1
00:00:00,000 --> 00:00:12,520
Now, Auto Light and its 60,000 dealers and service stations present...

2
00:00:12,520 --> 00:00:13,520
Suspense!

3
00:00:13,520 --> 00:00:26,480
Tonight, Auto Light brings you Gregory Peck in Michael Vanning's Murder Through the Looking

4
00:00:26,480 --> 00:00:33,280
Glass, a suspense play produced and directed by Anton M. Lieder.

5
00:00:33,280 --> 00:00:40,440
Friends, even a camel can't compete with an Auto Light Stayful Battery because an Auto

6
00:00:40,440 --> 00:00:44,720
Light Stayful Battery needs water only three times a year in normal car use.

7
00:00:44,720 --> 00:00:50,240
Yes, sir, that dandy dynamic dependable Auto Light Stayful Battery has extra plates too

8
00:00:50,240 --> 00:00:55,760
for extra power, protected by fiberglass insulation for longer life and stronger life.

9
00:00:55,760 --> 00:00:56,760
Did I say longer life?

10
00:00:56,760 --> 00:00:58,160
Well, I meant it.

11
00:00:58,160 --> 00:01:02,520
An Auto Light Stayful Battery has almost double the life of an ordinary battery.

12
00:01:02,520 --> 00:01:07,640
Why in tests conducted, according to the Society of Automotive Engineers of Life Cycle Standards,

13
00:01:07,640 --> 00:01:13,240
Auto Light Stayful Batteries give 70% longer average life than batteries without Stayful

14
00:01:13,240 --> 00:01:14,240
features.

15
00:01:14,240 --> 00:01:16,360
So, get wise, get Auto Light.

16
00:01:16,360 --> 00:01:20,320
Remember, you're right with Auto Light.

17
00:01:20,320 --> 00:01:36,560
And now, Auto Light presents Gregory Peck in a tale well calculated to keep you in suspense.

18
00:01:36,560 --> 00:01:43,800
The sound was a dull, monotonous roar in my ears and I listened, wondering if it were

19
00:01:43,800 --> 00:01:46,680
real or part of a dream.

20
00:01:46,680 --> 00:01:51,120
Suddenly, I was awake and I knew that I was riding on a train.

21
00:01:51,120 --> 00:01:53,120
But where?

22
00:01:53,120 --> 00:01:55,640
I didn't remember getting on a train.

23
00:01:55,640 --> 00:01:58,480
I opened my eyes and saw that I was in the lounge car.

24
00:01:58,480 --> 00:02:01,040
There was only darkness through the window.

25
00:02:01,040 --> 00:02:03,520
A man sat across from me reading.

26
00:02:03,520 --> 00:02:08,720
There was a bridge game down the aisle, a porter serving drinks.

27
00:02:08,720 --> 00:02:13,920
Everything nice and normal, except that I had no idea how I got on the train or why

28
00:02:13,920 --> 00:02:14,920
I was there.

29
00:02:14,920 --> 00:02:21,440
I tried to think of a reason for being there, but I couldn't.

30
00:02:21,440 --> 00:02:25,920
These spells of forgetfulness have been coming on more often lately.

31
00:02:25,920 --> 00:02:32,440
I leaned back and closed my eyes, listened to the rhythm of the train.

32
00:02:32,440 --> 00:02:35,440
A melody began to fit itself to the rhythm.

33
00:02:35,440 --> 00:02:40,600
I couldn't remember ever having heard such a song, but somehow I seemed to know the words.

34
00:02:40,600 --> 00:02:54,280
Down in the valley, valley so low, late in the evening, hear that train blow, hear that

35
00:02:54,280 --> 00:02:55,280
train blow.

36
00:02:55,280 --> 00:02:59,720
I beg your pardon, sir, but your singing is disturbing the other passengers.

37
00:02:59,720 --> 00:03:00,960
I'm sorry.

38
00:03:00,960 --> 00:03:02,840
You understand, sir, it's the other passengers.

39
00:03:02,840 --> 00:03:05,440
I kind of liked your singing myself.

40
00:03:05,440 --> 00:03:07,520
Your singing didn't disturb me either, young man.

41
00:03:07,520 --> 00:03:09,880
In fact, it was a rather pretty melody.

42
00:03:09,880 --> 00:03:10,880
What was the name of it?

43
00:03:10,880 --> 00:03:13,160
Why, it's, uh, I...

44
00:03:13,160 --> 00:03:15,320
You know, it's silly, but I don't know.

45
00:03:15,320 --> 00:03:17,800
I can't even remember the tune now.

46
00:03:17,800 --> 00:03:18,800
That's the way it is with songs.

47
00:03:18,800 --> 00:03:20,600
I've had the same thing happen to me.

48
00:03:20,600 --> 00:03:22,480
So what train is this?

49
00:03:22,480 --> 00:03:25,080
Why, it's New York Express to Philadelphia.

50
00:03:25,080 --> 00:03:28,480
It ought to be there any minute, too.

51
00:03:28,480 --> 00:03:31,520
You must have been on some party if it lasted all day.

52
00:03:31,520 --> 00:03:33,400
What time is it?

53
00:03:33,400 --> 00:03:35,000
Seven o'clock.

54
00:03:35,000 --> 00:03:36,720
P.M., that is.

55
00:03:36,720 --> 00:03:38,220
Yes, sir.

56
00:03:38,220 --> 00:03:40,680
Must have been pretty drunk out where you were.

57
00:03:40,680 --> 00:03:44,320
I think he said something else after that, but I wasn't listening then.

58
00:03:44,320 --> 00:03:46,960
I noticed that I was wearing a brown topcoat.

59
00:03:46,960 --> 00:03:48,520
It wasn't mine.

60
00:03:48,520 --> 00:03:52,000
Maybe I'd accidentally exchanged coats with someone.

61
00:03:52,000 --> 00:03:56,000
If I couldn't remember it, it must have been that kind of a party.

62
00:03:56,000 --> 00:03:58,880
If so, I felt for my wallet.

63
00:03:58,880 --> 00:03:59,880
It was there.

64
00:03:59,880 --> 00:04:04,880
I opened it to see if I had any money left, and my eye was caught by the driver's license

65
00:04:04,880 --> 00:04:07,280
made out to John Blake.

66
00:04:07,280 --> 00:04:14,360
In another pocket of the wallet, there were engraved cards reading John Blake Insurance.

67
00:04:14,360 --> 00:04:18,560
I wasn't John Blake.

68
00:04:18,560 --> 00:04:20,800
I was Jeffrey Bruno, a writer.

69
00:04:20,800 --> 00:04:22,560
I couldn't even drive a car.

70
00:04:22,560 --> 00:04:23,840
I didn't know anything about insurance.

71
00:04:23,840 --> 00:04:28,320
I'd never heard of a John Blake, but here was his identification in my wallet.

72
00:04:28,320 --> 00:04:29,320
What's the matter, young fellow?

73
00:04:29,320 --> 00:04:30,320
Are you ill?

74
00:04:30,320 --> 00:04:33,120
A man across from me said something, but I didn't hear what it was.

75
00:04:33,120 --> 00:04:34,320
I looked through the other pockets.

76
00:04:34,320 --> 00:04:40,600
There was a bank book showing that John Blake had a bank balance of $647.55.

77
00:04:40,600 --> 00:04:43,400
My balance had never been higher than 15 bucks.

78
00:04:43,400 --> 00:04:47,040
There was a letter, a bill for shirts, addressed to John Blake at an address I'd never heard

79
00:04:47,040 --> 00:04:48,040
of before.

80
00:04:48,040 --> 00:04:52,280
There was a moment there, a few crazy seconds, when I wondered if I really was John Blake.

81
00:04:52,280 --> 00:04:53,720
No, I couldn't be.

82
00:04:53,720 --> 00:04:57,680
I knew I was Jeffrey Bruno, who lived at a two-room apartment in Greenwich Village and

83
00:04:57,680 --> 00:04:59,000
wrote mystery stories for a living.

84
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
I knew who I was.

85
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
Broad speech, please.

86
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
Broad speech, please.

87
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
Well, here we are.

88
00:05:03,000 --> 00:05:04,480
Or are you going on downtown?

89
00:05:04,480 --> 00:05:05,480
Well, I, uh...

90
00:05:05,480 --> 00:05:09,400
See, I could get a train back to New York here, couldn't I?

91
00:05:09,400 --> 00:05:12,280
Sure, right across from the other platform.

92
00:05:12,280 --> 00:05:14,880
That must have been some party.

93
00:05:14,880 --> 00:05:20,320
I had to get back to New York and straighten out this business about John Blake's coat

94
00:05:20,320 --> 00:05:21,320
and identification.

95
00:05:21,320 --> 00:05:24,560
He, whoever he was, might even be thinking I'd stolen them.

96
00:05:24,560 --> 00:05:28,800
Besides, I wanted to find out where I'd been the night before and all day and why I'd awakened

97
00:05:28,800 --> 00:05:29,800
on a train to Philadelphia.

98
00:05:29,800 --> 00:05:37,240
And then, just as I got up from the seat, I glanced out of the window.

99
00:05:37,240 --> 00:05:39,480
The newsboy was holding up a newspaper.

100
00:05:39,480 --> 00:05:41,480
Across the top was the big headline.

101
00:05:41,480 --> 00:05:43,480
Kill her, Blake!

102
00:05:43,480 --> 00:05:44,480
Escape!

103
00:05:44,480 --> 00:05:45,480
Blake!

104
00:05:45,480 --> 00:05:57,400
And just below it, there was a picture of... me.

105
00:05:57,400 --> 00:06:00,920
Rolling down my hat and turning up my coat collar, I managed to get on a New York train

106
00:06:00,920 --> 00:06:03,920
without anyone recognizing me.

107
00:06:03,920 --> 00:06:09,880
Then, fortunately, no one pays any attention to anyone else on New York subways.

108
00:06:09,880 --> 00:06:13,160
Two blocks from my apartment house, I stopped at the corner stand to buy a newspaper.

109
00:06:13,160 --> 00:06:15,560
Oh, there you are, Mr. Bruno.

110
00:06:15,560 --> 00:06:17,440
Haven't seen you around for a couple days.

111
00:06:17,440 --> 00:06:18,440
Yeah, I've been busy.

112
00:06:18,440 --> 00:06:24,080
Hey, you know, I saw your picture somewhere today.

113
00:06:24,080 --> 00:06:26,000
You got a story in one of the magazines, maybe?

114
00:06:26,000 --> 00:06:27,320
No, no, well, good...

115
00:06:27,320 --> 00:06:30,200
Wait a minute, I'll remember where I saw your picture.

116
00:06:30,200 --> 00:06:31,200
I never forget a picture...

117
00:06:31,200 --> 00:06:32,200
Yeah, I've got to go now.

118
00:06:32,200 --> 00:06:34,200
You can tell me about it tomorrow.

119
00:06:34,200 --> 00:06:36,320
I had to get away before he remembered.

120
00:06:36,320 --> 00:06:39,160
I looked down and saw my picture on his papers.

121
00:06:39,160 --> 00:06:42,160
At home, there were a lot of letters in my box.

122
00:06:42,160 --> 00:06:44,720
Too many for just one delivery.

123
00:06:44,720 --> 00:06:46,680
When I got to the apartment, I looked at them.

124
00:06:46,680 --> 00:06:51,240
Two of the letters had been postmarked in New York three days before.

125
00:06:51,240 --> 00:06:56,240
It doesn't take three days for letters to be delivered locally.

126
00:06:56,240 --> 00:06:58,200
Where have I been for three days?

127
00:06:58,200 --> 00:06:59,200
Oh!

128
00:06:59,200 --> 00:07:00,200
Uh, who's there?

129
00:07:00,200 --> 00:07:01,200
Rosalie!

130
00:07:01,200 --> 00:07:04,200
Oh, Rosalie, just a minute.

131
00:07:04,200 --> 00:07:06,200
Hi, Jeff.

132
00:07:06,200 --> 00:07:08,800
I thought I heard someone in here.

133
00:07:08,800 --> 00:07:11,600
A friend of yours stopped by, but you weren't home.

134
00:07:11,600 --> 00:07:14,640
He ran into me on the stairs and asked if I lived here and then wanted me to give you

135
00:07:14,640 --> 00:07:15,640
a message.

136
00:07:15,640 --> 00:07:16,640
Burnett was his name.

137
00:07:16,640 --> 00:07:17,640
Bill, I think he said.

138
00:07:17,640 --> 00:07:18,640
Oh, yeah.

139
00:07:18,640 --> 00:07:21,360
Well, I'm glad you're here, Rosalie.

140
00:07:21,360 --> 00:07:22,360
Stay and talk to me.

141
00:07:22,360 --> 00:07:25,400
We can have some coffee or a drink.

142
00:07:25,400 --> 00:07:27,200
And did you say Bill was here?

143
00:07:27,200 --> 00:07:28,200
Yesterday morning.

144
00:07:28,200 --> 00:07:31,320
He said something about having had a date with you the night before, but you never showed

145
00:07:31,320 --> 00:07:32,320
up.

146
00:07:32,320 --> 00:07:33,320
Yesterday morning?

147
00:07:33,320 --> 00:07:34,320
Oh, oh, yes.

148
00:07:34,320 --> 00:07:37,600
What's the matter, Jeff?

149
00:07:37,600 --> 00:07:38,600
Don't you feel well?

150
00:07:38,600 --> 00:07:39,600
Oh, sure.

151
00:07:39,600 --> 00:07:41,600
I feel fine.

152
00:07:41,600 --> 00:07:46,720
Rosalie, tell me, do I ever do anything out of the ordinary?

153
00:07:46,720 --> 00:07:52,000
I mean, do I, well, have I ever seemed strange?

154
00:07:52,000 --> 00:07:53,000
You mean, are you?

155
00:07:53,000 --> 00:07:57,640
Well, you've always seemed very sane to me, if that's what you mean, in spite of your

156
00:07:57,640 --> 00:07:58,640
vanishing acts.

157
00:07:58,640 --> 00:07:59,640
My what?

158
00:07:59,640 --> 00:08:02,880
The times you disappear.

159
00:08:02,880 --> 00:08:03,880
You don't know?

160
00:08:03,880 --> 00:08:04,880
I'm sorry.

161
00:08:04,880 --> 00:08:07,380
Let me finish it for you.

162
00:08:07,380 --> 00:08:12,920
You mean the days when I've awakened, thinking it was Tuesday, only to turn out to be Thursday.

163
00:08:12,920 --> 00:08:17,280
You mean I'd disappear for a couple of days, go somewhere else, become somebody else.

164
00:08:17,280 --> 00:08:18,880
I wouldn't have said anything, Jeff, but...

165
00:08:18,880 --> 00:08:20,280
Well, then why don't I remember?

166
00:08:20,280 --> 00:08:27,040
Now, I've heard of people drawing blanks because they've had too much to drink, but now maybe

167
00:08:27,040 --> 00:08:28,200
it's something different.

168
00:08:28,200 --> 00:08:29,200
What is, Jeff?

169
00:08:29,200 --> 00:08:31,800
Well, I've told her all about it.

170
00:08:31,800 --> 00:08:32,800
All I knew anyway.

171
00:08:32,800 --> 00:08:37,280
At first she was frightened, but then I guess she felt sorry for me and she got over it.

172
00:08:37,280 --> 00:08:40,840
Before Rosalie had always been just a beautiful, desirable girl.

173
00:08:40,840 --> 00:08:45,760
I'd had drinks with her a few times in her apartment of mine, but that was all.

174
00:08:45,760 --> 00:08:49,840
Not that I hadn't wanted to take her out, but she was a model and I was sure that she

175
00:08:49,840 --> 00:08:53,480
led a glamorous life with rich men begging to take her out.

176
00:08:53,480 --> 00:08:57,800
But now she didn't look as glamorous as she looked understanding.

177
00:08:57,800 --> 00:08:58,800
I needed that.

178
00:08:58,800 --> 00:09:04,520
But I was beginning to believe that the explanation of John Blake wasn't as simple as I first

179
00:09:04,520 --> 00:09:05,520
thought.

180
00:09:05,520 --> 00:09:07,200
I'm glad I came in, Jeff.

181
00:09:07,200 --> 00:09:11,040
You need someone, and it doesn't matter whether you're John Blake or not.

182
00:09:11,040 --> 00:09:12,360
Well, it matters to me.

183
00:09:12,360 --> 00:09:17,000
Look, I know I'm Jeffrey Bruno and not some guy named John Blake.

184
00:09:17,000 --> 00:09:22,160
I can remember my whole life living on the farm, going to school, working on a newspaper,

185
00:09:22,160 --> 00:09:23,160
coming to New York.

186
00:09:23,160 --> 00:09:25,560
I can remember every minute of it.

187
00:09:25,560 --> 00:09:26,560
Every minute?

188
00:09:26,560 --> 00:09:27,560
Oh, no.

189
00:09:27,560 --> 00:09:28,560
No, not every minute.

190
00:09:28,560 --> 00:09:35,000
You know, Jeff, such things can happen.

191
00:09:35,000 --> 00:09:38,200
White bearded old men with eyeglasses write books about such things.

192
00:09:38,200 --> 00:09:39,800
They've got a word for it.

193
00:09:39,800 --> 00:09:44,440
I can't pronounce it, but it means that you can be two people at one time and not know

194
00:09:44,440 --> 00:09:45,440
it.

195
00:09:45,440 --> 00:09:46,440
So maybe...

196
00:09:46,440 --> 00:09:47,440
I was John Blake, too.

197
00:09:47,440 --> 00:09:49,600
I was a way ahead of you in thinking that.

198
00:09:49,600 --> 00:09:53,960
And if you are, that's a sickness, and people can get over being sick.

199
00:09:53,960 --> 00:09:55,840
Maybe you'll remember all the things John Blake did.

200
00:09:55,840 --> 00:09:57,640
I already know one thing he did.

201
00:09:57,640 --> 00:09:58,640
He killed someone.

202
00:09:58,640 --> 00:10:01,880
I don't know who or how, but I...

203
00:10:01,880 --> 00:10:03,840
John Blake murdered someone.

204
00:10:03,840 --> 00:10:05,400
You brought a paper home.

205
00:10:05,400 --> 00:10:07,160
Why not see?

206
00:10:07,160 --> 00:10:10,880
Whatever happened, Jeff, we'll find a way to work it out.

207
00:10:10,880 --> 00:10:11,880
Thanks, Rosalie.

208
00:10:11,880 --> 00:10:15,440
Here it is.

209
00:10:15,440 --> 00:10:17,400
His name was Rufus Carrington.

210
00:10:17,400 --> 00:10:19,600
He was an old man and wealthy.

211
00:10:19,600 --> 00:10:24,360
I, John Blake, worked part time for his nephew, Roger Gunn.

212
00:10:24,360 --> 00:10:28,120
There's money missing from the firm, and it's believed Rufus Carrington may have found out

213
00:10:28,120 --> 00:10:29,120
about it.

214
00:10:29,120 --> 00:10:30,120
I see.

215
00:10:30,120 --> 00:10:33,160
Roger Gunn arrived to see his uncle this morning and was told by the butler that the old man

216
00:10:33,160 --> 00:10:35,640
was in the study with an unknown caller.

217
00:10:35,640 --> 00:10:39,360
Roger Gunn was talking to the butler when they heard the old man cry out.

218
00:10:39,360 --> 00:10:41,680
He ran to the study and found him dead.

219
00:10:41,680 --> 00:10:43,000
Oh, how awful.

220
00:10:43,000 --> 00:10:46,880
Your nephew saw me, the killer, escaping and recognized him.

221
00:10:46,880 --> 00:10:51,120
Well, if I were John Blake, my other self didn't do things in a small way.

222
00:10:51,120 --> 00:10:52,120
Oh, don't, Jeff.

223
00:10:52,120 --> 00:10:54,120
I never wanted the things John Blake must have wanted.

224
00:10:54,120 --> 00:10:55,480
I never wanted riches.

225
00:10:55,480 --> 00:10:58,360
Never thought of going into a business like insurance.

226
00:10:58,360 --> 00:11:00,040
I just can't understand this thing.

227
00:11:00,040 --> 00:11:01,480
They'll understand, Jeff.

228
00:11:01,480 --> 00:11:04,040
They have people who understand things like that.

229
00:11:04,040 --> 00:11:07,760
Rosalie, whatever happens, will you promise me that if you don't like Jeffrey Bruno, you'll

230
00:11:07,760 --> 00:11:09,640
like John Blake?

231
00:11:09,640 --> 00:11:12,160
But like one of us, it doesn't matter which one it is.

232
00:11:12,160 --> 00:11:15,080
I like you, whichever one of them you are.

233
00:11:15,080 --> 00:11:18,880
You see, Rosalie, I'm innocent, even if John Blake isn't.

234
00:11:18,880 --> 00:11:20,840
I haven't murdered anyone.

235
00:11:20,840 --> 00:11:22,800
It was another part of me.

236
00:11:22,800 --> 00:11:25,400
But if I try to run away, they'll find me.

237
00:11:25,400 --> 00:11:26,400
They'll kill...

238
00:11:26,400 --> 00:11:29,640
They'll hurt me for what John Blake did.

239
00:11:29,640 --> 00:11:30,640
Where can I go?

240
00:11:30,640 --> 00:11:31,640
What can I do?

241
00:11:31,640 --> 00:11:35,880
You can go to the police and tell them the whole truth, because you see, they can't do

242
00:11:35,880 --> 00:11:37,400
anything to you.

243
00:11:37,400 --> 00:11:40,400
You're not responsible for what you did as John Blake.

244
00:11:40,400 --> 00:11:41,400
Yeah.

245
00:11:41,400 --> 00:11:42,400
Maybe you're right.

246
00:11:42,400 --> 00:11:45,800
There's no point in running.

247
00:11:45,800 --> 00:11:50,600
I know I have no right to ask it, but would you go with me, Rosalie?

248
00:11:50,600 --> 00:11:53,120
Of course I will, Jeff.

249
00:11:53,120 --> 00:11:59,320
It's like being haunted, knowing that somewhere inside of me there's another man, never knowing

250
00:11:59,320 --> 00:12:01,640
when I'll be him.

251
00:12:01,640 --> 00:12:05,100
Say, what if...

252
00:12:05,100 --> 00:12:11,760
What if I turn into John Blake before we even get to the police?

253
00:12:11,760 --> 00:12:24,840
For Suspense, Auto Light is bringing you Gregory Peck in Radio's outstanding theater of thrills,

254
00:12:24,840 --> 00:12:27,920
Suspense.

255
00:12:27,920 --> 00:12:34,480
Say, half the sound men and I have cooked up our own suspense show.

256
00:12:34,480 --> 00:12:35,960
Yeah, well, let's hear it.

257
00:12:35,960 --> 00:12:36,960
All right.

258
00:12:36,960 --> 00:12:39,800
Our hero, Jim Brown, is in a frantic rush to get to his office.

259
00:12:39,800 --> 00:12:45,560
He leaps into his car, tries to start it.

260
00:12:45,560 --> 00:12:46,560
Will it start?

261
00:12:46,560 --> 00:12:47,560
Won't it start?

262
00:12:47,560 --> 00:12:51,480
Will our hero get to his office in time to read his morning paper before his stenographer

263
00:12:51,480 --> 00:12:52,680
puts him to work?

264
00:12:52,680 --> 00:12:53,680
That's real suspense, Harlow.

265
00:12:53,680 --> 00:12:54,920
Ah, but I come along.

266
00:12:54,920 --> 00:12:57,540
I give him a hot tip on sure fire starting.

267
00:12:57,540 --> 00:12:59,540
Get an Auto Light, stay full battery.

268
00:12:59,540 --> 00:13:01,040
And now this happens.

269
00:13:01,040 --> 00:13:03,580
There, see what I mean?

270
00:13:03,580 --> 00:13:08,560
That Auto Light, stay full battery takes the suspense out of starting and puts it on CBS.

271
00:13:08,560 --> 00:13:12,520
By an Auto Light, stay full battery needs water only three times a year in normal car

272
00:13:12,520 --> 00:13:17,320
use, that liberal liquid libation practically eliminates one of the major causes of battery

273
00:13:17,320 --> 00:13:18,320
failure.

274
00:13:18,320 --> 00:13:22,760
Imagine, an Auto Light, stay full battery needs water only three times a year in normal

275
00:13:22,760 --> 00:13:24,160
car use.

276
00:13:24,160 --> 00:13:28,240
An Auto Light, stay full battery has extra plates too for extra power.

277
00:13:28,240 --> 00:13:32,000
And fiberglass insulation adds months to the life of a battery.

278
00:13:32,000 --> 00:13:34,360
Money can't buy a better battery.

279
00:13:34,360 --> 00:13:37,760
So switch to Auto Light.

280
00:13:37,760 --> 00:13:45,160
And now, Auto Light brings back to our Hollywood sound stage, Gregory Peck as Jeffrey in Murder

281
00:13:45,160 --> 00:13:46,560
Through the Looking Glass.

282
00:13:46,560 --> 00:13:52,680
A tale well calculated to keep you in suspense.

283
00:13:52,680 --> 00:13:53,680
Rosalie was right.

284
00:13:53,680 --> 00:13:56,480
I thought about it as we walked down the stairs.

285
00:13:56,480 --> 00:13:58,080
They'd know what to do with a case like mine.

286
00:13:58,080 --> 00:14:02,040
They'd know that Jeffrey Bruno wasn't responsible for what John Blake did.

287
00:14:02,040 --> 00:14:08,680
Of course, they'd lock me up for my own good and then they'd leave me in there.

288
00:14:08,680 --> 00:14:10,080
What's the matter, Jeff?

289
00:14:10,080 --> 00:14:11,560
Wait, wait, Rosalie.

290
00:14:11,560 --> 00:14:12,560
You're right.

291
00:14:12,560 --> 00:14:13,560
I mustn't run away.

292
00:14:13,560 --> 00:14:17,720
But first, I've got to find out about the other me, about John Blake.

293
00:14:17,720 --> 00:14:19,240
All I know is that he murdered someone.

294
00:14:19,240 --> 00:14:21,680
I have to know other things about him, what he was really like.

295
00:14:21,680 --> 00:14:24,360
I understand, Jeff, but you mustn't do anything foolish.

296
00:14:24,360 --> 00:14:28,520
I have to know about my other life, what books I read, what kind of girls I like.

297
00:14:28,520 --> 00:14:30,160
You can see that's important, can't you?

298
00:14:30,160 --> 00:14:31,160
Of course.

299
00:14:31,160 --> 00:14:32,800
Jeff, I just thought of something.

300
00:14:32,800 --> 00:14:34,960
I know a man, a psychiatrist.

301
00:14:34,960 --> 00:14:37,160
Maybe if I called him, you could see him tonight.

302
00:14:37,160 --> 00:14:38,640
He'd understand.

303
00:14:38,640 --> 00:14:40,360
Maybe he could tell you what to do.

304
00:14:40,360 --> 00:14:41,360
Will you talk to him?

305
00:14:41,360 --> 00:14:42,360
I'll do anything.

306
00:14:42,360 --> 00:14:46,440
It'll help me to understand what I was like when I was John Blake and why I was like that.

307
00:14:46,440 --> 00:14:48,240
I'll go in the drug store here and call him.

308
00:14:48,240 --> 00:14:54,680
I'm sure he'll see you and we'll do whatever he says.

309
00:14:54,680 --> 00:15:02,360
Now, Mr. Bruno, you say there have been many times when you haven't remembered what happened

310
00:15:02,360 --> 00:15:03,360
for days.

311
00:15:03,360 --> 00:15:04,360
Oh, not many.

312
00:15:04,360 --> 00:15:05,360
A few times.

313
00:15:05,360 --> 00:15:09,800
It only happened after I'd been drinking and I thought that's all it was until this.

314
00:15:09,800 --> 00:15:10,800
I see.

315
00:15:10,800 --> 00:15:13,200
It's a very interesting case.

316
00:15:13,200 --> 00:15:14,760
What is it, doctor?

317
00:15:14,760 --> 00:15:19,040
I've done some reading on psychiatry and it sounds, is it split personality?

318
00:15:19,040 --> 00:15:20,040
Schizophrenia?

319
00:15:20,040 --> 00:15:22,040
Yes, it's very possible.

320
00:15:22,040 --> 00:15:25,880
For instance, subconsciously you might have had a desire for things which consciously

321
00:15:25,880 --> 00:15:28,240
you'd convinced yourself were bad.

322
00:15:28,240 --> 00:15:33,120
That desire became so great that you created John Blake so you could satisfy it without

323
00:15:33,120 --> 00:15:34,600
compromising Jeffrey Bruno.

324
00:15:34,600 --> 00:15:37,640
Wouldn't I be partly aware of wanting those things?

325
00:15:37,640 --> 00:15:42,320
Isn't it possible that I'm not John Blake, that all of this is something else?

326
00:15:42,320 --> 00:15:45,280
I'll let you answer that yourself, Mr. Bruno.

327
00:15:45,280 --> 00:15:46,280
How can I?

328
00:15:46,280 --> 00:15:48,440
If I could answer it, I wouldn't be here.

329
00:15:48,440 --> 00:15:52,640
Mr. Bruno, do you honestly believe that there is a real person named John Blake, a person

330
00:15:52,640 --> 00:15:57,340
who looks exactly like you, a person whose coat and identification came accidentally

331
00:15:57,340 --> 00:15:58,340
into your possession?

332
00:15:58,340 --> 00:16:02,360
No, I guess I don't.

333
00:16:02,360 --> 00:16:04,000
But there must be another explanation.

334
00:16:04,000 --> 00:16:08,400
The alternative would be to believe that someone is framing you.

335
00:16:08,400 --> 00:16:12,280
Do you believe that someone drugged you several times or there'd be days you couldn't account

336
00:16:12,280 --> 00:16:13,280
for?

337
00:16:13,280 --> 00:16:16,320
That someone forged the papers of John Blake and planted them on you?

338
00:16:16,320 --> 00:16:20,040
Can you believe that someone planned to commit this murder months ago, rented an apartment

339
00:16:20,040 --> 00:16:23,600
in the name of John Blake, filled it with clothing in your size, put your photograph

340
00:16:23,600 --> 00:16:24,600
in the apartment?

341
00:16:24,600 --> 00:16:25,600
No, but...

342
00:16:25,600 --> 00:16:29,240
According to the newspaper story, the nephew of the murder victim was the only man to identify

343
00:16:29,240 --> 00:16:30,240
your picture.

344
00:16:30,240 --> 00:16:33,240
Therefore, he would have to have been the one to frame you.

345
00:16:33,240 --> 00:16:38,400
Well, this would imply that this Roger Gunn knew you and you knew him.

346
00:16:38,400 --> 00:16:39,400
Do you?

347
00:16:39,400 --> 00:16:41,280
No, I don't remember.

348
00:16:41,280 --> 00:16:45,640
Then can you believe that he was able to drug you to know your clothes size, to get a photograph

349
00:16:45,640 --> 00:16:46,640
of you?

350
00:16:46,640 --> 00:16:47,640
I guess not.

351
00:16:47,640 --> 00:16:50,240
Besides, if he framed you, that implies he is the murderer.

352
00:16:50,240 --> 00:16:53,640
But that can't be, because according to the butler, the nephew was with him at the time

353
00:16:53,640 --> 00:16:55,200
the murder took place.

354
00:16:55,200 --> 00:16:58,040
You see, Mr. Bruno?

355
00:16:58,040 --> 00:17:00,000
I see.

356
00:17:00,000 --> 00:17:01,440
What can I do, Doctor?

357
00:17:01,440 --> 00:17:05,040
Well, if this were not a murder case, the answer would be a simple one.

358
00:17:05,040 --> 00:17:06,680
I'd undertake to treat you.

359
00:17:06,680 --> 00:17:10,880
But as it is, I'm afraid I must suggest that you go to the police.

360
00:17:10,880 --> 00:17:13,200
Yeah, I suppose you're right.

361
00:17:13,200 --> 00:17:16,840
I'm sorry I wasn't able to help you, young man, if you'd only come to me sooner.

362
00:17:16,840 --> 00:17:19,160
Jeff, can you help him, Doctor?

363
00:17:19,160 --> 00:17:22,720
Under the circumstances, it's too late for me to do anything directly.

364
00:17:22,720 --> 00:17:26,440
I've advised Mr. Bruno to go to the police.

365
00:17:26,440 --> 00:17:27,680
Come on, Jeff.

366
00:17:27,680 --> 00:17:28,680
I'll go with you.

367
00:17:28,680 --> 00:17:29,680
All right.

368
00:17:29,680 --> 00:17:30,680
Well, thank you, Doctor.

369
00:17:30,680 --> 00:17:31,680
Oh, not at all.

370
00:17:31,680 --> 00:17:33,680
Sorry, I can't do more.

371
00:17:33,680 --> 00:17:34,680
Good night.

372
00:17:34,680 --> 00:17:35,680
Good night.

373
00:17:35,680 --> 00:17:37,160
Good night.

374
00:17:37,160 --> 00:17:40,400
I'm sorry, Jeff, but they'll have to believe you.

375
00:17:40,400 --> 00:17:43,960
They can't make you suffer for what John Blake did.

376
00:17:43,960 --> 00:17:46,760
And then, when you're well...

377
00:17:46,760 --> 00:17:47,760
When I'm well?

378
00:17:47,760 --> 00:17:48,760
What?

379
00:17:48,760 --> 00:17:49,760
We'll see.

380
00:17:49,760 --> 00:17:57,720
Rosalie, there's one more thing I want to do before I go to the police.

381
00:17:57,720 --> 00:18:00,680
I want to see the apartment where I lived when I was John Blake.

382
00:18:00,680 --> 00:18:03,240
I still don't know what I was like when I was being here.

383
00:18:03,240 --> 00:18:10,640
Maybe if I can only see how I lived, it'll give me a clue.

384
00:18:10,640 --> 00:18:16,120
There it is, Jeff, right across the street.

385
00:18:16,120 --> 00:18:17,120
The lobby looks empty.

386
00:18:17,120 --> 00:18:18,120
Now, let's see.

387
00:18:18,120 --> 00:18:21,280
The address on the letter is apartment 203.

388
00:18:21,280 --> 00:18:22,280
Wasn't there anything in the letter?

389
00:18:22,280 --> 00:18:23,280
It was a bill.

390
00:18:23,280 --> 00:18:27,800
It seems that I'm not only an embezzler and a murderer, but I didn't even pay John Blake's

391
00:18:27,800 --> 00:18:28,800
bills.

392
00:18:28,800 --> 00:18:29,800
Please, Jeff, don't joke about it.

393
00:18:29,800 --> 00:18:30,800
All right, Rosalie, no joking.

394
00:18:30,800 --> 00:18:32,800
I don't think it's very funny either.

395
00:18:32,800 --> 00:18:38,200
Now, if I were John Blake, I ought to have a key to my own apartment.

396
00:18:38,200 --> 00:18:39,200
This must be it.

397
00:18:39,200 --> 00:18:44,000
I don't remember ever seeing it before, but the number 203 is stamped on it.

398
00:18:44,000 --> 00:18:45,000
Well, Rosalie...

399
00:18:45,000 --> 00:18:47,960
I'll stay here and warn you if the police come.

400
00:18:47,960 --> 00:18:50,000
Good luck, Jeff.

401
00:18:50,000 --> 00:18:51,840
The lobby was empty.

402
00:18:51,840 --> 00:18:55,960
I got on the self-service elevator and I rode up to the second floor.

403
00:18:55,960 --> 00:19:00,960
It too was deserted and I walked to the door of John... of my apartment.

404
00:19:00,960 --> 00:19:05,240
I hesitated, wondering if maybe there were a policeman inside.

405
00:19:05,240 --> 00:19:06,240
Well, I...

406
00:19:06,240 --> 00:19:08,960
I had to take the chance.

407
00:19:08,960 --> 00:19:12,800
A key worked and I stepped inside.

408
00:19:12,800 --> 00:19:14,760
The place seemed empty.

409
00:19:14,760 --> 00:19:16,280
I turned on the light.

410
00:19:16,280 --> 00:19:22,320
It was a small apartment, inexpensive, perfectly correct and dull.

411
00:19:22,320 --> 00:19:25,160
There were hunting prints on the wall.

412
00:19:25,160 --> 00:19:27,280
There were two suits in the wardrobe.

413
00:19:27,280 --> 00:19:31,600
My size all right, even though I couldn't remember buying them.

414
00:19:31,600 --> 00:19:34,080
There were even monogrammed handkerchiefs.

415
00:19:34,080 --> 00:19:37,480
It was unreal.

416
00:19:37,480 --> 00:19:43,440
Yet I had to believe all these things belonged to me, that there had been times when I liked

417
00:19:43,440 --> 00:19:44,440
wearing them.

418
00:19:44,440 --> 00:19:51,440
My head was spinning by now and I leaned up against the wall.

419
00:19:51,440 --> 00:19:56,880
I don't know how long I stood there, unaware of anything except the pain inside.

420
00:19:56,880 --> 00:19:57,880
Gradually, I...

421
00:19:57,880 --> 00:20:04,320
I was aware that somebody was knocking on a door, but it was several seconds before I

422
00:20:04,320 --> 00:20:05,520
located it.

423
00:20:05,520 --> 00:20:06,520
It was...

424
00:20:06,520 --> 00:20:08,800
It was at my door.

425
00:20:08,800 --> 00:20:09,800
The police?

426
00:20:09,800 --> 00:20:11,600
Oh no, Rosalie said she'd warned me.

427
00:20:11,600 --> 00:20:14,920
It was the police.

428
00:20:14,920 --> 00:20:16,520
I wasn't ready to give myself up yet.

429
00:20:16,520 --> 00:20:17,640
I ran to the window.

430
00:20:17,640 --> 00:20:20,720
There was a fire escape outside.

431
00:20:20,720 --> 00:20:22,400
I raised the window and looked out.

432
00:20:22,400 --> 00:20:23,400
I couldn't see anyone.

433
00:20:23,400 --> 00:20:28,240
I could take a chance that there wasn't a cop at the bottom of the fire escape.

434
00:20:28,240 --> 00:20:30,280
I could climb out and close the window.

435
00:20:30,280 --> 00:20:33,520
As I started to break in, I ran down the fire escape.

436
00:20:33,520 --> 00:20:36,000
I jumped to the ground and looked around the corner.

437
00:20:36,000 --> 00:20:38,120
There was one man sitting in the police car.

438
00:20:38,120 --> 00:20:44,000
I turned and ran the other way.

439
00:20:44,000 --> 00:20:48,280
I must have run two blocks before I heard footsteps behind me.

440
00:20:48,280 --> 00:20:49,280
I turned and it...

441
00:20:49,280 --> 00:20:50,280
It was Rosalie.

442
00:20:50,280 --> 00:20:51,520
Oh Jeff.

443
00:20:51,520 --> 00:20:52,520
You said you'd warned me.

444
00:20:52,520 --> 00:20:53,520
What happened?

445
00:20:53,520 --> 00:20:54,520
But I did, Jeff.

446
00:20:54,520 --> 00:20:56,800
I rang the buzzer twice while they were getting out of the car.

447
00:20:56,800 --> 00:20:59,600
When I saw you getting away, I thought you'd heard.

448
00:20:59,600 --> 00:21:00,720
You must have heard it.

449
00:21:00,720 --> 00:21:01,720
You rang twice?

450
00:21:01,720 --> 00:21:04,480
The bell must be out of order, just like John Blake.

451
00:21:04,480 --> 00:21:05,880
I didn't hear it.

452
00:21:05,880 --> 00:21:07,680
I almost didn't hear them knocking.

453
00:21:07,680 --> 00:21:09,680
I'm sorry, Rosalie.

454
00:21:09,680 --> 00:21:11,080
I just...

455
00:21:11,080 --> 00:21:12,080
I don't know.

456
00:21:12,080 --> 00:21:13,080
It doesn't matter, Jeff.

457
00:21:13,080 --> 00:21:14,080
I was so frightened.

458
00:21:14,080 --> 00:21:15,080
No, you mustn't be.

459
00:21:15,080 --> 00:21:17,720
I promise I won't do anything to involve you or hurt you.

460
00:21:17,720 --> 00:21:19,600
I wasn't thinking of myself.

461
00:21:19,600 --> 00:21:20,920
You can't go on like this, Jeff.

462
00:21:20,920 --> 00:21:23,600
You've got to go in, give yourself a chance to get well.

463
00:21:23,600 --> 00:21:24,600
I know.

464
00:21:24,600 --> 00:21:29,880
You know, upstairs there for a minute, I thought of running away, of going to some little town

465
00:21:29,880 --> 00:21:33,920
and changing my name, but that's no good either.

466
00:21:33,920 --> 00:21:35,440
That wouldn't get rid of John Blake.

467
00:21:35,440 --> 00:21:36,440
Then?

468
00:21:36,440 --> 00:21:37,860
I've got an idea.

469
00:21:37,860 --> 00:21:39,920
Just one more try.

470
00:21:39,920 --> 00:21:41,520
Another hour won't make any difference to the police.

471
00:21:41,520 --> 00:21:42,520
All right, Jeff.

472
00:21:42,520 --> 00:21:43,520
Where are we going?

473
00:21:43,520 --> 00:21:44,520
Not we, Rosalie.

474
00:21:44,520 --> 00:21:45,880
I'm not going to involve you in this anymore.

475
00:21:45,880 --> 00:21:47,400
I was John Blake.

476
00:21:47,400 --> 00:21:50,800
I did the things John Blake did, and I have to see it through to the finish.

477
00:21:50,800 --> 00:21:51,800
At least tell me where you're going.

478
00:21:51,800 --> 00:21:53,040
It'll be better if you don't know.

479
00:21:53,040 --> 00:21:54,040
Oh, please, Jeff.

480
00:21:54,040 --> 00:21:55,920
No, this is the way it has to be.

481
00:21:55,920 --> 00:22:00,400
Then if it turns out worse than we think, you can just remember that for a few hours

482
00:22:00,400 --> 00:22:03,080
you were friendly to someone who needed it.

483
00:22:03,080 --> 00:22:06,080
If I come through this, if I get well, then...

484
00:22:06,080 --> 00:22:07,560
Yes, Jeff?

485
00:22:07,560 --> 00:22:17,800
Well, as you said, Rosalie, we'll see.

486
00:22:17,800 --> 00:22:22,000
I put her in a cab and gave the driver the address in the village.

487
00:22:22,000 --> 00:22:24,800
Then I went to the place where I was afraid to go.

488
00:22:24,800 --> 00:22:28,080
Yet it was the one place I had to go.

489
00:22:28,080 --> 00:22:30,800
Yes, sir?

490
00:22:30,800 --> 00:22:35,160
Well, don't... aren't you Mr. Carrington's butler?

491
00:22:35,160 --> 00:22:36,160
Yes, sir.

492
00:22:36,160 --> 00:22:38,280
Clark is the name, sir.

493
00:22:38,280 --> 00:22:43,840
I've been... I was in Mr. Carrington's service for 40 years.

494
00:22:43,840 --> 00:22:44,840
But why do you ask?

495
00:22:44,840 --> 00:22:47,880
Well, don't you recognize me?

496
00:22:47,880 --> 00:22:51,480
I... I don't believe so, sir.

497
00:22:51,480 --> 00:22:54,600
Of course, there were so many of you here today from the newspapers.

498
00:22:54,600 --> 00:22:57,080
But I was here even earlier.

499
00:22:57,080 --> 00:22:59,080
I'm John Blake.

500
00:22:59,080 --> 00:23:00,080
Oh.

501
00:23:00,080 --> 00:23:05,800
Then you're the gentleman who murdered Mr. Carrington, according to the newspapers.

502
00:23:05,800 --> 00:23:07,760
Why do you say according to the newspapers?

503
00:23:07,760 --> 00:23:11,800
I don't believe you killed Mr. Carrington, sir.

504
00:23:11,800 --> 00:23:12,800
You don't?

505
00:23:12,800 --> 00:23:13,800
Why not?

506
00:23:13,800 --> 00:23:16,080
Why, he didn't even know you, sir.

507
00:23:16,080 --> 00:23:20,240
Well, maybe he only got acquainted with me this morning when I came to kill him.

508
00:23:20,240 --> 00:23:24,640
If he had made an appointment with you, sir, I would have known.

509
00:23:24,640 --> 00:23:26,480
But didn't you let me in to see him?

510
00:23:26,480 --> 00:23:27,880
Oh, no, sir.

511
00:23:27,880 --> 00:23:32,040
He answered the door himself when his visitor arrived.

512
00:23:32,040 --> 00:23:34,840
I see.

513
00:23:34,840 --> 00:23:36,960
Is Mr. Carrington's nephew here?

514
00:23:36,960 --> 00:23:37,960
Mr. Gunn?

515
00:23:37,960 --> 00:23:38,960
Yes, sir.

516
00:23:38,960 --> 00:23:41,600
But he left word not to be disturbed.

517
00:23:41,600 --> 00:23:43,600
He did, did he?

518
00:23:43,600 --> 00:23:46,040
Well, did Mr. Carrington have a gun?

519
00:23:46,040 --> 00:23:47,040
Yes, sir.

520
00:23:47,040 --> 00:23:50,040
Would you trust me with it if it might help catch the murderer?

521
00:23:50,040 --> 00:23:53,200
I guarantee it'll catch him.

522
00:23:53,200 --> 00:23:54,200
Won't you step in?

523
00:23:54,200 --> 00:23:55,200
Thank you.

524
00:23:55,200 --> 00:23:59,960
I was very fond of Mr. Carrington, sir.

525
00:23:59,960 --> 00:24:03,240
He kept the gun here in the hall near the door.

526
00:24:03,240 --> 00:24:06,280
Oh, here it is, sir.

527
00:24:06,280 --> 00:24:11,240
I'm an old man myself, and perhaps I'm foolish to even...

528
00:24:11,240 --> 00:24:13,680
Don't you worry, just take me to see Mr. Gunn.

529
00:24:13,680 --> 00:24:16,080
Oh, but I can't do that, sir.

530
00:24:16,080 --> 00:24:17,080
Clark!

531
00:24:17,080 --> 00:24:18,080
Pardon me, sir.

532
00:24:18,080 --> 00:24:19,080
Yes, Mr. Gunn?

533
00:24:19,080 --> 00:24:20,080
Who are you talking to, Clark?

534
00:24:20,080 --> 00:24:21,080
Is that the attorney?

535
00:24:21,080 --> 00:24:22,080
No, sir, it's a young man.

536
00:24:22,080 --> 00:24:25,080
Wait a minute, I know that voice.

537
00:24:25,080 --> 00:24:26,080
I'm sorry, Clark.

538
00:24:26,080 --> 00:24:27,080
Who the devil?

539
00:24:27,080 --> 00:24:28,080
You.

540
00:24:28,080 --> 00:24:31,400
Yes, me, Mr. Gunn, or should I say Dr. Gunn?

541
00:24:31,400 --> 00:24:32,400
Clark, leave the room.

542
00:24:32,400 --> 00:24:33,400
Yes, sir.

543
00:24:33,400 --> 00:24:37,240
Well, this is all a terrible mistake.

544
00:24:37,240 --> 00:24:38,240
You bet it is.

545
00:24:38,240 --> 00:24:42,480
And I want to hear why the nephew of the man I'm supposed to have murdered is also the

546
00:24:42,480 --> 00:24:46,040
psychiatrist who convinced me I was crazy in order to surrender to the police.

547
00:24:46,040 --> 00:24:47,040
Don't move.

548
00:24:47,040 --> 00:24:48,600
Don't point that gun at me, please.

549
00:24:48,600 --> 00:24:52,360
I'm expecting a phone call from the attorney about the will.

550
00:24:52,360 --> 00:24:55,280
And then I'm sure we can straighten this thing out.

551
00:24:55,280 --> 00:24:57,040
I'll give you money.

552
00:24:57,040 --> 00:24:59,600
We'll straighten it out now, without money.

553
00:24:59,600 --> 00:25:01,160
You killed your uncle, didn't you?

554
00:25:01,160 --> 00:25:02,360
No, I was with Clark.

555
00:25:02,360 --> 00:25:03,360
He can tell you.

556
00:25:03,360 --> 00:25:04,360
Don't answer that.

557
00:25:04,360 --> 00:25:07,960
Clark will answer it then, on the extension.

558
00:25:07,960 --> 00:25:08,960
And he knows I'm here.

559
00:25:08,960 --> 00:25:09,960
Then let Clark answer it.

560
00:25:09,960 --> 00:25:13,920
But I'm going to get the truth out of you before you have a chance to talk to anyone.

561
00:25:13,920 --> 00:25:14,920
Hi.

562
00:25:14,920 --> 00:25:16,600
I meant you no harm.

563
00:25:16,600 --> 00:25:17,600
Not much.

564
00:25:17,600 --> 00:25:20,680
You just wanted me to take your seat in the electric chair.

565
00:25:20,680 --> 00:25:24,240
You told me the whole thing when you were posing as the psychiatrist, didn't you?

566
00:25:24,240 --> 00:25:27,560
You told me the truth, making me think it couldn't have been like that.

567
00:25:27,560 --> 00:25:30,920
The only thing you didn't tell me was about the person who killed your uncle and helped

568
00:25:30,920 --> 00:25:31,920
frame me.

569
00:25:31,920 --> 00:25:35,040
I beg your pardon, sir, but it's an urgent call.

570
00:25:35,040 --> 00:25:36,040
Don't move, Gunn.

571
00:25:36,040 --> 00:25:37,840
If it's so urgent, I'll take it for you.

572
00:25:37,840 --> 00:25:38,840
Yes?

573
00:25:38,840 --> 00:25:39,840
Roger.

574
00:25:39,840 --> 00:25:42,840
I'm calling you from our usual place.

575
00:25:42,840 --> 00:25:44,840
He hasn't gone to the police yet.

576
00:25:44,840 --> 00:25:46,840
Roger, are you there?

577
00:25:46,840 --> 00:25:47,840
I, uh, yes.

578
00:25:47,840 --> 00:25:50,120
I, uh, I can't talk now.

579
00:25:50,120 --> 00:25:51,120
The attorney's here.

580
00:25:51,120 --> 00:25:52,120
Wait, Roger.

581
00:25:52,120 --> 00:25:53,120
I think he's on his way over there.

582
00:25:53,120 --> 00:25:54,120
Be careful.

583
00:25:54,120 --> 00:25:55,120
All right.

584
00:25:55,120 --> 00:25:56,120
You don't sound right.

585
00:25:56,120 --> 00:25:57,120
Are you getting frightened again?

586
00:25:57,120 --> 00:26:02,000
After all we've done so far, you've got to keep your nerve up.

587
00:26:02,000 --> 00:26:03,000
I'm coming over, Roger.

588
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
Good.

589
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
I'll be there in five minutes.

590
00:26:06,000 --> 00:26:07,000
Stall him when he arrives.

591
00:26:07,000 --> 00:26:08,000
Goodbye, Roger.

592
00:26:08,000 --> 00:26:09,000
Goodbye, Rosalie.

593
00:26:09,000 --> 00:26:10,000
Clark.

594
00:26:10,000 --> 00:26:11,000
Yes, sir?

595
00:26:11,000 --> 00:26:12,000
You were right before.

596
00:26:12,000 --> 00:26:16,000
Mr. Carrington opened the door this morning for a beautiful young lady after a date had

597
00:26:16,000 --> 00:26:19,000
been made by Mr. Roger Gunn here.

598
00:26:19,000 --> 00:26:24,000
I, I told him she was blackmailing me and I, I wanted him to see her because he'd had

599
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
experience handling that sort of thing.

600
00:26:26,000 --> 00:26:29,000
But I, I swear Rosalie didn't tell me she was going to kill...

601
00:26:29,000 --> 00:26:30,000
Never mind.

602
00:26:30,000 --> 00:26:31,000
Clark, I'm sorry.

603
00:26:31,000 --> 00:26:32,000
I'm sorry.

604
00:26:32,000 --> 00:26:33,000
I'm sorry.

605
00:26:33,000 --> 00:26:34,000
I'm sorry.

606
00:26:34,000 --> 00:26:37,000
I didn't tell me she was going to kill...

607
00:26:37,000 --> 00:26:38,000
Never mind.

608
00:26:38,000 --> 00:26:39,000
Clark, call the police.

609
00:26:39,000 --> 00:26:44,760
Tell them by the time they arrive, the murderer of Mr. Carrington will be here waiting for

610
00:26:44,760 --> 00:26:59,560
them.

611
00:26:59,560 --> 00:27:02,120
Thank you, Gregory Peck, for a great suspense show.

612
00:27:02,120 --> 00:27:07,000
Say, Greg, while out driving one Sunday afternoon recently, I heard you on the family hour of

613
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
stars.

614
00:27:08,000 --> 00:27:09,000
Busman's holiday.

615
00:27:09,000 --> 00:27:10,000
Yes.

616
00:27:10,000 --> 00:27:14,560
And I was thinking then how you always give a splendid performance, just like a stay full

617
00:27:14,560 --> 00:27:15,560
battery.

618
00:27:15,560 --> 00:27:17,200
A battery I'm being compared to now.

619
00:27:17,200 --> 00:27:20,760
Well, not just a battery, Greg, but auto light stay full batteries.

620
00:27:20,760 --> 00:27:23,200
They're as tops in their field as you are in yours.

621
00:27:23,200 --> 00:27:26,280
Well, then you can just call me Stay Full Peck from now on.

622
00:27:26,280 --> 00:27:27,280
Tell me more.

623
00:27:27,280 --> 00:27:31,640
Well, Greg, stay full batteries are made by auto light men who make over 400 products

624
00:27:31,640 --> 00:27:36,200
for cars, trucks, airplanes, and boats in 28 auto light plants from coast to coast.

625
00:27:36,200 --> 00:27:37,200
Yes, sir.

626
00:27:37,200 --> 00:27:40,840
And auto light also makes complete electrical systems for many makes of America's finest

627
00:27:40,840 --> 00:27:41,840
cars.

628
00:27:41,840 --> 00:27:45,960
Spark plugs, generators, starting motors, coils, distributors, all ignition engineered

629
00:27:45,960 --> 00:27:50,640
to fit together perfectly, work together perfectly because they're a perfect team.

630
00:27:50,640 --> 00:27:54,480
So folks, don't accept electrical parts that are supposed to be just as good.

631
00:27:54,480 --> 00:27:59,000
Ask for and insist on auto light, original factory parts at your neighborhood service

632
00:27:59,000 --> 00:28:01,840
station, car dealer, garage or repair shop.

633
00:28:01,840 --> 00:28:10,200
Remember, you're right with auto light.

634
00:28:10,200 --> 00:28:12,160
And now here again is Mr. Gregory Peck.

635
00:28:12,160 --> 00:28:15,640
Well, as usual, it's been great fun to do a suspense play.

636
00:28:15,640 --> 00:28:19,440
It's one of the programs that every actor in Hollywood most enjoys to appear on and

637
00:28:19,440 --> 00:28:20,440
to listen to.

638
00:28:20,440 --> 00:28:25,720
For instance, I wouldn't miss next week's show when Pat O'Brien stars in a really outstanding

639
00:28:25,720 --> 00:28:32,240
story, Dead Ernest, another gripping study in suspense.

640
00:28:32,240 --> 00:28:36,160
Gregory Peck can currently be seen starring in the 20th Century Fox production, Yellow

641
00:28:36,160 --> 00:28:37,160
Sky.

642
00:28:37,160 --> 00:28:40,400
Tonight's suspense story was by Michael Venning, whose books have also been written under the

643
00:28:40,400 --> 00:28:42,720
more familiar name of Craig Rice.

644
00:28:42,720 --> 00:28:45,120
The adaptation for radio was by Ken Crossan.

645
00:28:45,120 --> 00:28:48,720
Music was composed by Lucian Morrowek and conducted by Lud Bluskin.

646
00:28:48,720 --> 00:28:52,560
The entire production was under the direction of Anton M. Leder.

647
00:28:52,560 --> 00:29:00,720
Next Thursday, same time, here Pat O'Brien in Dead Ernest.

648
00:29:00,720 --> 00:29:06,240
You can buy auto light electrical parts, auto light resistor spark plugs, auto light staple

649
00:29:06,240 --> 00:29:08,920
batteries at your neighborhood auto light dealer.

650
00:29:08,920 --> 00:29:10,880
Switch to auto light.

651
00:29:10,880 --> 00:29:12,320
Good night.

652
00:29:12,320 --> 00:29:15,520
We have the highest standard of living in the world.

653
00:29:15,520 --> 00:29:18,400
Safeguard the American way.

654
00:29:18,400 --> 00:29:31,600
This is CBS, the Columbia Broadcasting System.

