
Altruism?

285
00:10:23,840 --> 00:10:24,840
I never heard of him.

286
00:10:24,840 --> 00:10:25,840
I got a hunch.

287
00:10:25,840 --> 00:10:26,840
Well, play it, play it.

288
00:10:26,840 --> 00:10:28,840
Always play hunches.

289
00:10:28,840 --> 00:10:30,840
Let's see who this altruism is.

290
00:10:30,840 --> 00:10:33,840
Mm-hmm, never raced before.

291
00:10:33,840 --> 00:10:34,840
Then how do you know he's no good?

292
00:10:34,840 --> 00:10:36,840
Well, I don't, but look who he's running against.

293
00:10:36,840 --> 00:10:39,840
War alarm, unbeaten in three starts.

294
00:10:39,840 --> 00:10:43,840
Test tube, last year's gold cup runner-up, and file clerk.

295
00:10:43,840 --> 00:10:45,840
Oh, say, there's a hunch for you, Eddie.

296
00:10:45,840 --> 00:10:48,840
I ain't no file clerk, and I'm playing altruism

297
00:10:48,840 --> 00:10:49,840
if you don't mind.

298
00:10:49,840 --> 00:10:51,840
Okay, Eddie, okay.

299
00:10:51,840 --> 00:10:53,840
Just give me your two bucks.

300
00:10:53,840 --> 00:10:54,840
Is that all I can bet?

301
00:10:54,840 --> 00:10:57,840
Oh, no, Eddie, but gee, I don't want to play you for a sucker.

302
00:10:57,840 --> 00:10:59,840
How about two grand?

303
00:10:59,840 --> 00:11:01,840
Oh, why don't you tie that bull to a fence?

304
00:11:01,840 --> 00:11:03,840
Will you take two grand on altruism?

305
00:11:03,840 --> 00:11:05,840
Under level, Eddie?

306
00:11:05,840 --> 00:11:07,840
Sure is tonight's Christmas Eve.

307
00:11:07,840 --> 00:11:09,840
Where would you get that kind of dough?

308
00:11:09,840 --> 00:11:10,840
Borrow it from the boss.

309
00:11:10,840 --> 00:11:12,840
Well, I'll have to get Flint's okay.

310
00:11:12,840 --> 00:11:13,840
Let me use your phone, huh?

311
00:11:13,840 --> 00:11:14,840
Go ahead.

312
00:11:14,840 --> 00:11:15,840
Two grand.

313
00:11:15,840 --> 00:11:16,840
Oh, that's not stage money, Eddie.

314
00:11:16,840 --> 00:11:18,840
Neither is 100 grand. Could you pay off?

315
00:11:18,840 --> 00:11:21,840
Well, sure, Flint will cover any bet I make.

316
00:11:21,840 --> 00:11:23,840
Hello, give me Flint.

317
00:11:23,840 --> 00:11:25,840
See, this Flint is a very smart cookie.

318
00:11:25,840 --> 00:11:26,840
Maybe he don't want it.

319
00:11:26,840 --> 00:11:27,840
Oh, hello, Mike.

320
00:11:27,840 --> 00:11:28,840
This is Fink.

321
00:11:28,840 --> 00:11:31,840
Look, there's a man's got 2,000 bucks he wants to put on an egg

322
00:11:31,840 --> 00:11:33,840
called altruism and a third a tropical.

323
00:11:33,840 --> 00:11:36,840
The odds are 50 to 1. How about it?

324
00:11:36,840 --> 00:11:37,840
Uh-huh.

325
00:11:37,840 --> 00:11:39,840
Yeah, but if he wins, Mike.

326
00:11:39,840 --> 00:11:42,840
Well, sure, I'm a gambler, but 50 to 1.

327
00:11:42,840 --> 00:11:44,840
Hey.

328
00:11:44,840 --> 00:11:46,840
The guy hung up.

329
00:11:46,840 --> 00:11:49,840
Funny guy this Flint. Am I a gambler, he says.

330
00:11:49,840 --> 00:11:53,840
Well, okay, Eddie, we'll play two grand on altruism's nose for you, okay?

331
00:11:53,840 --> 00:11:58,840
Well, all right, but it's a lot of dough to hand over to someone I never saw before.

332
00:11:58,840 --> 00:12:00,840
Well, I never saw you before either, mister.

333
00:12:00,840 --> 00:12:01,840
Yeah, but what chance are you taking?

334
00:12:01,840 --> 00:12:03,840
Look, quit stalling, Eddie. Are you betting or not?

335
00:12:03,840 --> 00:12:16,840
Okay, wait till I get the money.

336
00:12:16,840 --> 00:12:17,840
Here it is.

337
00:12:17,840 --> 00:12:24,840
1,000, 1,100, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, and 10.

338
00:12:24,840 --> 00:12:26,840
Makes $2,000.

339
00:12:26,840 --> 00:12:27,840
Thanks, Eddie.

340
00:12:27,840 --> 00:12:29,840
What you shaking for?

341
00:12:29,840 --> 00:12:31,840
Is this your life savings or something?

342
00:12:31,840 --> 00:12:34,840
No, no, no, there's lots more where this came from.

343
00:12:34,840 --> 00:12:37,840
Oh, of course, of course, you're independently wealthy.

344
00:12:37,840 --> 00:12:41,840
Yeah, that's it, Fink. You're a card.

345
00:12:41,840 --> 00:12:45,840
Oh, card. Oh, gee, I almost forgot. Here's my card and here's your ticket.

346
00:12:45,840 --> 00:12:49,840
Now hang on to it. Might be worth 100 grand.

347
00:12:49,840 --> 00:12:52,840
Okay, Fink, I...

348
00:12:52,840 --> 00:12:55,840
Hey, you all right? You look kind of green.

349
00:12:55,840 --> 00:12:58,840
You've just been looking at too much dough, Fink.

350
00:12:58,840 --> 00:13:01,840
Well, maybe. Now, you drop around this afternoon about three.

351
00:13:01,840 --> 00:13:03,840
The address is on the card. Your dog is running in.

352
00:13:03,840 --> 00:13:06,840
Goodbye, altruism.

353
00:13:06,840 --> 00:13:07,840
So long, Fink.

354
00:13:07,840 --> 00:13:11,840
So long, Eddie.

355
00:13:11,840 --> 00:13:12,840
Hello?

356
00:13:12,840 --> 00:13:14,840
Sullivan, this is Mr. Bartholomew.

357
00:13:14,840 --> 00:13:15,840
Yes, sir.

358
00:13:15,840 --> 00:13:16,840
Speak up.

359
00:13:15,840 --> 00:13:16,840
Yes, sir.

360
00:13:16,840 --> 00:13:17,840
That's better, Sullivan.

361
00:13:17,840 --> 00:13:21,840
Sullivan, I want you to send a nice new $100 bill to the Second Street Mission.

362
00:13:21,840 --> 00:13:24,840
Put it in a plain envelope and don't write anything with it.

363
00:13:24,840 --> 00:13:29,840
Oh, wrap it in a piece of paper so no one will know what it is that the post office...

364
00:13:29,840 --> 00:13:32,840
I want to send a nice little anonymous gift as a surprise.

365
00:13:32,840 --> 00:13:35,840
A nice crisp $100 bill.

366
00:13:35,840 --> 00:13:37,840
Yes, sir, Mr. Bartholomew.

367
00:13:37,840 --> 00:13:39,840
Second Street Mission.

368
00:13:39,840 --> 00:13:42,840
I may send them a little something myself later.

369
00:13:42,840 --> 00:13:44,840
Yeah.

370
00:13:44,840 --> 00:13:46,840
Eddie.

371
00:13:46,840 --> 00:13:47,840
Eddie, it's okay. I got by.

372
00:13:47,840 --> 00:13:48,840
What?

373
00:13:48,840 --> 00:13:51,840
I'm clear. That auditor missed it.

374
00:13:51,840 --> 00:13:53,840
What's the matter? Aren't you glad?

375
00:13:53,840 --> 00:13:54,840
You mean you ain't going to jail?

376
00:13:54,840 --> 00:13:55,840
Oh, not this year.

377
00:13:55,840 --> 00:13:56,840
Are you sure, Sam?

378
00:13:56,840 --> 00:13:58,840
Positive, Eddie. The auditors are through.

379
00:13:58,840 --> 00:14:00,840
Not a chance of getting caught.

380
00:14:00,840 --> 00:14:01,840
Not a chance, Sam?

381
00:14:01,840 --> 00:14:03,840
Not a chance, Eddie.

382
00:14:03,840 --> 00:14:04,840
There could be a slip-up.

383
00:14:04,840 --> 00:14:06,840
No, no, no. There couldn't.

384
00:14:06,840 --> 00:14:08,840
What's the matter with you? Aren't you glad for me?

385
00:14:08,840 --> 00:14:11,840
Sure. Look, already I'm doing handsprings.

386
00:14:11,840 --> 00:14:14,840
Oh, boy, oh, boy. Of course, it doesn't solve things completely.

387
00:14:14,840 --> 00:14:15,840
You said it.

388
00:14:15,840 --> 00:14:17,840
I'm still short, but that's okay.

389
00:14:17,840 --> 00:14:18,840
Oh, sure?

390
00:14:18,840 --> 00:14:20,840
I'll think of something. I got a whole year.

391
00:14:20,840 --> 00:14:22,840
No more unknown benefactors, though.

392
00:14:22,840 --> 00:14:23,840
I'm very glad.

393
00:14:23,840 --> 00:14:25,840
Eddie, I don't quite get it, though.

394
00:14:25,840 --> 00:14:27,840
Bartholomew buttering me up.

395
00:14:27,840 --> 00:14:30,840
He says, we know everything is in good shape, Sam.

396
00:14:30,840 --> 00:14:33,840
No use putting these auditors to any more trouble.

397
00:14:33,840 --> 00:14:36,840
Just have them check the cash on hand, and that'll wind it up.

398
00:14:36,840 --> 00:14:37,840
The cash?

399
00:14:37,840 --> 00:14:38,840
Yeah.

400
00:14:38,840 --> 00:14:42,840
Sam, hand me that Dixie cup by the typewriter.

401
00:14:42,840 --> 00:14:43,840
Sure. You dry?

402
00:14:43,840 --> 00:14:44,840
Very.

403
00:14:44,840 --> 00:14:47,840
How are you going to get the hundred grand back in the books?

404
00:14:47,840 --> 00:14:48,840
Oh, I don't know. Why?

405
00:14:48,840 --> 00:14:50,840
Maybe I can raise some dough.

406
00:14:50,840 --> 00:14:52,840
You couldn't raise a Venetian blind.

407
00:14:52,840 --> 00:14:54,840
What are you worrying for? I'm out of a jam.

408
00:14:54,840 --> 00:14:55,840
And I'm in.

409
00:14:55,840 --> 00:14:58,840
What are you... What's on your mind?

410
00:14:58,840 --> 00:15:00,840
Just two or three years, that's all.

411
00:15:00,840 --> 00:15:03,840
Now I suppose you're going to tell me you've been swiping postage stamps.

412
00:15:03,840 --> 00:15:06,840
No, no, no, nothing as bad as that. Look, I'm your pal, Sam.

413
00:15:06,840 --> 00:15:07,840
Sure.

414
00:15:07,840 --> 00:15:08,840
I'd do anything for you.

415
00:15:08,840 --> 00:15:09,840
Then talk sense.

416
00:15:09,840 --> 00:15:13,840
I hated to think of you and Singsing for six months, Sam, so...

417
00:15:13,840 --> 00:15:16,840
I'm going there myself for a few years.

418
00:15:16,840 --> 00:15:17,840
What do you say?

419
00:15:17,840 --> 00:15:21,840
I took 2,000 bucks and bidded on a 50 to one shot of Tropical Park, Sam.

420
00:15:21,840 --> 00:15:22,840
No.

421
00:15:22,840 --> 00:15:23,840
Yes.

422
00:15:22,840 --> 00:15:23,840
No.

423
00:15:23,840 --> 00:15:24,840
Yes, I did it. Yes.

424
00:15:24,840 --> 00:15:25,840
Oh, no.

425
00:15:24,840 --> 00:15:25,840
Oh, yes.

426
00:15:25,840 --> 00:15:26,840
Tell me you're kidding me, Eddie.

427
00:15:26,840 --> 00:15:27,840
I did it for you, Sam, for Christmas.

428
00:15:27,840 --> 00:15:28,840
What?

429
00:15:28,840 --> 00:15:31,840
A guy don't get a chance to prove his friendship very often.

430
00:15:31,840 --> 00:15:34,840
Friendship? You talk of friendship at a time like this?

431
00:15:34,840 --> 00:15:36,840
We're both as good as in Singsing right now.

432
00:15:36,840 --> 00:15:37,840
And me the longest.

433
00:15:37,840 --> 00:15:38,840
I hope so.

434
00:15:38,840 --> 00:15:42,840
Of all the dumb tricks, and you didn't make any entries, huh?

435
00:15:42,840 --> 00:15:44,840
No, no, just took it, just...

436
00:15:44,840 --> 00:15:47,840
Eddie, Eddie, how'd you come to bid on a horse?

437
00:15:47,840 --> 00:15:49,840
You never made a bet.

438
00:15:49,840 --> 00:15:50,840
What bookies do you know?

439
00:15:50,840 --> 00:15:51,840
Here, here's his card.

440
00:15:51,840 --> 00:15:53,840
He just happened in by accident.

441
00:15:53,840 --> 00:15:56,840
A truck should just happen by accident to run over you.

442
00:15:56,840 --> 00:15:58,840
Maybe he'd give it back, Sam.

443
00:15:58,840 --> 00:15:59,840
Oh, sure, sure.

444
00:15:59,840 --> 00:16:00,840
Bookies are that way.

445
00:16:00,840 --> 00:16:02,840
Philanthropists. All of them.

446
00:16:02,840 --> 00:16:05,840
Besides, there's probably no such address as this.

447
00:16:05,840 --> 00:16:06,840
Oh, don't be hard on me, Sam.

448
00:16:06,840 --> 00:16:08,840
After all, I risked my own neck to save yours.

449
00:16:08,840 --> 00:16:09,840
No greater love.

450
00:16:09,840 --> 00:16:10,840
And maybe this horse will win.

451
00:16:10,840 --> 00:16:11,840
A 50 to one?

452
00:16:11,840 --> 00:16:12,840
Well?

453
00:16:12,840 --> 00:16:14,840
Let me see that card.

454
00:16:14,840 --> 00:16:15,840
Let...

455
00:16:16,840 --> 00:16:18,840
All we can do is try and get the dough back.

456
00:16:18,840 --> 00:16:19,840
He was awful nice, Sam.

457
00:16:19,840 --> 00:16:21,840
Oh, shut up. Nice.

458
00:16:21,840 --> 00:16:22,840
Look, fake an entry in the books,

459
00:16:22,840 --> 00:16:25,840
then we'll pay Mr. Think Freeze a call.

460
00:16:25,840 --> 00:16:26,840
Friendship.

461
00:16:26,840 --> 00:16:27,840
Yeah, friendship.

462
00:16:27,840 --> 00:16:29,840
We're in this together, pal.

463
00:16:38,840 --> 00:16:41,840
Auto Light is bringing you Mr. Eddie Kander in double entry.

464
00:16:41,840 --> 00:16:46,840
Tonight's production in Radio's Outstanding Theater of Thrills, Suspense.

465
00:16:52,840 --> 00:16:55,840
Happy days are here again.

466
00:16:55,840 --> 00:16:56,840
Jingle bells, jingle bells.

467
00:16:56,840 --> 00:16:58,840
Hey, Donner, why the sudden switch?

468
00:16:58,840 --> 00:17:02,840
You were sadder than a bride's first batch of biscuits a few minutes ago.

469
00:17:02,840 --> 00:17:03,840
Oh, Santa changed his mind.

470
00:17:03,840 --> 00:17:06,840
He's sticking to tradition, and I'm going back to work.

471
00:17:06,840 --> 00:17:07,840
Well, good for you.

472
00:17:07,840 --> 00:17:08,840
It's even better for you.

473
00:17:08,840 --> 00:17:11,840
Santa thinks your Auto Light stay full batteries are so good,

474
00:17:11,840 --> 00:17:13,840
he's decided to bring one to every car owner.

475
00:17:13,840 --> 00:17:16,840
Gosh, what a wonderful way to be greeted Christmas morning.

476
00:17:16,840 --> 00:17:19,840
Imagine finding one of these brawny bundles of endless energy,

477
00:17:19,840 --> 00:17:24,840
the Auto Light stay full battery that needs water only three times a year in normal car use,

478
00:17:24,840 --> 00:17:26,840
all wrapped up in red ribbon under your tree.

479
00:17:26,840 --> 00:17:28,840
But speaking of Christmas greetings, friends,

480
00:17:28,840 --> 00:17:31,840
I have a card here, and it's addressed to you.

481
00:17:31,840 --> 00:17:34,840
It says, may your holiday this year be the cheeriest ever,

482
00:17:34,840 --> 00:17:36,840
and it's signed, the Auto Light, folks.

483
00:17:36,840 --> 00:17:40,840
To that, let me add Merry Christmas wishes from all of us on Suspense.

484
00:17:40,840 --> 00:17:42,840
Happy holiday to you all.

485
00:17:43,840 --> 00:17:47,840
And now, Auto Light brings back to our Hollywood sound stage

486
00:17:47,840 --> 00:17:51,840
our star Eddie Kander with Sidney Miller in Double Entry.

487
00:17:51,840 --> 00:17:54,840
A tale well calculated to keep you in...

488
00:17:54,840 --> 00:18:06,840
Suspense.

489
00:18:06,840 --> 00:18:09,840
On the subway up to the bookies place, I didn't say a word.

490
00:18:09,840 --> 00:18:13,840
I just stared at the ads and kept thinking of how I'd messed things up

491
00:18:13,840 --> 00:18:15,840
and wondering what Sam was thinking.

492
00:18:15,840 --> 00:18:20,840
The window we sat near had bars on it, and I felt I was already in jail.

493
00:18:20,840 --> 00:18:22,840
Well, we got to the bookies.

494
00:18:22,840 --> 00:18:24,840
It was a great big large room.

495
00:18:24,840 --> 00:18:27,840
The track is now vast at Tropical Park.

496
00:18:27,840 --> 00:18:30,840
Ah, well, well, if it ain't the millionaire bookkeeper.

497
00:18:30,840 --> 00:18:31,840
Hi, Eddie.

498
00:18:31,840 --> 00:18:32,840
Oh, hello there, Fink.

499
00:18:32,840 --> 00:18:34,840
Welcome to our humble joint.

500
00:18:34,840 --> 00:18:36,840
Of course, it ain't like Hialeah.

501
00:18:36,840 --> 00:18:38,840
But it's as close to it as we can get in New York, I know.

502
00:18:38,840 --> 00:18:40,840
This is Sam Crockett, Fink, my friend.

503
00:18:40,840 --> 00:18:42,840
Oh, glad to meet you, Mr. Crockett.

504
00:18:42,840 --> 00:18:44,840
Smart man you got working with you.

505
00:18:44,840 --> 00:18:47,840
He's gonna make himself a pile of dough this afternoon, aren't you, Eddie?

506
00:18:47,840 --> 00:18:50,840
Look, look, fella, this is all a mistake.

507
00:18:50,840 --> 00:18:53,840
Eddie had no business betting $2,000 on a horse.

508
00:18:53,840 --> 00:18:55,840
The fact is, it wasn't his money.

509
00:18:55,840 --> 00:18:57,840
Well, I am surprised.

510
00:18:57,840 --> 00:18:59,840
You see, he was trying to help someone.

511
00:18:59,840 --> 00:19:02,840
So he helped himself to 2,000 bucks, huh?

512
00:19:02,840 --> 00:19:05,840
Fink, Fink, give us a break and return the money.

513
00:19:05,840 --> 00:19:07,840
We'll both go to jail if we don't put it back.

514
00:19:07,840 --> 00:19:09,840
Scratch slow boy number six.

515
00:19:09,840 --> 00:19:11,840
I'm very sorry, fellas, but I can't do nothing.

516
00:19:11,840 --> 00:19:13,840
I've turned in the dough. I just work here.

517
00:19:13,840 --> 00:19:15,840
I can't get that back.

518
00:19:15,840 --> 00:19:17,840
You've got to help us, Fink.

519
00:19:17,840 --> 00:19:19,840
Look, I'd like to, Crockett, but how can I?

520
00:19:19,840 --> 00:19:21,840
This is a business.

521
00:19:21,840 --> 00:19:24,840
Now suppose when I ask the boss, he says it's a contract.

522
00:19:24,840 --> 00:19:26,840
He can't back out, neither can you.

523
00:19:26,840 --> 00:19:29,840
Where would we be if we asked you to take your money back?

524
00:19:29,840 --> 00:19:31,840
Yeah, but don't you see we'll go to Sing Sing Sing.

525
00:19:31,840 --> 00:19:34,840
Two minutes to post time for the third at Tropical Placeship.

526
00:19:34,840 --> 00:19:36,840
That's now, men.

527
00:19:36,840 --> 00:19:38,840
Maybe those bills were counterfeit.

528
00:19:38,840 --> 00:19:40,840
You could tell the cashier the dough's no good, huh?

529
00:19:40,840 --> 00:19:43,840
How can I, Eddie? He can spot a phony from 50 yards.

530
00:19:43,840 --> 00:19:46,840
Look, think. The auditors are checking our books now.

531
00:19:46,840 --> 00:19:50,840
All I can say is I'm very sorry, and I hope this nag wins for you.

532
00:19:50,840 --> 00:19:52,840
But I can't do a thing about it.

533
00:19:52,840 --> 00:19:54,840
Oh, we're sunk, Eddie.

534
00:19:54,840 --> 00:19:56,840
I'm really sorry, boys.

535
00:19:56,840 --> 00:19:58,840
I should have known better than to take your dough.

536
00:19:58,840 --> 00:20:00,840
He sounded like he meant it, Sam.

537
00:20:00,840 --> 00:20:02,840
So what? Come on, let's go.

538
00:20:02,840 --> 00:20:05,840
Ain't you interested in hearing the race over the loudspeaker?

539
00:20:05,840 --> 00:20:06,840
No.

540
00:20:06,840 --> 00:20:08,840
Well, I am. It's me who started this.

541
00:20:08,840 --> 00:20:10,840
I'm going to get my money's worth.

542
00:20:10,840 --> 00:20:12,840
At Tropical in the third, a correction.

543
00:20:12,840 --> 00:20:14,840
Sylvester is riding altruism.

544
00:20:14,840 --> 00:20:16,840
Did you hear that, Sam?

545
00:20:16,840 --> 00:20:18,840
You mean we get a jockey?

546
00:20:18,840 --> 00:20:20,840
Don't be funny. Sylvester is hot.

547
00:20:20,840 --> 00:20:22,840
He's winning two or three races a day.

548
00:20:22,840 --> 00:20:24,840
At Tropical in the third, they're away at 317.

549
00:20:24,840 --> 00:20:26,840
They're off, Sam. I got ears.

550
00:20:26,840 --> 00:20:28,840
Oh, gosh.

551
00:20:28,840 --> 00:20:32,840
At the quarter, it's War Alarm, Dive Bomber, Calumet, Powell, Dunnean,

552
00:20:32,840 --> 00:20:35,840
Westwood, O'Fyle, Cliff, Ballion, Ned,

553
00:20:35,840 --> 00:20:38,840
Masjid, Niblic, Timit, Sow, Golden West, Test,

554
00:20:38,840 --> 00:20:41,840
Two Box, Shedblock, Early Riser, and...

555
00:20:41,840 --> 00:20:43,840
altruism.

556
00:20:43,840 --> 00:20:45,840
No wonder you got 50 to one. There's 50 horses.

557
00:20:45,840 --> 00:20:47,840
That's not a race. It's a caravan.

558
00:20:47,840 --> 00:20:49,840
Last place. Now are you satisfied?

559
00:20:49,840 --> 00:20:51,840
Okay, Sam, let's go.

560
00:20:51,840 --> 00:20:53,840
Seabiscuit couldn't win in a crowd like that

561
00:20:53,840 --> 00:20:55,840
unless he cut across the infield.

562
00:20:55,840 --> 00:20:56,840
Oh, you sure pick him.

563
00:20:56,840 --> 00:20:58,840
Come on. What are you waiting for?

564
00:20:58,840 --> 00:20:59,840
I'm not waiting. Quit pushing me.

565
00:20:59,840 --> 00:21:00,840
Am I pushing you?

566
00:21:00,840 --> 00:21:03,840
At the half, Ballion, Ned, Violet,

567
00:21:03,840 --> 00:21:06,840
War Alarm, a second, Test, Tuber, third,

568
00:21:06,840 --> 00:21:09,840
Dive Bomber, fourth, Dunnean, Calumet, Powell,

569
00:21:09,840 --> 00:21:12,840
Westwood, O'Fyle, Clark, Timit, Sow,

570
00:21:12,840 --> 00:21:15,840
Golden West, Early Riser, Masjid, Niblic,

571
00:21:15,840 --> 00:21:17,840
altruism, and...

572
00:21:17,840 --> 00:21:19,840
auction block has dropped out.

573
00:21:19,840 --> 00:21:22,840
That nag is taking the pause that refreshes.

574
00:21:22,840 --> 00:21:23,840
Well, he's come up.

575
00:21:23,840 --> 00:21:25,840
If enough drop out, he can win.

576
00:21:25,840 --> 00:21:27,840
Yeah, the race would have to last two days, huh?

577
00:21:27,840 --> 00:21:28,840
Why didn't they run it in heats?

578
00:21:28,840 --> 00:21:30,840
Well, might as well hang around till the end, huh, Sam?

579
00:21:30,840 --> 00:21:31,840
Well, I guess so.

580
00:21:31,840 --> 00:21:35,840
In the stretch, Ballion, Ned is still leading by a length,

581
00:21:35,840 --> 00:21:39,840
Test, Tuber, second, War Alarm, third,

582
00:21:39,840 --> 00:21:41,840
and coming up is altruism.

583
00:21:41,840 --> 00:21:43,840
Did he say altruism?

584
00:21:43,840 --> 00:21:44,840
He said it. Get the results.

585
00:21:44,840 --> 00:21:46,840
Hey, Porky, how about the finish?

586
00:21:46,840 --> 00:21:48,840
Coming over to line up, baby.

587
00:21:48,840 --> 00:21:51,840
Sylvester! Sylvester, ride, boy, ride, ride!

588
00:21:51,840 --> 00:21:53,840
Don't wring your hands. It's too late to pray.

589
00:21:53,840 --> 00:21:54,840
The race is over.

590
00:21:54,840 --> 00:21:55,840
Who's the winner? Who's the winner?

591
00:21:55,840 --> 00:21:56,840
How do I know?

592
00:21:56,840 --> 00:21:58,840
The wire is always a minute behind.

593
00:21:58,840 --> 00:21:59,840
Eddie, we've got a chance.

594
00:21:59,840 --> 00:22:01,840
Christmas comes but once a year.

595
00:22:01,840 --> 00:22:02,840
That's too close for comfort.

596
00:22:02,840 --> 00:22:05,840
Oh, why did Flint let me take that bet?

597
00:22:06,840 --> 00:22:09,840
The winner after 30 tropical...

598
00:22:09,840 --> 00:22:10,840
Shh!

599
00:22:10,840 --> 00:22:11,840
...is altruism.

600
00:22:11,840 --> 00:22:12,840
Oh, my horse!

601
00:22:12,840 --> 00:22:14,840
Yours, mine. He won. He won.

602
00:22:14,840 --> 00:22:15,840
Sam, he won.

603
00:22:15,840 --> 00:22:16,840
No, he won't.

604
00:22:16,840 --> 00:22:18,840
He won, Eddie.

605
00:22:18,840 --> 00:22:19,840
Well, am I a chump now?

606
00:22:19,840 --> 00:22:21,840
You're a champ, Eddie, a champ.

607
00:22:21,840 --> 00:22:22,840
Oh, it was nothing, Sam.

608
00:22:22,840 --> 00:22:24,840
Only a sap could do it.

609
00:22:24,840 --> 00:22:25,840
Thanks, Sam.

610
00:22:25,840 --> 00:22:27,840
Holy smoke, this does it.

611
00:22:27,840 --> 00:22:28,840
Think, I almost forgot.

612
00:22:28,840 --> 00:22:30,840
You've got to fork over the money.

613
00:22:30,840 --> 00:22:33,840
Yeah, that just about busts this joint.

614
00:22:33,840 --> 00:22:34,840
Look, how about calling it off?

615
00:22:34,840 --> 00:22:35,840
Calling...

616
00:22:35,840 --> 00:22:37,840
Remember what you said about contracts?

617
00:22:37,840 --> 00:22:40,840
Well, yeah, if I'd have known they were switching Sylvester on that door.

618
00:22:40,840 --> 00:22:42,840
Come on, when do we get paid off?

619
00:22:42,840 --> 00:22:44,840
Well, right now, Crockett.

620
00:22:44,840 --> 00:22:45,840
Come on over to the cashier.

621
00:22:45,840 --> 00:22:47,840
Cash? Do we have to take cash?

622
00:22:47,840 --> 00:22:48,840
Oh, absolutely.

623
00:22:48,840 --> 00:22:49,840
Here, give me your ticket.

624
00:22:49,840 --> 00:22:50,840
Here.

625
00:22:50,840 --> 00:22:52,840
Now, here's the cashier at this window.

626
00:22:52,840 --> 00:22:54,840
100 grand, Speed.

627
00:22:54,840 --> 00:22:56,840
Look, the cashier don't bat an eye.

628
00:22:56,840 --> 00:22:57,840
I'm going to take the money...

629
00:22:57,840 --> 00:22:58,840
The cops!

630
00:22:58,840 --> 00:22:59,840
It's the rain!

631
00:22:59,840 --> 00:23:00,840
How about I go?

632
00:23:00,840 --> 00:23:01,840
Where's that cashier?

633
00:23:01,840 --> 00:23:12,840
He's going out the back door!

634
00:23:12,840 --> 00:23:15,840
Well, the cops jugged everyone in the place.

635
00:23:15,840 --> 00:23:18,840
Thinkin' the other gamblers got away with 100 grand.

636
00:23:18,840 --> 00:23:21,840
And we had to wait until Christmas morning for a hearing.

637
00:23:21,840 --> 00:23:25,840
But every silver lining has a rip in it.

638
00:23:25,840 --> 00:23:28,840
Oh, I don't see how they got away.

639
00:23:28,840 --> 00:23:31,840
Oh, am I sore.

640
00:23:31,840 --> 00:23:33,840
We sit here in the can and they're off with all that dough.

641
00:23:33,840 --> 00:23:35,840
We were framed, Sam.

642
00:23:35,840 --> 00:23:36,840
The whole thing was planned.

643
00:23:36,840 --> 00:23:38,840
Oh, you're crazy.

644
00:23:38,840 --> 00:23:40,840
How'd think no altruism would win?

645
00:23:40,840 --> 00:23:43,840
You can't turn on a police raid like a shower bath.

646
00:23:43,840 --> 00:23:45,840
Well, how are we ever going to find those guys?

647
00:23:45,840 --> 00:23:46,840
We won't.

648
00:23:46,840 --> 00:23:48,840
And if we do, it won't do us any good.

649
00:23:48,840 --> 00:23:51,840
Because you haven't got the ticket anymore.

650
00:23:51,840 --> 00:23:53,840
And even if you had, you couldn't force them to pay...

651
00:23:53,840 --> 00:23:56,840
because bookmaking isn't legal. It's gambling.

652
00:23:56,840 --> 00:23:59,840
Keep on. I love to hear your altar talk.

653
00:23:59,840 --> 00:24:02,840
And it fits so nicely with these surroundings.

654
00:24:02,840 --> 00:24:04,840
Might as well get used to it.

655
00:24:04,840 --> 00:24:06,840
We'll be living in quarters like this for some time.

656
00:24:06,840 --> 00:24:09,840
Quiet, Sam. Here comes the keeper.

657
00:24:09,840 --> 00:24:11,840
And he's got think with him.

658
00:24:11,840 --> 00:24:13,840
Good. He deserves to be in jail, the dirty...

659
00:24:13,840 --> 00:24:16,840
Hello, Eddie. I got something for you.

660
00:24:16,840 --> 00:24:19,840
I'm sorry. I'm just not interested in tips at all.

661
00:24:19,840 --> 00:24:22,840
Oh, no, Eddie. You don't understand.

662
00:24:22,840 --> 00:24:24,840
I just come to say Merry Christmas.

663
00:24:24,840 --> 00:24:26,840
And this, this is for you, Eddie.

664
00:24:26,840 --> 00:24:27,840
For me?

665
00:24:27,840 --> 00:24:29,840
What is that? Open it, Eddie.

666
00:24:29,840 --> 00:24:30,840
Are you?

667
00:24:30,840 --> 00:24:32,840
Look, Sam, 2,000 bucks.

668
00:24:32,840 --> 00:24:34,840
2,000 bucks?

669
00:24:34,840 --> 00:24:37,840
That's right. It's all I got. It's my own dough.

670
00:24:37,840 --> 00:24:40,840
Mike went blue town, so this is the best I can do, Eddie.

671
00:24:40,840 --> 00:24:45,840
Oh, gee, thanks, Finck. Thanks. You're a prince.

672
00:24:45,840 --> 00:24:56,840
Just call him Santa Claus.

673
00:24:56,840 --> 00:24:59,840
So there I was, back where I started, at scratch.

674
00:24:59,840 --> 00:25:03,840
All I had to do was to put the dough back in the cash drawer.

675
00:25:03,840 --> 00:25:07,840
They made us pay a $10 fine, and we got home in time for Christmas dinner.

676
00:25:07,840 --> 00:25:10,840
The next morning, we took the subway downtown.

677
00:25:10,840 --> 00:25:15,840
Sam read the paper, and I just stared at the ads as usual.

678
00:25:15,840 --> 00:25:18,840
Eddie, quite a story about altruism.

679
00:25:18,840 --> 00:25:22,840
Picture of Sylvester. Just a kid, 19, weighs 105.

680
00:25:22,840 --> 00:25:26,840
Look at that ad. It says to spell it backwards.

681
00:25:26,840 --> 00:25:29,840
If they want you to read it that way, why didn't they turn it around?

682
00:25:29,840 --> 00:25:31,840
Eddie, look.

683
00:25:31,840 --> 00:25:35,840
I don't know why they... What is it, Sam?

684
00:25:35,840 --> 00:25:37,840
Look, this picture. It's Bartholomew.

685
00:25:37,840 --> 00:25:40,840
They've arrested him. What for?

686
00:25:40,840 --> 00:25:41,840
Embezzlement, Eddie.

687
00:25:41,840 --> 00:25:42,840
But that's you, Sam.

688
00:25:42,840 --> 00:25:47,840
Listen to this. Bartholomew confessed to having embezzled company funds

689
00:25:47,840 --> 00:25:49,840
to the tune of a quarter of a million dollars

690
00:25:49,840 --> 00:25:53,840
when auditors discovered a shortage in cash of $2,000.

691
00:25:53,840 --> 00:25:56,840
So that's why he was hurrying those guys around.

692
00:25:56,840 --> 00:26:02,840
Let me see. What a business. Everyone in it is a crook.

693
00:26:02,840 --> 00:26:04,840
Hey, Sam. Sam, where you going?

694
00:26:04,840 --> 00:26:07,840
Back to the police station. I'm giving myself up.

695
00:26:07,840 --> 00:26:09,840
Giving yourself up? But Sam...

696
00:26:09,840 --> 00:26:12,840
No, Eddie. I'd never sleep again if I escaped scot-free.

697
00:26:12,840 --> 00:26:15,840
Besides, I'd like to get away from Alice for six months.

698
00:26:15,840 --> 00:26:36,840
But Sam...

699
00:26:36,840 --> 00:26:40,840
When nobody was looking, I slipped the $2,000 back into the cash drawer.

700
00:26:40,840 --> 00:26:44,840
And Sam... Well, Sam went to the police and gave himself up.

701
00:26:44,840 --> 00:26:47,840
But guess what? They didn't want him.

702
00:26:47,840 --> 00:26:49,840
They already had their man.

703
00:26:49,840 --> 00:26:52,840
Sam wrote out a confession, offered to show them the books,

704
00:26:52,840 --> 00:26:54,840
but they just laughed at him.

705
00:26:54,840 --> 00:26:56,840
Called him a publicity seeker.

706
00:26:56,840 --> 00:26:58,840
He pleaded with him, but it was no use.

707
00:26:58,840 --> 00:27:01,840
Even Bartholomew called him a fool.

708
00:27:01,840 --> 00:27:05,840
Imagine, Sam fought for the right to go to prison, and they laughed at him.

709
00:27:05,840 --> 00:27:09,840
Then he went to the newspapers, even to the district attorney,

710
00:27:09,840 --> 00:27:11,840
explaining what he'd done with the money.

711
00:27:11,840 --> 00:27:13,840
But they wouldn't believe him either.

712
00:27:13,840 --> 00:27:16,840
That's the thing that finally broke Sam's heart.

713
00:27:16,840 --> 00:27:20,840
No one would believe that he was the famous unknown benefactor.

714
00:27:20,840 --> 00:27:26,840
They told him, go on, Santa Claus, go back to your reindeer.

715
00:27:26,840 --> 00:27:32,840
Sam... Sam would have preferred a few quiet months in Sing Sing, Breaking Rocks.

716
00:27:32,840 --> 00:27:34,840
He could have got rid of his ulcers.

717
00:27:34,840 --> 00:27:38,840
He would have got away from Alice. But no.

718
00:27:38,840 --> 00:27:42,840
Here, Eddie. Hand me that dixie cup, will you?

719
00:27:42,840 --> 00:27:44,840
Are ulcers bothering you again, Sam?

720
00:27:44,840 --> 00:27:46,840
Yeah, yeah, something awful.

721
00:27:46,840 --> 00:27:49,840
Keeping ledgers straight is driving me nuts.

722
00:27:49,840 --> 00:27:51,840
Oh, Sam.

723
00:28:03,840 --> 00:28:06,840
Suspense presented by Auto Light.

724
00:28:06,840 --> 00:28:09,840
Tonight's star, Eddie Cantor with Sidney Miller.

725
00:28:09,840 --> 00:28:12,840
Suspense is a far cry from your Sunday night take it or leave it show.

726
00:28:12,840 --> 00:28:16,840
Not so far. There's a lot of suspense when we get to the $64 question.

727
00:28:16,840 --> 00:28:20,840
To make you feel at home, I've prepared a question for you to ask me.

728
00:28:20,840 --> 00:28:22,840
I'll bet I know the category, batteries.

729
00:28:22,840 --> 00:28:24,840
What else? Where's the question?

730
00:28:24,840 --> 00:28:26,840
Right here on this slip of paper.

731
00:28:26,840 --> 00:28:30,840
Is there anything that uses less water than an Auto Light staple battery?

732
00:28:30,840 --> 00:28:32,840
Isn't that a silly question to ask you, Harlow?

733
00:28:32,840 --> 00:28:34,840
Yes, Eddie, the answer is so obvious.

734
00:28:34,840 --> 00:28:38,840
Why, Auto Light staple batteries need water only three times a year in normal car use.

735
00:28:38,840 --> 00:28:39,840
Any more questions?

736
00:28:39,840 --> 00:28:41,840
No, Eddie, and thank you.

737
00:28:41,840 --> 00:28:44,840
Friends, Auto Light staple batteries are made by Auto Light,

738
00:28:44,840 --> 00:28:47,840
who make more than 400 other products for cars, trucks, planes and boats

739
00:28:47,840 --> 00:28:49,840
in 28 plants coast to coast.

740
00:28:49,840 --> 00:28:52,840
These include complete electrical systems used as original equipment

741
00:28:52,840 --> 00:28:54,840
on many makes of America's finest cars.

742
00:28:54,840 --> 00:28:57,840
Batteries, spark plugs, generators, coils, distributors,

743
00:28:57,840 --> 00:29:00,840
starting motors and bullseye sealed beam headlights.

744
00:29:00,840 --> 00:29:03,840
All engineered to fit together perfectly, work together perfectly

745
00:29:03,840 --> 00:29:05,840
because they're a perfect team.

746
00:29:05,840 --> 00:29:07,840
So don't accept electrical parts supposed to be as good.

747
00:29:07,840 --> 00:29:10,840
Ask for and insist on Auto Light original factory parts

748
00:29:10,840 --> 00:29:13,840
at your neighborhood service station, car dealer, garage or repair shop.

749
00:29:13,840 --> 00:29:16,840
Remember, you're always right with Auto Light.

750
00:29:16,840 --> 00:29:19,840
And friends, once again, Merry Christmas to all and to all good night.

751
00:29:25,840 --> 00:29:28,840
Next Thursday for Suspense, Ida Lupino will be our star.

752
00:29:28,840 --> 00:29:30,840
The play is called The Bullet and it is, as we say,

753
00:29:30,840 --> 00:29:34,840
a tale well calculated to keep you in suspense.

754
00:29:34,840 --> 00:29:37,840
Tonight's Suspense play was produced and edited by William Spear

755
00:29:37,840 --> 00:29:39,840
and directed by Norman MacDonald.

756
00:29:39,840 --> 00:29:42,840
Music for Suspense is composed by Lucian Morrowackin,

757
00:29:42,840 --> 00:29:44,840
conducted by Lud Bluskin.

758
00:29:44,840 --> 00:29:47,840
Double entry is an original radio play by Robert Minton.

759
00:29:48,840 --> 00:29:53,840
You can buy Auto Light staple batteries, Auto Light resistor or regular spark plugs,

760
00:29:53,840 --> 00:29:56,840
Auto Light electrical parts at your neighborhood Auto Light dealers.

761
00:29:56,840 --> 00:29:58,840
Switch to Auto Light. Good night.

762
00:29:58,840 --> 00:30:02,840
This is CBS, the Columbia Broadcasting System.

