1
00:00:00,000 --> 00:00:16,840
Now, Auto Light and its 60,000 dealers and service stations present Suspense.

2
00:00:16,840 --> 00:00:29,120
Tonight, Auto Light brings you Frederick March in The Night Reveals, a suspense play produced

3
00:00:29,120 --> 00:00:33,560
and directed by Anton M. Leader.

4
00:00:33,560 --> 00:00:40,400
Friends, for that Memorial Day trip, install an Auto Light stay full battery in your car

5
00:00:40,400 --> 00:00:41,940
and relax.

6
00:00:41,940 --> 00:00:46,080
An Auto Light stay full battery needs water only three times a year in normal car use.

7
00:00:46,080 --> 00:00:48,080
Yes, sirree, only three times a year.

8
00:00:48,080 --> 00:00:50,520
Why, it makes a camel look like a drinking fountain.

9
00:00:50,520 --> 00:00:54,880
And, in addition, an Auto Light stay full battery has extra plates for extra power.

10
00:00:54,880 --> 00:00:58,980
Protected by fiberglass insulation for stronger life and longer life.

11
00:00:58,980 --> 00:01:03,120
In recent tests conducted according to the life cycle standards of the Society of Automotive

12
00:01:03,120 --> 00:01:08,580
Engineers, Auto Light stay full batteries gave 70% longer average life than batteries

13
00:01:08,580 --> 00:01:10,520
without all these features.

14
00:01:10,520 --> 00:01:14,520
With an Auto Light stay full battery, you need to add water only three times a year

15
00:01:14,520 --> 00:01:15,760
in normal car use.

16
00:01:15,760 --> 00:01:19,320
So remember, you're right with Auto Light.

17
00:01:19,320 --> 00:01:28,240
And now, Auto Light presents Frederick March in a tale well calculated to keep you in Suspense.

18
00:01:28,240 --> 00:01:29,240
Hmm.

19
00:01:29,240 --> 00:01:42,080
I should have known before that something was wrong, gentlemen.

20
00:01:42,080 --> 00:01:44,360
You should have known by your eyes.

21
00:01:44,360 --> 00:01:50,120
It was a queer looking, staring at me one minute and avoiding me the next.

22
00:01:50,120 --> 00:01:54,240
Well, I came home late one Monday night and they were asleep.

23
00:01:54,240 --> 00:01:57,320
My son, Johnny, my wife here, Marie.

24
00:01:57,320 --> 00:02:00,320
I lay in bed reviewing my day's work.

25
00:02:00,320 --> 00:02:05,240
I'm an investigator for the Herkimer Fire Insurance Company.

26
00:02:05,240 --> 00:02:08,560
And while thinking about the fire on Second Avenue, I fell asleep.

27
00:02:08,560 --> 00:02:13,920
And suddenly I was sitting bold upright, wide awake with a strange feeling of being alone

28
00:02:13,920 --> 00:02:14,920
in the room.

29
00:02:14,920 --> 00:02:16,760
I looked toward Marie's bed.

30
00:02:16,760 --> 00:02:18,720
It was too dark to see.

31
00:02:18,720 --> 00:02:20,280
I called Marie.

32
00:02:20,280 --> 00:02:21,280
Marie.

33
00:02:21,280 --> 00:02:22,280
No answer.

34
00:02:22,280 --> 00:02:25,360
Got up, walked to her bed.

35
00:02:25,360 --> 00:02:26,880
Quilt was bunched up.

36
00:02:26,880 --> 00:02:28,280
I pulled the covers down.

37
00:02:28,280 --> 00:02:29,840
The bed was empty.

38
00:02:29,840 --> 00:02:31,440
In the bathroom?

39
00:02:31,440 --> 00:02:32,440
No.

40
00:02:32,440 --> 00:02:34,200
She wasn't there.

41
00:02:34,200 --> 00:02:35,920
Not in Johnny's room either.

42
00:02:35,920 --> 00:02:37,800
Johnny was alone.

43
00:02:37,800 --> 00:02:38,800
Marie wasn't in the apartment.

44
00:02:38,800 --> 00:02:39,800
I put on the light.

45
00:02:39,800 --> 00:02:40,800
I looked at my watch.

46
00:02:40,800 --> 00:02:43,800
It was two in the morning.

47
00:02:43,800 --> 00:02:47,640
I got dressed and I walked out.

48
00:02:47,640 --> 00:02:48,640
Rang for the elevator.

49
00:02:48,640 --> 00:02:50,080
It was nothing, of course.

50
00:02:50,080 --> 00:02:51,080
It was nothing important.

51
00:02:51,080 --> 00:02:53,960
But my heart kept hammering away.

52
00:02:53,960 --> 00:02:56,800
Morning, Mr. Jordan.

53
00:02:56,800 --> 00:02:57,800
Kind of late for you.

54
00:02:57,800 --> 00:02:58,800
Yeah, yeah.

55
00:02:58,800 --> 00:02:59,800
Good morning, Steve.

56
00:02:59,800 --> 00:03:02,640
Did you see my wife get on?

57
00:03:02,640 --> 00:03:03,760
Oh, yes, Mr. Jordan.

58
00:03:03,760 --> 00:03:05,440
About half an hour ago, I'd say.

59
00:03:05,440 --> 00:03:06,440
Oh, yeah.

60
00:03:06,440 --> 00:03:07,440
Yeah, of course.

61
00:03:07,440 --> 00:03:08,880
You see which way she went?

62
00:03:08,880 --> 00:03:09,880
Oh, yeah.

63
00:03:09,880 --> 00:03:10,880
She went towards Third Avenue.

64
00:03:10,880 --> 00:03:11,880
Said she was going to the...

65
00:03:11,880 --> 00:03:13,760
Yeah, went to the drugstore, I guess.

66
00:03:13,760 --> 00:03:14,760
That's right.

67
00:03:14,760 --> 00:03:16,560
It's one over on 96th Street.

68
00:03:16,560 --> 00:03:17,560
Open all night.

69
00:03:17,560 --> 00:03:18,560
Thanks.

70
00:03:18,560 --> 00:03:19,560
Thanks, Steve.

71
00:03:19,560 --> 00:03:20,560
Ah, that was it.

72
00:03:20,560 --> 00:03:22,520
She went to the drugstore.

73
00:03:22,520 --> 00:03:24,720
I was worried over nothing at all.

74
00:03:24,720 --> 00:03:27,640
But I didn't know what to do quite.

75
00:03:27,640 --> 00:03:31,560
I didn't want to follow her, but the elevator boy was watching me.

76
00:03:31,560 --> 00:03:34,520
So I strolled easily along towards Third.

77
00:03:34,520 --> 00:03:36,200
I stood on the deserted dark corner.

78
00:03:36,200 --> 00:03:38,320
I looked up and down the street.

79
00:03:38,320 --> 00:03:39,320
Then I saw her coming.

80
00:03:39,320 --> 00:03:41,320
She was walking toward me briskly.

81
00:03:41,320 --> 00:03:42,320
Harry!

82
00:03:42,320 --> 00:03:44,320
What are you doing here?

83
00:03:44,320 --> 00:03:46,760
Well, I got up and saw you were gone.

84
00:03:46,760 --> 00:03:47,760
Oh, I couldn't sleep.

85
00:03:47,760 --> 00:03:51,760
I had a dreadful headache, so I decided to go down for some aspirin.

86
00:03:51,760 --> 00:03:52,760
Oh, yes.

87
00:03:52,760 --> 00:03:53,760
Yes, of course.

88
00:03:53,760 --> 00:03:55,720
I went to the drugstore on 96th Street.

89
00:03:55,720 --> 00:03:58,440
Yeah, but you were coming from 97th Street.

90
00:03:58,440 --> 00:04:00,080
Oh, I took a little walk.

91
00:04:00,080 --> 00:04:02,400
I thought some fresh air would do me some good.

92
00:04:02,400 --> 00:04:03,840
Yeah, it's a nice night.

93
00:04:03,840 --> 00:04:06,000
I've only been gone about 10 minutes.

94
00:04:06,000 --> 00:04:07,880
Steve says you were gone about a half hour.

95
00:04:07,880 --> 00:04:09,480
It was only 10 minutes.

96
00:04:09,480 --> 00:04:10,480
What time is it now?

97
00:04:10,480 --> 00:04:11,480
2.35.

98
00:04:11,480 --> 00:04:13,600
I've been out for almost 15 minutes.

99
00:04:13,600 --> 00:04:14,600
Oh, it's more than...

100
00:04:14,600 --> 00:04:16,080
It was about 15 minutes.

101
00:04:16,080 --> 00:04:17,080
No more than that.

102
00:04:17,080 --> 00:04:18,080
Yeah.

103
00:04:18,080 --> 00:04:21,320
Yeah, I guess so.

104
00:04:21,320 --> 00:04:24,400
Everything seemed all right, but still I felt something was wrong.

105
00:04:24,400 --> 00:04:27,760
We got into our apartment and we both went to bed.

106
00:04:27,760 --> 00:04:28,760
Just lay there.

107
00:04:28,760 --> 00:04:29,760
We didn't say anything.

108
00:04:29,760 --> 00:04:30,760
Listen.

109
00:04:30,760 --> 00:04:31,760
Huh?

110
00:04:31,760 --> 00:04:32,760
A fire.

111
00:04:32,760 --> 00:04:33,760
A fire!

112
00:04:33,760 --> 00:04:34,760
Yeah, not far.

113
00:04:34,760 --> 00:04:35,760
Over east a couple of blocks.

114
00:04:35,760 --> 00:04:36,760
By the river, I'd say.

115
00:04:36,760 --> 00:04:37,760
That's my district.

116
00:04:37,760 --> 00:04:38,760
A fire!

117
00:04:38,760 --> 00:04:39,760
Oh, what the...

118
00:04:39,760 --> 00:04:40,760
Hello?

119
00:04:40,760 --> 00:04:41,760
Hello, Harry.

120
00:04:41,760 --> 00:04:42,760
Sorry to wake in the middle of the night.

121
00:04:42,760 --> 00:04:43,760
There's a bad one over near you.

122
00:04:43,760 --> 00:04:44,760
Between second and third, maybe a total loss.

123
00:04:44,760 --> 00:04:45,760
But don't worry.

124
00:04:45,760 --> 00:04:46,760
I'll be there.

125
00:04:46,760 --> 00:04:47,760
I'll be there.

126
00:04:47,760 --> 00:04:48,760
I'll be there.

127
00:04:48,760 --> 00:04:49,760
I'll be there.

128
00:04:49,760 --> 00:04:50,760
I'll be there.

129
00:04:50,760 --> 00:04:51,760
I'll be there.

130
00:04:51,760 --> 00:04:52,760
I'll be there.

131
00:04:52,760 --> 00:04:53,760
A total loss.

132
00:04:53,760 --> 00:04:54,760
Between second and third, Mr. Parminer.

133
00:04:54,760 --> 00:04:55,760
An apartment building?

134
00:04:55,760 --> 00:04:56,760
Yeah, 98th Street.

135
00:04:56,760 --> 00:04:57,760
Uh-huh.

136
00:04:57,760 --> 00:04:58,760
340 East 98th.

137
00:04:58,760 --> 00:05:02,040
I called you because I'd like you to go there direct first thing in the morning instead

138
00:05:02,040 --> 00:05:03,040
of coming to the office.

139
00:05:03,040 --> 00:05:04,040
Uh-huh.

140
00:05:04,040 --> 00:05:05,040
Okay?

141
00:05:05,040 --> 00:05:06,040
I'll meet you there.

142
00:05:06,040 --> 00:05:07,040
Yeah, okay, Mr. Parminer.

143
00:05:07,040 --> 00:05:08,040
Good night.

144
00:05:08,040 --> 00:05:11,200
A fire on 98th Street.

145
00:05:11,200 --> 00:05:12,200
Yeah.

146
00:05:12,200 --> 00:05:15,200
Yeah.

147
00:05:15,200 --> 00:05:17,680
I couldn't see Marie in the dark, but I knew.

148
00:05:17,680 --> 00:05:20,120
I knew she was staring at me.

149
00:05:20,120 --> 00:05:21,120
I was very tired.

150
00:05:21,120 --> 00:05:22,120
Good night, Marie.

151
00:05:22,120 --> 00:05:23,120
Good night, Harry.

152
00:05:23,120 --> 00:05:46,920
For suspense, Auto Light is bringing you Mr. Frederick March in Radio's outstanding

153
00:05:46,920 --> 00:05:51,600
theater of thrills, Suspend.

154
00:05:51,600 --> 00:05:58,120
Hey, hello, Auto.

155
00:05:58,120 --> 00:05:59,120
Hi, Hap.

156
00:05:59,120 --> 00:06:03,280
Say, uh, this week I've been helping my brother-in-law get the car ready for Memorial Day.

157
00:06:03,280 --> 00:06:04,280
Before a whole week?

158
00:06:04,280 --> 00:06:05,280
No, no.

159
00:06:05,280 --> 00:06:08,360
While he was pushing her up the driveway, I just told him no need to wear yourself to

160
00:06:08,360 --> 00:06:09,360
a frazzle.

161
00:06:09,360 --> 00:06:11,520
Just get a new Auto Light stay full battery.

162
00:06:11,520 --> 00:06:14,120
Needs water only three times a year in normal car use.

163
00:06:14,120 --> 00:06:18,760
Why, an Auto Light stay full battery has more liquid reserve than a camel with water on

164
00:06:18,760 --> 00:06:19,760
the knee.

165
00:06:19,760 --> 00:06:20,760
Sure, sure.

166
00:06:20,760 --> 00:06:21,760
Yes, sirree, I told him.

167
00:06:21,760 --> 00:06:23,880
Forget those holiday worries.

168
00:06:23,880 --> 00:06:27,640
Just remember the extra liquid reserve in an Auto Light stay full battery means less

169
00:06:27,640 --> 00:06:29,720
danger from evaporation.

170
00:06:29,720 --> 00:06:33,640
For real performance, just install an Auto Light stay full battery.

171
00:06:33,640 --> 00:06:36,600
Needs water only three times a year in normal car use.

172
00:06:36,600 --> 00:06:39,240
In all that time he was breaking his back pushing the car up the driveway?

173
00:06:39,240 --> 00:06:41,800
About that time he straightened up and gave me a dirty look.

174
00:06:41,800 --> 00:06:42,800
How was I to know?

175
00:06:42,800 --> 00:06:45,000
I just decided to sacroiliac again.

176
00:06:45,000 --> 00:06:48,200
And anyway, he shouldn't have anything but an Auto Light stay full battery in his car

177
00:06:48,200 --> 00:06:50,520
for long trouble free operation.

178
00:06:50,520 --> 00:06:52,920
Did he tell you then he'd buy an Auto Light stay full battery?

179
00:06:52,920 --> 00:06:54,400
He sure did, but emphatically.

180
00:06:54,400 --> 00:06:55,720
Fine, fine.

181
00:06:55,720 --> 00:06:59,280
And now, let's get back to suspense.

182
00:06:59,280 --> 00:07:06,280
And now, Auto Light brings back to our Hollywood sound stage, Frederick March as Harry in The

183
00:07:06,280 --> 00:07:08,240
Night Reveals.

184
00:07:08,240 --> 00:07:26,480
The tale well calculated to keep you in, Suspended.

185
00:07:26,480 --> 00:07:32,120
Well the next morning I went over to 98th Street to inspect the remains of number 340

186
00:07:32,120 --> 00:07:37,080
and to see if there was evidence of anything suspicious about the origin of the fire.

187
00:07:37,080 --> 00:07:38,760
Mr. Palmer was there.

188
00:07:38,760 --> 00:07:40,440
Yeah, there it is.

189
00:07:40,440 --> 00:07:41,440
Got it.

190
00:07:41,440 --> 00:07:43,960
Guess we'll be paying off on this one, all right?

191
00:07:43,960 --> 00:07:44,960
Completely burned out.

192
00:07:44,960 --> 00:07:45,960
Anyone hurt?

193
00:07:45,960 --> 00:07:46,960
A few, but no one dead.

194
00:07:46,960 --> 00:07:49,440
Lucky they just installed the new fire escape.

195
00:07:49,440 --> 00:07:50,920
Just the walls left.

196
00:07:50,920 --> 00:07:55,240
Hey, that fire must have been quite a sight in the height of its glory.

197
00:07:55,240 --> 00:07:56,880
Yeah, yeah, quite a sight.

198
00:07:56,880 --> 00:07:58,680
Say those walls look pretty bad.

199
00:07:58,680 --> 00:07:59,960
Might collapse almost any time.

200
00:07:59,960 --> 00:08:02,080
Yeah, the building will have to be raised.

201
00:08:02,080 --> 00:08:05,800
Gee, that fire did a good job.

202
00:08:05,800 --> 00:08:08,480
Oh, there's the commissioner.

203
00:08:08,480 --> 00:08:09,480
Hello, Parmander.

204
00:08:09,480 --> 00:08:10,480
I'm Jordan.

205
00:08:10,480 --> 00:08:11,480
Hi, Mr. Morell.

206
00:08:11,480 --> 00:08:13,040
You know anything about the fire, commissioner?

207
00:08:13,040 --> 00:08:14,040
No, no, not a thing.

208
00:08:14,040 --> 00:08:16,160
Well, now that you're here, we'll take a look.

209
00:08:16,160 --> 00:08:17,760
No, I wouldn't go in there, Jordan.

210
00:08:17,760 --> 00:08:18,760
Those walls...

211
00:08:18,760 --> 00:08:19,760
I can take care of myself.

212
00:08:19,760 --> 00:08:21,320
Maybe you'd better not go inside, Harry.

213
00:08:21,320 --> 00:08:22,320
Don't worry about me.

214
00:08:22,320 --> 00:08:24,640
I know fires as well as anyone.

215
00:08:24,640 --> 00:08:26,080
You stay outside, Mr. Palmer.

216
00:08:26,080 --> 00:08:28,280
I'm going in.

217
00:08:28,280 --> 00:08:34,680
I went gingerly into the blackened ruin hallway, ashes and debris up to my ankles until I reached

218
00:08:34,680 --> 00:08:37,040
the remains of the stairway.

219
00:08:37,040 --> 00:08:41,440
Underneath were several baby carriages, just twisted pieces of metal.

220
00:08:41,440 --> 00:08:44,280
A burned fragment of something fell nearby.

221
00:08:44,280 --> 00:08:45,280
Come on back, Jordan.

222
00:08:45,280 --> 00:08:46,280
I'm all right.

223
00:08:46,280 --> 00:08:53,120
I poked around near the carriages, sifting through the fine, clean ashes.

224
00:08:53,120 --> 00:08:54,120
Something caught my eye.

225
00:08:54,120 --> 00:08:57,120
A blob of yellow metal.

226
00:08:57,120 --> 00:09:01,320
I picked it up, and then I worked my way out.

227
00:09:01,320 --> 00:09:04,280
She's burned through, hasn't she?

228
00:09:04,280 --> 00:09:05,280
Yeah, cleaned through.

229
00:09:05,280 --> 00:09:06,280
Nothing left of her.

230
00:09:06,280 --> 00:09:07,280
Did you find anything?

231
00:09:07,280 --> 00:09:08,280
No, nothing much.

232
00:09:08,280 --> 00:09:09,880
Fire started in the hallway, all right.

233
00:09:09,880 --> 00:09:11,400
It worked its way up.

234
00:09:11,400 --> 00:09:12,400
Cellar's untouched.

235
00:09:12,400 --> 00:09:14,720
What's that in your hand?

236
00:09:14,720 --> 00:09:17,560
Oh, that's just a piece of metal I found.

237
00:09:17,560 --> 00:09:18,560
Here.

238
00:09:18,560 --> 00:09:20,200
What do you think, Commissioner?

239
00:09:20,200 --> 00:09:23,520
It's probably one of those gadgets they have on baby carriages.

240
00:09:23,520 --> 00:09:25,360
I guess you're right.

241
00:09:25,360 --> 00:09:27,000
It isn't anything.

242
00:09:27,000 --> 00:09:30,640
But it was something.

243
00:09:30,640 --> 00:09:35,480
I had run my fingernail across this glob of metal, it looked like gold.

244
00:09:35,480 --> 00:09:39,080
I would examine it in detail later at home.

245
00:09:39,080 --> 00:09:42,080
Hello, Daddy.

246
00:09:42,080 --> 00:09:44,880
Hello, how are you, Johnny?

247
00:09:44,880 --> 00:09:46,560
Mama says I was bad today.

248
00:09:46,560 --> 00:09:47,560
Harry, you're home early.

249
00:09:47,560 --> 00:09:50,040
Yeah, I got through sooner than I expected.

250
00:09:50,040 --> 00:09:52,040
What is it, Harry?

251
00:09:52,040 --> 00:09:53,040
Your locket.

252
00:09:53,040 --> 00:09:54,040
You're not wearing it.

253
00:09:54,040 --> 00:09:55,040
You've never had it off before.

254
00:09:55,040 --> 00:09:56,040
My locket?

255
00:09:56,040 --> 00:09:57,040
Well, I...

256
00:09:57,040 --> 00:09:58,040
Don't you really know what I'm talking about?

257
00:09:58,040 --> 00:10:00,960
Well, I... don't you remember?

258
00:10:00,960 --> 00:10:03,840
Daddy, can I go over and see Davy Taylor for a minute?

259
00:10:03,840 --> 00:10:04,840
Yeah, yeah, Johnny, go ahead.

260
00:10:04,840 --> 00:10:05,840
All right.

261
00:10:05,840 --> 00:10:06,840
Gee, Daddy.

262
00:10:06,840 --> 00:10:08,880
Well, you shouldn't have done that.

263
00:10:08,880 --> 00:10:09,880
I didn't want him to go.

264
00:10:09,880 --> 00:10:10,880
He hasn't had his dinner.

265
00:10:10,880 --> 00:10:11,880
Never mind, Johnny.

266
00:10:11,880 --> 00:10:13,880
What... what did you say happened to the locket?

267
00:10:13,880 --> 00:10:15,840
Well, I gave it to you.

268
00:10:15,840 --> 00:10:16,840
To me?

269
00:10:16,840 --> 00:10:20,240
Well, I put it in your pocket to have it fixed.

270
00:10:20,240 --> 00:10:21,240
The catch was loose.

271
00:10:21,240 --> 00:10:22,400
I don't remember.

272
00:10:22,400 --> 00:10:23,800
I put it in your pocket, Harry.

273
00:10:23,800 --> 00:10:25,280
I forgot to mention it to you.

274
00:10:25,280 --> 00:10:28,280
I wanted you to take it to the jewelers and get the catch fixed.

275
00:10:28,280 --> 00:10:30,840
I just put it in your coat pocket while you were shaving.

276
00:10:30,840 --> 00:10:31,840
When?

277
00:10:31,840 --> 00:10:32,840
Yesterday.

278
00:10:32,840 --> 00:10:33,840
Yes, yesterday morning.

279
00:10:33,840 --> 00:10:35,840
Well, it should be in my pocket now.

280
00:10:35,840 --> 00:10:38,040
I wore this suit yesterday, too.

281
00:10:38,040 --> 00:10:40,560
Nothing in my pockets, Marie.

282
00:10:40,560 --> 00:10:41,560
Well...

283
00:10:41,560 --> 00:10:42,560
Marie.

284
00:10:42,560 --> 00:10:43,560
Yes, Harry?

285
00:10:43,560 --> 00:10:47,760
Is anything, uh, wrong with you?

286
00:10:47,760 --> 00:10:50,160
I'm perfectly all right.

287
00:10:50,160 --> 00:10:51,160
Not a thing wrong with me.

288
00:10:51,160 --> 00:10:53,760
You look worried, as if you've got something on your mind.

289
00:10:53,760 --> 00:10:55,440
It's nothing.

290
00:10:55,440 --> 00:10:56,440
I've just been having a headache.

291
00:10:56,440 --> 00:10:58,440
Maybe you ought to see a doctor.

292
00:10:58,440 --> 00:10:59,440
No.

293
00:10:59,440 --> 00:11:00,440
Really doesn't amount to much.

294
00:11:00,440 --> 00:11:05,240
Well, I think I'll take another look for the locket.

295
00:11:05,240 --> 00:11:08,200
Which suit did you say you put it in?

296
00:11:08,200 --> 00:11:10,200
Your blue suit?

297
00:11:10,200 --> 00:11:12,080
I think.

298
00:11:12,080 --> 00:11:14,080
Or maybe it was the gray, though.

299
00:11:14,080 --> 00:11:15,080
I...

300
00:11:15,080 --> 00:11:17,880
I couldn't make it up.

301
00:11:17,880 --> 00:11:18,880
What had she done with the locket?

302
00:11:18,880 --> 00:11:19,880
Had she pawned it?

303
00:11:19,880 --> 00:11:21,520
Had she given it away?

304
00:11:21,520 --> 00:11:23,440
Then I remembered something.

305
00:11:23,440 --> 00:11:26,840
I went in the bathroom, locked the door.

306
00:11:26,840 --> 00:11:30,560
I looked at this shapeless little glob of yellow metal.

307
00:11:30,560 --> 00:11:33,880
I rubbed the blackened spots away until all of it was gleaming.

308
00:11:33,880 --> 00:11:38,440
I took a nail file out of the medicine chest and began to file it.

309
00:11:38,440 --> 00:11:43,560
I kept filing until I had enlarged the crack to the full length of the piece of gold.

310
00:11:43,560 --> 00:11:48,520
And I slipped the nail file inside and pried... pried it open.

311
00:11:48,520 --> 00:11:51,240
Tiny fragments of glass, and then...

312
00:11:51,240 --> 00:11:53,760
Then I saw a piece of scorched paper.

313
00:11:53,760 --> 00:11:54,760
It was a photograph.

314
00:11:54,760 --> 00:11:59,440
It was a picture of my son, Johnny.

315
00:11:59,440 --> 00:12:02,280
This glob of metal was my wife's locket.

316
00:12:02,280 --> 00:12:12,200
I put the locket and the picture in my pocket and walked out.

317
00:12:12,200 --> 00:12:14,520
All through dinner and afterwards, I watched her.

318
00:12:14,520 --> 00:12:16,120
She seemed very uneasy.

319
00:12:16,120 --> 00:12:21,920
Finally, I went over to my pipe rack where I kept several books of matches in a jar.

320
00:12:21,920 --> 00:12:23,920
There weren't any there.

321
00:12:23,920 --> 00:12:27,480
Now I knew she was watching me, watching me closely.

322
00:12:27,480 --> 00:12:28,480
I looked behind the rack.

323
00:12:28,480 --> 00:12:29,480
There wasn't a match around.

324
00:12:29,480 --> 00:12:34,120
What the devil happened to all my matches?

325
00:12:34,120 --> 00:12:35,120
I have a match.

326
00:12:35,120 --> 00:12:37,440
Here, let me light it for you.

327
00:12:37,440 --> 00:12:39,800
Did you take the matches out of the jar, Marie?

328
00:12:39,800 --> 00:12:40,800
Well, I...

329
00:12:40,800 --> 00:12:41,800
Did you?

330
00:12:41,800 --> 00:12:43,800
Yes, I needed them in the kitchen.

331
00:12:43,800 --> 00:12:45,800
Shall I light your pipe for you?

332
00:12:45,800 --> 00:12:46,800
I'll light it myself.

333
00:12:46,800 --> 00:12:50,080
I picked a match out of the booklet.

334
00:12:50,080 --> 00:12:53,960
It was a clean white match with a green head.

335
00:12:53,960 --> 00:12:55,960
I struck it against the side.

336
00:12:55,960 --> 00:13:03,000
The match spluttered up into a yellow flame, fringed on the bottom with blue.

337
00:13:03,000 --> 00:13:07,640
Marie stared at it until I felt the sharp bite of the flame on my thumb.

338
00:13:07,640 --> 00:13:08,640
Ow!

339
00:13:08,640 --> 00:13:09,640
Burn yourself?

340
00:13:09,640 --> 00:13:11,200
No, it's all right.

341
00:13:11,200 --> 00:13:15,280
Would... would you like a nice hot cup of tea, Harry?

342
00:13:15,280 --> 00:13:16,280
Oh, dear.

343
00:13:16,280 --> 00:13:17,280
I don't think so.

344
00:13:17,280 --> 00:13:18,280
I watched her.

345
00:13:18,280 --> 00:13:24,040
Her hand casually brushed along the table and picked up the matches.

346
00:13:24,040 --> 00:13:25,040
Marie.

347
00:13:25,040 --> 00:13:26,040
Huh?

348
00:13:26,040 --> 00:13:27,520
Leave the matches on the table.

349
00:13:27,520 --> 00:13:29,000
I... I need them.

350
00:13:29,000 --> 00:13:30,160
I'm rather short of matches.

351
00:13:30,160 --> 00:13:31,160
The pilot isn't working.

352
00:13:31,160 --> 00:13:33,120
Is this the only book of matches in the house?

353
00:13:33,120 --> 00:13:35,120
I have to get some tomorrow.

354
00:13:35,120 --> 00:13:37,160
Where... where are you going, Harry?

355
00:13:37,160 --> 00:13:38,160
Let's get a drink of water.

356
00:13:38,160 --> 00:13:39,160
No.

357
00:13:39,160 --> 00:13:40,160
No, I'll get it for you, Harry.

358
00:13:40,160 --> 00:13:41,160
Never mind, Marie.

359
00:13:41,160 --> 00:13:42,160
I'll get it myself.

360
00:13:42,160 --> 00:13:45,160
I went into the kitchen.

361
00:13:45,160 --> 00:13:48,560
There was a paper bag alongside the gas range.

362
00:13:48,560 --> 00:13:50,640
Matches all thrown in, held as skelter.

363
00:13:50,640 --> 00:13:53,720
Books of matches and safety matches all mixed together.

364
00:13:53,720 --> 00:13:58,640
I walked back and sat down in my chair.

365
00:13:58,640 --> 00:14:02,120
You've been... you've been having headaches lately.

366
00:14:02,120 --> 00:14:04,560
I... I'm just tired.

367
00:14:04,560 --> 00:14:06,120
That's nothing serious.

368
00:14:06,120 --> 00:14:08,080
Would you like to go away for a few days?

369
00:14:08,080 --> 00:14:09,080
Take a vacation.

370
00:14:09,080 --> 00:14:10,080
I'll get a maid to take care of Johnny.

371
00:14:10,080 --> 00:14:12,080
I mean, it'll do you a lot of good.

372
00:14:12,080 --> 00:14:13,080
No.

373
00:14:13,080 --> 00:14:15,080
No, I don't need a vacation.

374
00:14:15,080 --> 00:14:16,680
There's nothing wrong with me.

375
00:14:16,680 --> 00:14:19,760
But Harry, there is...

376
00:14:19,760 --> 00:14:20,760
Yeah?

377
00:14:20,760 --> 00:14:24,960
There's... nothing to matter with.

378
00:14:24,960 --> 00:14:26,840
You were about to say something else.

379
00:14:26,840 --> 00:14:30,640
I... I've got to go into Johnny's room and see that he's covered.

380
00:14:30,640 --> 00:14:33,440
He always throws the covers off.

381
00:14:33,440 --> 00:14:38,200
I sat there looking after her, and then I glanced about the room.

382
00:14:38,200 --> 00:14:40,600
There was the pack of matches lying open on the table.

383
00:14:40,600 --> 00:14:42,480
I closed the cover.

384
00:14:42,480 --> 00:14:45,160
And then I noticed her purse lying nearby.

385
00:14:45,160 --> 00:14:46,160
It was bulging.

386
00:14:46,160 --> 00:14:47,160
Harry!

387
00:14:47,160 --> 00:14:48,160
What's the matter?

388
00:14:48,160 --> 00:14:49,160
My... my purse!

389
00:14:49,160 --> 00:14:50,160
Yes.

390
00:14:50,160 --> 00:14:51,160
Yes, your purse.

391
00:14:51,160 --> 00:14:52,160
Here, look.

392
00:14:52,160 --> 00:14:53,160
Full of matches.

393
00:14:53,160 --> 00:14:54,160
A dozen books sell them.

394
00:14:54,160 --> 00:14:55,160
And these newspaper clippings.

395
00:14:55,160 --> 00:14:56,160
Give it back to me!

396
00:14:56,160 --> 00:14:57,160
Why are you saving these clippings?

397
00:14:57,160 --> 00:14:58,160
Why do you carry all these matches with you?

398
00:14:58,160 --> 00:14:59,160
Well, I... I bought the matches in the store.

399
00:14:59,160 --> 00:15:00,160
A dozen for five cents.

400
00:15:00,160 --> 00:15:01,160
And these newspaper clippings.

401
00:15:01,160 --> 00:15:08,040
Fire on 112th Street causes severe damage to the

402
00:15:08,040 --> 00:15:13,040
store.

403
00:15:13,040 --> 00:15:16,640
Why are you saving these clippings, Marie?

404
00:15:16,640 --> 00:15:17,640
There's nothing wrong with that.

405
00:15:17,640 --> 00:15:19,320
I'm interested in your work.

406
00:15:19,320 --> 00:15:22,080
I intend to keep a file on fires.

407
00:15:22,080 --> 00:15:23,080
It'll help you in your work.

408
00:15:23,080 --> 00:15:26,080
That's very considerate, Marie.

409
00:15:26,080 --> 00:15:28,840
Oh, Harry.

410
00:15:28,840 --> 00:15:30,880
You're so good.

411
00:15:30,880 --> 00:15:41,240
Why should this happen to us?

412
00:15:41,240 --> 00:15:43,880
About midnight, I went to bed.

413
00:15:43,880 --> 00:15:44,880
Marie didn't follow me.

414
00:15:44,880 --> 00:15:48,920
I lay in the semi-darkness, wide awake, trying to think what I should do.

415
00:15:48,920 --> 00:15:50,800
Couldn't collect my thoughts.

416
00:15:50,800 --> 00:15:54,640
Every time I closed my eyes, I could see the flame of that match.

417
00:15:54,640 --> 00:15:56,120
Yellow and blue.

418
00:15:56,120 --> 00:15:58,120
Crawling along the matchstick.

419
00:15:58,120 --> 00:16:02,120
Drink this, Harry.

420
00:16:02,120 --> 00:16:03,120
It'll help you sleep.

421
00:16:03,120 --> 00:16:04,120
Why, what is it?

422
00:16:04,120 --> 00:16:05,120
It's cocoa.

423
00:16:05,120 --> 00:16:06,120
It's very good for you.

424
00:16:06,120 --> 00:16:09,880
I'm not the one that's having trouble falling asleep.

425
00:16:09,880 --> 00:16:12,480
We both couldn't sleep last night.

426
00:16:12,480 --> 00:16:15,360
I'm taking some of this myself as soon as I go to bed.

427
00:16:15,360 --> 00:16:16,360
All right.

428
00:16:16,360 --> 00:16:17,360
Leave it on the nightstand.

429
00:16:17,360 --> 00:16:21,360
Well, be sure to drink it while it's hot.

430
00:16:21,360 --> 00:16:22,360
Yes, Marie.

431
00:16:22,360 --> 00:16:23,360
I will.

432
00:16:23,360 --> 00:16:26,360
Good night, darling.

433
00:16:26,360 --> 00:16:29,360
Good night, Marie.

434
00:16:29,360 --> 00:16:30,360
Cocoa.

435
00:16:30,360 --> 00:16:33,160
And then suddenly I knew.

436
00:16:33,160 --> 00:16:35,040
I looked around quickly for something to pour it in.

437
00:16:35,040 --> 00:16:36,040
There was a radiator pan.

438
00:16:36,040 --> 00:16:37,040
It was empty.

439
00:16:37,040 --> 00:16:38,200
I poured the cup of liquid into it.

440
00:16:38,200 --> 00:16:39,720
Then I laid back and waited.

441
00:16:39,720 --> 00:16:41,360
I waited for her next move.

442
00:16:41,360 --> 00:16:48,120
About an hour later, I heard the door open softly and Marie tiptoed toward my bed.

443
00:16:48,120 --> 00:16:49,120
Harry.

444
00:16:49,120 --> 00:16:50,120
Harry.

445
00:16:50,120 --> 00:16:51,120
Are you asleep?

446
00:16:51,120 --> 00:16:52,120
I didn't answer.

447
00:16:52,120 --> 00:16:59,480
But breathed evenly.

448
00:16:59,480 --> 00:17:06,200
She hovered over me for a moment and she tiptoed out, carefully closing the door behind her.

449
00:17:06,200 --> 00:17:08,680
I jumped out of bed and hurried into my clothes.

450
00:17:08,680 --> 00:17:12,200
Quickly I poured the cocoa from the pan into a bottle, put it in my pocket, and I grabbed

451
00:17:12,200 --> 00:17:13,200
my coat and followed her.

452
00:17:13,200 --> 00:17:15,580
It rang for the elevator.

453
00:17:15,580 --> 00:17:17,240
She had only a few minutes headway.

454
00:17:17,240 --> 00:17:22,400
I'd catch up to her easily and then we'd have a showdown.

455
00:17:22,400 --> 00:17:24,840
Steve looked at me with controlled amazement.

456
00:17:24,840 --> 00:17:26,840
Hello, Steve.

457
00:17:26,840 --> 00:17:29,800
Hello, Mr. Jordan.

458
00:17:29,800 --> 00:17:32,240
My wife went down a moment ago, didn't she?

459
00:17:32,240 --> 00:17:34,320
Yes, Mr. Jordan just took her down.

460
00:17:34,320 --> 00:17:37,960
She went toward Third Avenue, didn't she?

461
00:17:37,960 --> 00:17:38,960
I think so.

462
00:17:38,960 --> 00:17:42,080
She sort of stopped for a minute and then turned towards Third.

463
00:17:42,080 --> 00:17:47,940
I had to get back the elevator because you were ringing.

464
00:17:47,940 --> 00:17:51,800
When I reached the corner, I looked up and down Third Avenue and then I saw her.

465
00:17:51,800 --> 00:17:53,800
She was walking north.

466
00:17:53,800 --> 00:17:57,840
I crossed to the other side of the street and followed her, keeping at a distance.

467
00:17:57,840 --> 00:18:00,480
At 98th Street, she turned east.

468
00:18:00,480 --> 00:18:04,280
Down the middle of the block was the remains of last night's fire.

469
00:18:04,280 --> 00:18:09,800
She stopped in front of the gutted building for a long time and just stood there looking

470
00:18:09,800 --> 00:18:10,960
at it.

471
00:18:10,960 --> 00:18:13,040
Then she walked inside.

472
00:18:13,040 --> 00:18:16,040
I waited a few seconds and then followed her.

473
00:18:16,040 --> 00:18:17,040
Marie.

474
00:18:17,040 --> 00:18:18,040
Who's there?

475
00:18:18,040 --> 00:18:20,040
It's me, Harry.

476
00:18:20,040 --> 00:18:22,040
Harry, why did you get...

477
00:18:22,040 --> 00:18:23,040
Come along, Marie.

478
00:18:23,040 --> 00:18:25,040
We'd better get out of here.

479
00:18:25,040 --> 00:18:26,040
The police.

480
00:18:26,040 --> 00:18:29,880
I took her hand without a word she came along.

481
00:18:29,880 --> 00:18:32,160
We walked home in complete silence.

482
00:18:32,160 --> 00:18:33,600
We both knew.

483
00:18:33,600 --> 00:18:37,800
When we came to our apartment house, I stopped and rang for the elevator.

484
00:18:37,800 --> 00:18:45,200
In the light of the hallway, I could see her face, my wife's face, ashy gray, her eyes

485
00:18:45,200 --> 00:18:48,880
brightened and painful.

486
00:18:48,880 --> 00:18:52,400
You run upstairs, Marie, and I'll be along in a minute.

487
00:18:52,400 --> 00:18:53,400
Harry, where are you going?

488
00:18:53,400 --> 00:18:54,400
I'll be right back.

489
00:18:54,400 --> 00:18:55,400
Please, Harry.

490
00:18:55,400 --> 00:18:56,400
Don't do anything.

491
00:18:56,400 --> 00:18:57,400
You run along, Marie.

492
00:18:57,400 --> 00:18:58,400
You're not going...

493
00:18:58,400 --> 00:18:59,400
No.

494
00:18:59,400 --> 00:19:00,400
I'm only going to the drugstore to get something.

495
00:19:00,400 --> 00:19:01,400
I'll be back in a few minutes.

496
00:19:01,400 --> 00:19:18,760
I came home a half hour later.

497
00:19:18,760 --> 00:19:21,760
She was waiting for me.

498
00:19:21,760 --> 00:19:24,760
Did you do it, Harry?

499
00:19:24,760 --> 00:19:29,120
Please, please, Harry, tell me.

500
00:19:29,120 --> 00:19:30,120
I've got to know.

501
00:19:30,120 --> 00:19:32,560
I had the cocoa you gave me analyzed.

502
00:19:32,560 --> 00:19:35,120
Oh, I'm sorry.

503
00:19:35,120 --> 00:19:36,520
I had to do it.

504
00:19:36,520 --> 00:19:38,720
Don't you see?

505
00:19:38,720 --> 00:19:39,720
I couldn't help it.

506
00:19:39,720 --> 00:19:43,520
It's very easy for the druggist, especially when I told him what I thought was in it.

507
00:19:43,520 --> 00:19:45,840
That stuff that makes you sleep through an earthquake.

508
00:19:45,840 --> 00:19:48,560
Please try to understand, Harry.

509
00:19:48,560 --> 00:19:49,560
You must understand.

510
00:19:49,560 --> 00:19:51,160
Is the kid asleep?

511
00:19:51,160 --> 00:19:52,160
Uh-huh.

512
00:19:52,160 --> 00:19:54,520
Johnny's all right.

513
00:19:54,520 --> 00:19:56,040
I was sorry for Marie.

514
00:19:56,040 --> 00:19:57,680
She looked so haggard and worn.

515
00:19:57,680 --> 00:19:59,420
It wasn't her fault.

516
00:19:59,420 --> 00:20:01,000
I was sorry for myself.

517
00:20:01,000 --> 00:20:02,680
My head was roaring.

518
00:20:02,680 --> 00:20:04,160
I wasn't feeling too well.

519
00:20:04,160 --> 00:20:06,920
I kept seeing sparks in front of my eyes.

520
00:20:06,920 --> 00:20:10,040
I closed my eyes for a moment.

521
00:20:10,040 --> 00:20:12,040
Let's go to bed, Harry.

522
00:20:12,040 --> 00:20:13,800
Marie, we can do something.

523
00:20:13,800 --> 00:20:16,440
Let's burn up every match, every match in the house.

524
00:20:16,440 --> 00:20:17,640
We'll never bring another match in.

525
00:20:17,640 --> 00:20:18,640
No.

526
00:20:18,640 --> 00:20:19,640
No, Harry, we can't do that.

527
00:20:19,640 --> 00:20:20,640
We don't want to.

528
00:20:20,640 --> 00:20:21,640
No, no, not now, Harry.

529
00:20:21,640 --> 00:20:22,640
Strange, isn't it?

530
00:20:22,640 --> 00:20:24,640
That this should happen to me.

531
00:20:24,640 --> 00:20:26,600
Me, a fire inspector.

532
00:20:26,600 --> 00:20:27,600
That's funny.

533
00:20:27,600 --> 00:20:29,840
Give me the matches, Marie.

534
00:20:29,840 --> 00:20:30,840
All the matches.

535
00:20:30,840 --> 00:20:31,840
No, I can't do that.

536
00:20:31,840 --> 00:20:32,840
Give them to me.

537
00:20:32,840 --> 00:20:33,840
I won't.

538
00:20:33,840 --> 00:20:34,840
Please.

539
00:20:34,840 --> 00:20:35,840
Please don't.

540
00:20:35,840 --> 00:20:36,840
Please don't take them.

541
00:20:36,840 --> 00:20:37,840
I'll do anything you want.

542
00:20:37,840 --> 00:20:38,840
Anything.

543
00:20:38,840 --> 00:20:39,840
Where did you hide them?

544
00:20:39,840 --> 00:20:40,840
Tell me, where are they?

545
00:20:40,840 --> 00:20:41,840
Inside the range behind the favor bays.

546
00:20:41,840 --> 00:20:42,840
I dropped her hand.

547
00:20:42,840 --> 00:20:45,840
She sank to the floor in a huddle.

548
00:20:45,840 --> 00:20:46,840
Weepily.

549
00:20:46,840 --> 00:20:50,040
And then I went into the kitchen and got all the matches.

550
00:20:50,040 --> 00:20:51,040
Please, Harry.

551
00:20:51,040 --> 00:20:52,040
Don't burn them up.

552
00:20:52,040 --> 00:20:53,040
Look, Marie, look.

553
00:20:53,040 --> 00:20:54,040
Look up.

554
00:20:54,040 --> 00:20:55,040
See?

555
00:20:55,040 --> 00:21:00,800
I'll light each book of matches one at a time until they've all gone up in smoke.

556
00:21:00,800 --> 00:21:05,760
The yellow flame licked its way down the matches and the cover caught fire and blackened.

557
00:21:05,760 --> 00:21:08,920
I watched her look at the flame with dazed eyes.

558
00:21:08,920 --> 00:21:09,920
Listen.

559
00:21:09,920 --> 00:21:10,920
Listen, Harry.

560
00:21:10,920 --> 00:21:11,920
You hear?

561
00:21:11,920 --> 00:21:12,920
Just someone in the hall.

562
00:21:12,920 --> 00:21:13,920
It's more than someone.

563
00:21:13,920 --> 00:21:14,920
Something's happened.

564
00:21:14,920 --> 00:21:15,920
Something has happened.

565
00:21:15,920 --> 00:21:16,920
I'll take a look.

566
00:21:16,920 --> 00:21:25,920
The house is on fire.

567
00:21:25,920 --> 00:21:28,440
Yeah, Marie.

568
00:21:28,440 --> 00:21:29,440
Wake up, Johnny.

569
00:21:29,440 --> 00:21:30,440
Johnny!

570
00:21:30,440 --> 00:21:31,440
Johnny!

571
00:21:31,440 --> 00:21:32,440
We'll have to hurry.

572
00:21:32,440 --> 00:21:34,440
The flames are coming up the stairs.

573
00:21:34,440 --> 00:21:35,440
There's an upward draft.

574
00:21:35,440 --> 00:21:36,440
What's the matter, Mother?

575
00:21:36,440 --> 00:21:37,440
The house is on fire.

576
00:21:37,440 --> 00:21:38,440
We've got to get out.

577
00:21:38,440 --> 00:21:39,440
It's too late to go down.

578
00:21:39,440 --> 00:21:40,440
We'll have to go up through the roof.

579
00:21:40,440 --> 00:21:41,440
Oh, I hurt my leg.

580
00:21:41,440 --> 00:21:42,440
Come along.

581
00:21:42,440 --> 00:21:43,440
Come along, Johnny.

582
00:21:43,440 --> 00:21:44,440
Mother.

583
00:21:44,440 --> 00:21:45,440
Wait for a minute.

584
00:21:45,440 --> 00:21:47,120
Wait for a minute, Johnny.

585
00:21:47,120 --> 00:21:48,120
Wait for Mother.

586
00:21:48,120 --> 00:21:49,120
She'll come along.

587
00:21:49,120 --> 00:21:50,120
No.

588
00:21:50,120 --> 00:21:51,120
No, I want to wait for Mother.

589
00:21:51,120 --> 00:21:52,120
It's all right, Johnny.

590
00:21:52,120 --> 00:21:53,120
Go along with Daddy.

591
00:21:53,120 --> 00:21:54,120
I'll follow you.

592
00:21:54,120 --> 00:21:55,120
No, I won't go.

593
00:21:55,120 --> 00:21:56,120
I won't go without you, Mother.

594
00:21:56,120 --> 00:21:57,120
Hold out of my arm, Marie.

595
00:21:57,120 --> 00:21:58,120
Come on.

596
00:21:58,120 --> 00:21:59,120
Give me a hand, Johnny.

597
00:21:59,120 --> 00:22:00,120
Don't be scared.

598
00:22:00,120 --> 00:22:01,120
The fire won't hurt you.

599
00:22:01,120 --> 00:22:02,120
It won't hurt you at all.

600
00:22:02,120 --> 00:22:03,120
You're safe with me.

601
00:22:03,120 --> 00:22:14,880
We made our way upstairs.

602
00:22:14,880 --> 00:22:17,240
Slowly because of Marie's sprained ankle.

603
00:22:17,240 --> 00:22:19,000
Finally, we got to the roof.

604
00:22:19,000 --> 00:22:23,000
There were some firemen on the next roof about 10 feet separated the two buildings.

605
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
Don't get panicky.

606
00:22:24,000 --> 00:22:25,000
We'll get you off safely.

607
00:22:25,000 --> 00:22:26,000
Are we going to have to jump across, Daddy?

608
00:22:26,000 --> 00:22:27,000
Mother won't be able to jump.

609
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
Her foot...

610
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
It's all right, Johnny.

611
00:22:29,000 --> 00:22:30,000
Don't be scared.

612
00:22:30,000 --> 00:22:31,000
They're putting a board across between the two roofs.

613
00:22:31,000 --> 00:22:32,000
We'll just walk across.

614
00:22:32,000 --> 00:22:33,000
All right, now.

615
00:22:33,000 --> 00:22:34,000
One at a time.

616
00:22:34,000 --> 00:22:35,000
Tie the rope around you and come across.

617
00:22:35,000 --> 00:22:36,000
Johnny.

618
00:22:36,000 --> 00:22:37,000
Johnny, you got to get up.

619
00:22:37,000 --> 00:22:38,000
I'll go.

620
00:22:38,000 --> 00:22:39,000
I'll go.

621
00:22:39,000 --> 00:22:40,000
I'll go.

622
00:22:40,000 --> 00:22:41,000
I'll go.

623
00:22:41,000 --> 00:22:42,000
I'll go.

624
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
I'll go.

625
00:22:43,000 --> 00:22:44,000
I'll go.

626
00:22:44,000 --> 00:22:45,000
I'll go.

627
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
Johnny, Johnny, you go first.

628
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
Here.

629
00:22:47,000 --> 00:22:48,000
Don't be afraid.

630
00:22:48,000 --> 00:22:49,000
There.

631
00:22:49,000 --> 00:22:50,000
Rope will hold you in case you slip.

632
00:22:50,000 --> 00:22:51,480
Mother, you got to go first.

633
00:22:51,480 --> 00:22:53,520
I'll go right after you.

634
00:22:53,520 --> 00:22:54,520
Johnny.

635
00:22:54,520 --> 00:22:55,520
You promise?

636
00:22:55,520 --> 00:22:56,520
Go ahead, Johnny.

637
00:22:56,520 --> 00:22:57,520
Mother will follow you.

638
00:22:57,520 --> 00:22:58,520
And don't turn around.

639
00:22:58,520 --> 00:22:59,520
Keep walking.

640
00:22:59,520 --> 00:23:00,520
All right, the kids safe.

641
00:23:00,520 --> 00:23:01,520
Now you, lady.

642
00:23:01,520 --> 00:23:02,520
Be careful of the board.

643
00:23:02,520 --> 00:23:03,520
Hey, the board slipped off.

644
00:23:03,520 --> 00:23:04,520
Hurry, one of you guys, and get another board.

645
00:23:04,520 --> 00:23:05,520
Coming up.

646
00:23:05,520 --> 00:23:14,520
Mother, I want my mother.

647
00:23:14,520 --> 00:23:17,240
Your mother's going to be all right.

648
00:23:17,240 --> 00:23:18,240
You push the board off, Harry.

649
00:23:18,240 --> 00:23:19,240
I saw you do it.

650
00:23:19,240 --> 00:23:20,240
No, I didn't, Marie.

651
00:23:20,240 --> 00:23:21,240
I didn't.

652
00:23:21,240 --> 00:23:22,240
All right, mister.

653
00:23:22,240 --> 00:23:23,240
Just tie the rope around her.

654
00:23:23,240 --> 00:23:24,240
Now don't be afraid, lady.

655
00:23:24,240 --> 00:23:25,240
And don't look down.

656
00:23:25,240 --> 00:23:26,240
All right.

657
00:23:26,240 --> 00:23:27,240
Ready?

658
00:23:27,240 --> 00:23:28,240
I'm ready.

659
00:23:28,240 --> 00:23:29,240
Okay, boys.

660
00:23:29,240 --> 00:23:30,240
I'm ready.

661
00:23:30,240 --> 00:23:31,240
All right.

662
00:23:31,240 --> 00:23:32,240
All right.

663
00:23:32,240 --> 00:23:33,240
All right.

664
00:23:33,240 --> 00:23:34,240
All right.

665
00:23:34,240 --> 00:23:35,240
All right, boys.

666
00:23:35,240 --> 00:23:36,240
She's all right.

667
00:23:36,240 --> 00:23:37,240
Now you, mister.

668
00:23:37,240 --> 00:23:38,240
All right.

669
00:23:38,240 --> 00:23:39,240
Johnny.

670
00:23:39,240 --> 00:23:40,240
That's right.

671
00:23:40,240 --> 00:23:41,240
Tie the rope around you.

672
00:23:41,240 --> 00:23:42,240
All set.

673
00:23:42,240 --> 00:23:43,240
Okay.

674
00:23:43,240 --> 00:24:00,400
On the ground we stood there, the three of us watching the fire.

675
00:24:00,400 --> 00:24:03,640
Great flames shot out, stabbing at the sky.

676
00:24:03,640 --> 00:24:05,360
The top of the roof was burning down.

677
00:24:05,360 --> 00:24:09,440
A red flame crawled along, searching out the inflammable spots.

678
00:24:09,440 --> 00:24:11,840
And the wind was helping.

679
00:24:11,840 --> 00:24:16,960
All this time Marie was shaking, shaking violently, but not with cold.

680
00:24:16,960 --> 00:24:18,440
I pitied her.

681
00:24:18,440 --> 00:24:21,440
And then she threw up her hands and shrieked.

682
00:24:21,440 --> 00:24:22,440
Harry!

683
00:24:22,440 --> 00:24:25,440
No, no, no, darling.

684
00:24:25,440 --> 00:24:26,440
Don't.

685
00:24:26,440 --> 00:24:27,440
I can't, Brandon.

686
00:24:27,440 --> 00:24:28,440
We can't go on this way.

687
00:24:28,440 --> 00:24:29,440
Please!

688
00:24:29,440 --> 00:24:33,720
Police, come here!

689
00:24:33,720 --> 00:24:36,720
Don't do it, Marie.

690
00:24:36,720 --> 00:24:37,720
There's no need to let the police.

691
00:24:37,720 --> 00:24:38,720
You don't know what you're saying.

692
00:24:38,720 --> 00:24:39,720
Police!

693
00:24:39,720 --> 00:24:40,720
What is it, lady?

694
00:24:40,720 --> 00:24:41,720
Hey, you better calm down now.

695
00:24:41,720 --> 00:24:42,720
Officer, pay no attention.

696
00:24:42,720 --> 00:24:43,720
She'll...

697
00:24:43,720 --> 00:24:44,720
No, no, no.

698
00:24:44,720 --> 00:24:47,720
It's no use, Harry.

699
00:24:47,720 --> 00:24:54,400
Officer, these awful fires, they're not accidental.

700
00:24:54,400 --> 00:24:59,160
There's a pyromaniac, a criminal.

701
00:24:59,160 --> 00:25:01,520
I know who it is.

702
00:25:01,520 --> 00:25:06,880
You got to arrest the person, arrest him, so there won't be any more.

703
00:25:06,880 --> 00:25:08,620
All right, lady.

704
00:25:08,620 --> 00:25:09,620
What is this?

705
00:25:09,620 --> 00:25:12,880
Who is the pyromaniac?

706
00:25:12,880 --> 00:25:20,880
The criminal is my husband, Harry Jordan.

707
00:25:20,880 --> 00:25:25,880
This man here.

708
00:25:25,880 --> 00:25:36,800
I'm going to arrest him.

709
00:25:36,800 --> 00:25:41,440
Well, that's about all there is to the story, gentlemen.

710
00:25:41,440 --> 00:25:45,480
And then I was brought here.

711
00:25:45,480 --> 00:25:51,320
She must have sounded kind of painful for you to hear it all over again, Marie.

712
00:25:51,320 --> 00:25:53,680
No, it was all right, Harry.

713
00:25:53,680 --> 00:25:56,360
I wonder, I got a cigarette.

714
00:25:56,360 --> 00:25:57,360
Could I...

715
00:25:57,360 --> 00:26:01,120
No, I'll light it for you, Harry.

716
00:26:01,120 --> 00:26:03,280
You don't have to worry.

717
00:26:03,280 --> 00:26:09,920
I won't try to keep the matches.

718
00:26:09,920 --> 00:26:12,000
She's been awfully good to me, gentlemen.

719
00:26:12,000 --> 00:26:14,560
You'll take good care of her, won't you?

720
00:26:14,560 --> 00:26:17,000
She tried everything to help.

721
00:26:17,000 --> 00:26:19,880
Hid the matches so as to keep them from me.

722
00:26:19,880 --> 00:26:24,360
She even tried to give me sleeping pills, so I wouldn't...

723
00:26:24,360 --> 00:26:25,960
It's all right, Harry.

724
00:26:25,960 --> 00:26:27,640
I'm sorry about the locket there.

725
00:26:27,640 --> 00:26:32,360
It must have fallen out of my coat when I was in that building at 98th Street.

726
00:26:32,360 --> 00:26:33,980
It's all right, Harry.

727
00:26:33,980 --> 00:26:35,720
You can buy me another one.

728
00:26:35,720 --> 00:26:36,760
Sometime.

729
00:26:36,760 --> 00:26:39,680
You can't blame anybody for liking fires.

730
00:26:39,680 --> 00:26:42,280
It's not their fault.

731
00:26:42,280 --> 00:26:45,020
Fires are beautiful to watch.

732
00:26:45,020 --> 00:26:46,920
So bright and clean.

733
00:26:46,920 --> 00:26:50,880
They burn up all the filth and dirt.

734
00:26:50,880 --> 00:26:54,120
They're magnificent to watch, especially the big ones.

735
00:26:54,120 --> 00:26:59,720
The way the flames roar and crackle, lighting up everything around you.

736
00:26:59,720 --> 00:27:01,720
The beautiful fire.

737
00:27:01,720 --> 00:27:18,520
Thank you, Frederick March, for a splendid performance.

738
00:27:18,520 --> 00:27:19,520
Say, hello.

739
00:27:19,520 --> 00:27:24,320
You and your brother-in-law are still friends?

740
00:27:24,320 --> 00:27:25,880
Why, of course we're friends, half.

741
00:27:25,880 --> 00:27:27,420
We have so much in common.

742
00:27:27,420 --> 00:27:30,400
Both of us think an auto light stay full battery is wonderful.

743
00:27:30,400 --> 00:27:33,800
Why, it needs water only three times a year, normal car use.

744
00:27:33,800 --> 00:27:37,720
And he appreciates the fact that auto light stay full batteries are made by Auto Light,

745
00:27:37,720 --> 00:27:41,720
the makers of over 400 products for cars, trucks, airplanes, boats.

746
00:27:41,720 --> 00:27:44,160
In 28, Auto Light plans from coast to coast.

747
00:27:44,160 --> 00:27:45,160
Yes, sirree.

748
00:27:45,160 --> 00:27:48,800
And Auto Light also makes complete electrical systems for many makes of America's finest

749
00:27:48,800 --> 00:27:49,800
cars.

750
00:27:49,800 --> 00:27:52,840
Batteries, spark plugs, generators, starting motors, coils, distributors.

751
00:27:52,840 --> 00:27:57,200
All engineered to fit together perfectly, work together perfectly because they're a

752
00:27:57,200 --> 00:27:58,200
perfect team.

753
00:27:58,200 --> 00:27:59,960
The lifeline of your car.

754
00:27:59,960 --> 00:28:03,360
So folks, don't accept electrical parts that are supposed to be as good.

755
00:28:03,360 --> 00:28:12,320
Remember, you're always right with Auto Light.

756
00:28:12,320 --> 00:28:14,160
And now here again is Mr. Frederick March.

757
00:28:14,160 --> 00:28:20,560
It's been a real pleasure appearing on Suspense tonight, working with this fine cast, especially

758
00:28:20,560 --> 00:28:23,840
Jeanette Nolan, who played Marie.

759
00:28:23,840 --> 00:28:27,560
And I'm looking forward with great interest to listening next week when radio's outstanding

760
00:28:27,560 --> 00:28:33,440
theater of thrills brings you Joan Crawford in The Ten Years.

761
00:28:33,440 --> 00:28:38,040
Another gripping study in Suspense.

762
00:28:38,040 --> 00:28:41,640
Frederick March is soon to be seen with his wife, Florence Eldridge, in the new film Christopher

763
00:28:41,640 --> 00:28:42,640
Columbus.

764
00:28:42,640 --> 00:28:45,960
Tonight's Suspense play was adapted by Sigmund Miller from the story by Cornell Woolrich

765
00:28:45,960 --> 00:28:49,680
with music composed by Lucian Morrowick and conducted by Leith Stevens.

766
00:28:49,680 --> 00:28:52,680
The entire production was under the direction of Anton M. Lieder.

767
00:28:52,680 --> 00:28:56,120
Next Thursday, same time, here, Joan Crawford in The Ten Years.

768
00:28:56,120 --> 00:29:02,440
You can buy Auto Light staple batteries, Auto Light resistor spark plugs, Auto Light electrical

769
00:29:02,440 --> 00:29:04,480
parts at your neighborhood Auto Light dealers.

770
00:29:04,480 --> 00:29:05,920
Switch to Auto Light.

771
00:29:05,920 --> 00:29:06,920
Good night.

772
00:29:06,920 --> 00:29:29,280
This is CBS, the Columbia Broadcasting System.

