1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
In just a moment, Auto Light presents Suspense with John Garfield.

2
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
Hello, Mr. Wilcox.

3
00:00:08,000 --> 00:00:11,000
Well, hello, Mary. Where's Hap tonight? Anaheim Azusa or Cucamonga?

4
00:00:11,000 --> 00:00:14,000
Oh, no, Mr. Wilcox. He's giving a speech at his club tonight.

5
00:00:14,000 --> 00:00:17,000
He was scared to death, too. Didn't know what to talk about.

6
00:00:17,000 --> 00:00:21,000
Well, why doesn't he talk about those bang-up, bonus-built Auto Light stay-full batteries?

7
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
Why, by Cornelius, he could talk a whole evening about them.

8
00:00:24,000 --> 00:00:29,000
For Auto Light stay-full batteries have got something that practically eliminates a major cause of battery failure.

9
00:00:29,000 --> 00:00:30,000
You know what it is?

10
00:00:30,000 --> 00:00:31,000
Why, sure, they have.

11
00:00:31,000 --> 00:00:34,000
No, no, no, no. Now, please, don't steal my thunder, Mary.

12
00:00:34,000 --> 00:00:38,000
Auto Light stay-full batteries have an extra-large liquid reserve,

13
00:00:38,000 --> 00:00:45,000
which means, in plain old Wilcox language, that Auto Light stay-full batteries need water only three times a year in normal car use.

14
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
Why, by Cornelius, everybody ought to get an Auto Light stay-full battery.

15
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
They'd be enthralled, enthused, enthrilled.

16
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
Enthrilled? Oh, no, Mr. Wilcox, but...

17
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
Shh! Here comes Suspense.

18
00:00:55,000 --> 00:01:07,000
Suspense.

19
00:01:07,000 --> 00:01:13,000
Suspense.

20
00:01:13,000 --> 00:01:21,000
Auto Light and its 60,000 dealers and service stations bring you Radio's outstanding theatre of thrills.

21
00:01:21,000 --> 00:01:28,000
Joining tonight, Mr. John Garfield in Anton Leder's production of Death Sentence.

22
00:01:28,000 --> 00:01:31,000
A tale well calculated to keep you in.

23
00:01:31,000 --> 00:01:37,000
Suspense.

24
00:01:37,000 --> 00:01:40,000
It's hard to tell where it first started.

25
00:01:40,000 --> 00:01:46,000
It was six months ago that I nabbed a killer, Maxie Dunn, and cashed in 15,000 in reward money.

26
00:01:46,000 --> 00:01:49,000
Sure, I knew that Maxie worked for Luke Cromwell,

27
00:01:49,000 --> 00:01:53,000
but the killing was a private affair, so I didn't think Lou would be upset.

28
00:01:53,000 --> 00:01:57,000
Right after I got the killer, I took a small job that meant going to Brazil.

29
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
But the trouble started before then.

30
00:01:59,000 --> 00:02:04,000
By the time Maxie Dunn was arrested, the chips were down and the wheel was already spinning.

31
00:02:04,000 --> 00:02:09,000
Anyway, that's how Lou Cromwell would put it, and Lou would know because he knows his gambling.

32
00:02:09,000 --> 00:02:12,000
He runs the gambling in this town, along with a lot of other things.

33
00:02:12,000 --> 00:02:16,000
I hadn't been back in town 10 minutes when I ran into Brad Cummings,

34
00:02:16,000 --> 00:02:19,000
a local columnist in front of the region hotel.

35
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
Well, well, well, you're back in town. How are you, Tommy?

36
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
Hello, Brad. How's the column?

37
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
Oh, great, great. Don't even have to write it anymore.

38
00:02:25,000 --> 00:02:28,000
I'm reusing last year's stuff.

39
00:02:28,000 --> 00:02:31,000
Say, Tommy, I'm just going to a cocktail party in the hotel. Come along.

40
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
Whose party?

41
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
Lou Cromwell's.

42
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
He'll be surprised to see me.

43
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
Oh, he'll love it, Tommy. Come on.

44
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
Okay, let's go to your party.

45
00:02:38,000 --> 00:02:41,000
Oh, Tommy, Tommy. Hi, Tommy.

46
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
Hi, Tommy.

47
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
What do you say, fellow? How are you now?

48
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Well, it doesn't look like Lou's shown up yet.

49
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
What's he celebrating?

50
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
Well, he hasn't said yet.

51
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
Say, why did you come back, Tommy?

52
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
Oh, I shouldn't. It's a nice town.

53
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
Sure, except when Lou Cromwell doesn't want it to be.

54
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
Meaning?

55
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
Oh, nothing much.

56
00:02:57,000 --> 00:03:01,000
I'm only a columnist, Tommy, and like I said, I'm using last year's news,

57
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
so I'm still interested in the town.

58
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
Well, I'm glad you're here, Tommy.

59
00:03:05,000 --> 00:03:09,000
And like I said, I'm using last year's news, so I'm still interested in Maxie Dunn.

60
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
Oh, it's a dull story, Brad.

61
00:03:11,000 --> 00:03:14,000
The cops couldn't find Maxie, so the widow of the guy he killed hired me.

62
00:03:14,000 --> 00:03:17,000
I dug up a tip on Maxie's hideout and brought him in.

63
00:03:17,000 --> 00:03:21,000
There happened to be a 15 grand reward, so I had myself a custom-built vacation.

64
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
I guess I was just born lucky.

65
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
Lou may think you ought to die the same way.

66
00:03:25,000 --> 00:03:29,000
I can take care of myself. Besides, why should Lou worry about it one way or the other?

67
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
Well, you have done some work for him.

68
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
Oh, sure, sure. I'm a private investigator.

69
00:03:33,000 --> 00:03:36,000
I don't owe anybody who'll pay me as long as the job's on the level.

70
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
And those I did for Lou were, too.

71
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
You don't have to argue with me, Tommy.

72
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
But I told you a year ago not to get mixed up with Lou.

73
00:03:42,000 --> 00:03:45,000
A man has to pick one side of the fence and stay there.

74
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
He can't play on both sides.

75
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
I don't know, Brad. I've done pretty well at it.

76
00:03:48,000 --> 00:03:53,000
Until now. But Maxie was Lou's right hand, so I don't think he liked it.

77
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
So he didn't like it. In the meantime, I'll...

78
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
Tommy!

79
00:03:56,000 --> 00:03:59,000
Oh, yeah. Oh, hello there, Mugsy.

80
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
Tommy.

81
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
Lou wants to see you.

82
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
Lou?

83
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
He wants to see me?

84
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
He wants to see me? Where is he?

85
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
He's not here.

86
00:04:06,000 --> 00:04:10,000
He wants to see you across the street in his office.

87
00:04:10,000 --> 00:04:13,000
Oh. Well, let's go.

88
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
Back in a few minutes, Brad. Have a drink for me.

89
00:04:15,000 --> 00:04:19,000
Sure, Tommy, sure. I'll drink to your health.

90
00:04:29,000 --> 00:04:30,000
How are you, Lou?

91
00:04:30,000 --> 00:04:33,000
Well, Tommy, nice to have you back with us.

92
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
Nice to be back, Lou.

93
00:04:35,000 --> 00:04:38,000
Seems to me you heard pretty fast about me being in town.

94
00:04:38,000 --> 00:04:42,000
You know how it is, Tommy. People drop in here and gossip and I hear things.

95
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
Sit down.

96
00:04:43,000 --> 00:04:44,000
Thanks.

97
00:04:44,000 --> 00:04:45,000
Cigarette?

98
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
Sure.

99
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
Have a nice vacation?

100
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
Good enough.

101
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
I guess you're just naturally lucky, Tommy.

102
00:04:54,000 --> 00:04:57,000
A long vacation and 15 grand to spend.

103
00:04:57,000 --> 00:05:00,000
And now me. I didn't get a vacation.

104
00:05:00,000 --> 00:05:04,000
I had to work pretty hard and it cost plenty trying to save Maxie Dunn.

105
00:05:04,000 --> 00:05:08,000
And now it's very inconvenient finding someone to take his place.

106
00:05:08,000 --> 00:05:11,000
Well, if you're offering me the job, I'm not interested.

107
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
I'm glad to see you haven't changed.

108
00:05:14,000 --> 00:05:18,000
But seriously, Tommy, you shouldn't have turned Maxie in.

109
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
Oh, I'm sorry I inconvenienced you.

110
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
No, it's not only that.

111
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
You know how it is in this racket?

112
00:05:24,000 --> 00:05:28,000
Either you keep rolling sevens and stay on top or you're on the bottom.

113
00:05:28,000 --> 00:05:32,000
It don't look so good for me to let one of my boys take a ramp.

114
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
Oh, he had it coming.

115
00:05:34,000 --> 00:05:38,000
Possibly. Maxie was dumb to pull that personal job.

116
00:05:38,000 --> 00:05:41,000
But if I let you come in and grab off my boys,

117
00:05:41,000 --> 00:05:44,000
somebody will start thinking that Lou Cromwell is slipping.

118
00:05:44,000 --> 00:05:47,000
Oh, I never thought of that, Lou.

119
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
What's the pitch?

120
00:05:49,000 --> 00:05:54,000
Well, let's see. Maxie goes to the gas chamber in seven days.

121
00:05:54,000 --> 00:05:58,000
That's just how long you have to live, Tommy.

122
00:05:58,000 --> 00:06:02,000
What? Lou, you're punchy.

123
00:06:02,000 --> 00:06:05,000
Maybe. But you and Maxie are going out together.

124
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
Now, look...

125
00:06:06,000 --> 00:06:09,000
You've got seven days, Tommy. No more.

126
00:06:09,000 --> 00:06:12,000
You can take care of the job yourself then,

127
00:06:12,000 --> 00:06:15,000
or we'll handle it for you when the time's up.

128
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
Play it your own way.

129
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
I could get the D.A. in my corner...

130
00:06:18,000 --> 00:06:22,000
Don't think so, Tommy. You and I have just had a friendly talk.

131
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
Nobody's made any threats.

132
00:06:24,000 --> 00:06:27,000
Besides, you won't win playing that way.

133
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
Maybe. And maybe there are other ways to play.

134
00:06:29,000 --> 00:06:32,000
Not this time. You know, I like you, Tommy.

135
00:06:32,000 --> 00:06:35,000
Ordinarily, I'd even like to see you win.

136
00:06:35,000 --> 00:06:38,000
But once in a while, the house has to rake in a few chips to stay in business.

137
00:06:38,000 --> 00:06:41,000
Yeah, but you'd better tell the house man to keep his foot off the break.

138
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
I'm playing to win, Lou.

139
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
I knew you would. That makes it more interesting.

140
00:06:45,000 --> 00:06:48,000
I get tired of playing with plain suckers.

141
00:06:48,000 --> 00:06:51,000
Well, I got a party across the street. Care to come along?

142
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
I've already been there. It's not much of a party.

143
00:06:53,000 --> 00:06:56,000
It'll get better. I'll see you around, Tommy.

144
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
Don't start brooding about the seven days.

145
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
Make the most of them.

146
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
Oh, you need any money?

147
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
No, thanks. I'll make out all right.

148
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
Good. Go out and have some fun.

149
00:07:04,000 --> 00:07:13,000
It's a great life, Tommy, as long as it lasts.

150
00:07:19,000 --> 00:07:23,000
For Suspense, Auto Light is bringing you Mr. John Garfield

151
00:07:23,000 --> 00:07:35,000
in radio's outstanding theater of thrills, Suspense.

152
00:07:35,000 --> 00:07:39,000
Say, Mary, let me tell you about a most wonderful experience I had this afternoon.

153
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
Why, sure, Mr. Wilcox.

154
00:07:40,000 --> 00:07:45,000
Well, I drove my car into a nearby service station, and the attendant, new man, you see,

155
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
he said, uh, check your battery, mister.

156
00:07:47,000 --> 00:07:50,000
Well, by Cornelius, this is the chance I've been waiting for

157
00:07:50,000 --> 00:07:54,000
ever since my grandfather traded his horse for a Stanley steamer.

158
00:07:54,000 --> 00:07:59,000
Young man, I says, that gorgeous hunk of battery you're looking at is an Auto Light Stay Full.

159
00:07:59,000 --> 00:08:03,000
Why, that Auto Light Stay Full battery hasn't needed a drop of water for months.

160
00:08:03,000 --> 00:08:06,000
And I'll bet you a $40 fedora, it doesn't need water now

161
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
any more than a goldfish needs a raincoat.

162
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
Did he take your bet, Mr. Wilcox?

163
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
I should say not.

164
00:08:10,000 --> 00:08:14,000
Bub, he says to me, you can't trick me. I'm an Auto Light dealer.

165
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
Well, I'd rather bet a barrel of bucks on a three-legged horse

166
00:08:16,000 --> 00:08:19,000
than bet an Auto Light Stay Full battery needs water.

167
00:08:19,000 --> 00:08:23,000
What's more, says he, that Auto Light battery is built to last longer

168
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
than batteries without Stay Full features.

169
00:08:25,000 --> 00:08:29,000
It's got oversized electrical capacity plus fiberglass insulation,

170
00:08:29,000 --> 00:08:32,000
and it's one of over 400 automotive, aviation, and marine parts

171
00:08:32,000 --> 00:08:35,000
made by the Auto Light people in their 26 nationwide plants.

172
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
Chew on that a while, mister.

173
00:08:37,000 --> 00:08:42,000
He says to me, imagine the nerve of this guy, Mary, stealing my sales talk.

174
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
Me, Harlow A for Auto Light Wilcox.

175
00:08:44,000 --> 00:08:49,000
Well, you just go feel sorry for yourself, Mr. Wilcox, while I listen to suspense.

176
00:08:49,000 --> 00:08:53,000
And now, Auto Light brings back to our Hollywood sound stage

177
00:08:53,000 --> 00:08:58,000
Mr. John Garfield as Tommy Cochran in Death Sentence.

178
00:08:58,000 --> 00:09:01,000
A tale well calculated to keep you in.

179
00:09:01,000 --> 00:09:17,000
Suspended.

180
00:09:17,000 --> 00:09:20,000
Seven more days to live.

181
00:09:20,000 --> 00:09:23,000
I wouldn't admit it to Lou, maybe not even to myself,

182
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
but it was almost that simple.

183
00:09:25,000 --> 00:09:29,000
Sure, I could go to the police, but I didn't have any proof that Lou was out to kill me.

184
00:09:29,000 --> 00:09:32,000
And I knew that sooner or later, no matter where I went,

185
00:09:32,000 --> 00:09:35,000
one of Lou's boys would catch up with me.

186
00:09:35,000 --> 00:09:38,000
As I rode down in the elevator, I kept remembering one of Lou's gang

187
00:09:38,000 --> 00:09:41,000
who turned state's evidence once and got off with it three years.

188
00:09:41,000 --> 00:09:46,000
Ten days after the guy checked into the big house, he was knifed to death in the prison yard.

189
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
And they never found out who did it.

190
00:09:48,000 --> 00:09:52,000
That's the way Lou operated. Patient, deadly.

191
00:09:52,000 --> 00:09:55,000
Well, there wasn't any point of making plans with a guy like that.

192
00:09:55,000 --> 00:09:59,000
I'd pretend to follow his advice about having a good time.

193
00:09:59,000 --> 00:10:08,000
All I could do was keep on my toes and watch for an opening.

194
00:10:08,000 --> 00:10:11,000
Main floor, sir. This is as far as we go.

195
00:10:11,000 --> 00:10:16,000
Oh, thanks. It's about as far as I go, too.

196
00:10:16,000 --> 00:10:20,000
I didn't know just where I was going for the first stop.

197
00:10:20,000 --> 00:10:24,000
But sometimes it's better if you just play it off the cuff.

198
00:10:24,000 --> 00:10:28,000
I guess I was still thinking of the next spin of the wheel as I walked out of the building.

199
00:10:28,000 --> 00:10:31,000
I didn't even notice the taxi standing at the curb or the...

200
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
Hey, why don't you look where you're going?

201
00:10:33,000 --> 00:10:36,000
Oh, I'm sorry. I hope I didn't hurt your traveling case.

202
00:10:36,000 --> 00:10:39,000
No, but I thought you were going to stumble right off the curb.

203
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
I guess I was thinking...

204
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
Say...

205
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
What?

206
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
You're beautiful.

207
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
Well...

208
00:10:46,000 --> 00:10:47,000
I hope you'll live forever.

209
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
Thanks. I'll try to.

210
00:10:49,000 --> 00:10:54,000
Yeah, if you find out how, let me know, will you?

211
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
Where are you going?

212
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
Well, now, really...

213
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
No, I mean the traveling case there.

214
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
Oh, to Santa Barbara.

215
00:10:59,000 --> 00:11:02,000
Santa Barbara, huh? Well, that's not a bad idea.

216
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
Tell me something. If you had just one week, where would you go?

217
00:11:04,000 --> 00:11:08,000
Well, I do have about a week and I'm still going to Santa Barbara.

218
00:11:08,000 --> 00:11:12,000
All right, honey. Thanks for the idea. Maybe I'll run into you again.

219
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
You must...

220
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
Hey, that guy bothering you?

221
00:11:15,000 --> 00:11:20,000
Oh, hello, Mugsy. Look, will you be a darling and help me bring these bags up to Lou's office?

222
00:11:28,000 --> 00:11:32,000
I threw a few things into a bag and headed for Santa Barbara.

223
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
Seemed like a good place to wait for that opening.

224
00:11:34,000 --> 00:11:37,000
Lou would never think of me going to a pleasure resort so near.

225
00:11:37,000 --> 00:11:42,000
Anyway, three hours after I left Lou's office, I was on a plane bound for Frisco.

226
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
That's right, San Francisco.

227
00:11:44,000 --> 00:11:48,000
When I got there, I rode around for an hour and a half in three different taxis,

228
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
then caught another plane out for Salt Lake.

229
00:11:50,000 --> 00:11:55,000
From there, I swung back to Santa Barbara, checked in at the swank Ocean Club Hotel.

230
00:11:55,000 --> 00:11:58,000
I was pretty sure I'd shaken anybody who may have been watching me.

231
00:11:58,000 --> 00:12:02,000
I could count on maybe two days before Lou's boys caught up with me,

232
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
and by that time, I might have a plan.

233
00:12:04,000 --> 00:12:10,000
I wandered around on the beach a while, keeping my eyes open for the other reason I had picked Santa Barbara,

234
00:12:10,000 --> 00:12:14,000
and then when I went inside, I saw her sitting there at the bar.

235
00:12:14,000 --> 00:12:17,000
It was the same girl, and she was alone.

236
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
Well, I beg your pardon.

237
00:12:19,000 --> 00:12:20,000
Hello there.

238
00:12:20,000 --> 00:12:24,000
Oh, it's you. So you did come to Santa Barbara.

239
00:12:24,000 --> 00:12:25,000
You told me, remember?

240
00:12:25,000 --> 00:12:26,000
I only suggested that...

241
00:12:26,000 --> 00:12:29,000
Yeah, I know, I'm kidding. Mind if I join you?

242
00:12:29,000 --> 00:12:30,000
Please do.

243
00:12:30,000 --> 00:12:31,000
I'm Tommy Cochran.

244
00:12:31,000 --> 00:12:32,000
Tommy Co...

245
00:12:33,000 --> 00:12:36,000
Oh, hello, Tommy. My name's Helen Ludlow.

246
00:12:36,000 --> 00:12:37,000
Helen, huh?

247
00:12:37,000 --> 00:12:42,000
Maybe it's silly, but I was feeling like a kid in the wrong schoolhouse

248
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
until I saw you sitting there.

249
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
I know that sounds like the usual...

250
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
No, I know what you mean.

251
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
In fact, I felt the same way.

252
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
Good. So now we're both happy.

253
00:12:52,000 --> 00:12:55,000
I guess we are. Are you here on vacation?

254
00:12:55,000 --> 00:12:58,000
Not exactly. I retired yesterday. What about you?

255
00:12:58,000 --> 00:13:01,000
I guess I retired too, in a way.

256
00:13:01,000 --> 00:13:04,000
I've seen you somewhere, Helen, but I just can't remember...

257
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
Probably in a show. I'm a dancer.

258
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
Sure, that's it. In Top of the Roof, last four...

259
00:13:08,000 --> 00:13:11,000
Uh-uh, bad guess. That was my kid's sister.

260
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
She had a second lead in it.

261
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
I'm strictly chorus.

262
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
Strictly chorus?

263
00:13:16,000 --> 00:13:19,000
Why, you need a new manager. How about having dinner with me tonight

264
00:13:19,000 --> 00:13:20,000
and we'll talk about your career?

265
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
Well, I don't know if I...

266
00:13:22,000 --> 00:13:23,000
All right.

267
00:13:23,000 --> 00:13:24,000
Good. It's a date.

268
00:13:24,000 --> 00:13:28,000
Look, Tommy, we met each other entirely by accident,

269
00:13:28,000 --> 00:13:31,000
but suddenly we're friends. I mean, really friends.

270
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
At least I feel that way.

271
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
Yeah, I know what you mean. Go on, Helen.

272
00:13:35,000 --> 00:13:38,000
But we don't know anything about each other,

273
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
and that's the way it's got to be.

274
00:13:40,000 --> 00:13:43,000
I won't ask any questions, Tommy, and I can't answer any.

275
00:13:43,000 --> 00:13:46,000
If we keep it like that, then maybe everything will be all right.

276
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
Okay, it's a deal.

277
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
I don't even know why I feel this way.

278
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
Tell me if you find out.

279
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
After all, I'm not a kid 16 years old.

280
00:13:54,000 --> 00:13:57,000
It just doesn't make sense.

281
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
Yeah, I've known a couple of girls myself.

282
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
What are you doing this afternoon, Tommy?

283
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
Would you like to go horseback riding?

284
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
Horse? Sure, why not?

285
00:14:05,000 --> 00:14:08,000
I've never been on a horse, though, but you can always pick me up.

286
00:14:08,000 --> 00:14:09,000
Then it's a date.

287
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
Sure. How would you like a drink first?

288
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
That's a wonderful idea.

289
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
A drink to the present.

290
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
No past, no future.

291
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
So Helen and I rode a horse back in the afternoon,

292
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
had dinner together, and then danced until early morning.

293
00:14:28,000 --> 00:14:32,000
It was great, except that it's hard to be with a girl like that

294
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
and not talk about the future.

295
00:14:34,000 --> 00:14:37,000
I wanted her in my future, only I didn't have any.

296
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
Maybe she sensed it.

297
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
I hadn't seen any of Lou's boys.

298
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
I kept looking around, trying to spot them,

299
00:14:43,000 --> 00:14:46,000
thinking maybe the guy next to me might even be the one.

300
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
I kept trying to forget them,

301
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
and it wasn't too hard with Helen around.

302
00:14:50,000 --> 00:14:53,000
She was someone I'd been looking for all my life,

303
00:14:53,000 --> 00:14:56,000
and now maybe I'd found her too late.

304
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
Every minute had to come,

305
00:14:58,000 --> 00:15:02,000
and I was still waiting for an opening.

306
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
I got up early the next morning.

307
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
Helen and I were going riding before breakfast,

308
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
and for once I wasn't thinking about Lou and his boys

309
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
until I walked across the lobby of the hotel.

310
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
Hello, Tommy.

311
00:15:16,000 --> 00:15:17,000
Huh?

312
00:15:17,000 --> 00:15:18,000
How are you?

313
00:15:18,000 --> 00:15:21,000
Well, hello, Lou.

314
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
Keeping awfully late hours, Tommy,

315
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
or else you're up early.

316
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
Maybe a little of both.

317
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
What are you doing here, Lou?

318
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
Checking in. I just got off the plane.

319
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
But don't let it bother you, Tommy.

320
00:15:33,000 --> 00:15:36,000
You still have four days left.

321
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
By the way, what room are you in?

322
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
425.

323
00:15:39,000 --> 00:15:42,000
Now, that's coincidence. They gave me 427.

324
00:15:42,000 --> 00:15:45,000
You can knock on the wall whenever you get lonesome.

325
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
I won't get that lonesome, Lou.

326
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
Well, you never know.

327
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
Anyway, let's not talk shop.

328
00:15:50,000 --> 00:15:53,000
Why not enjoy ourselves while we can?

329
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
All right, why not?

330
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
I'm not afraid of the worry.

331
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
I didn't see him again that day.

332
00:16:05,000 --> 00:16:08,000
Helen and I took that ride, went swimming in the afternoon,

333
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
and then drove down the beach for dinner.

334
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
The next day was about the same,

335
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
except we ended up at the hotel for dinner,

336
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
and dancing, of course.

337
00:16:15,000 --> 00:16:19,000
Funny, I'd never cared much about dancing before.

338
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
You know, you're very good at it, Tommy.

339
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
Even terrific.

340
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
Oh, I used to be a jiggler.

341
00:16:26,000 --> 00:16:27,000
Tommy, did you really?

342
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
Yeah, no, I'm kidding, Helen.

343
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
I've been a lot of things, though.

344
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
Yes, so have I.

345
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
Anything besides wonderful?

346
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
Everything but that.

347
00:16:36,000 --> 00:16:39,000
Things have been rough sometimes.

348
00:16:39,000 --> 00:16:40,000
It's that kind of a world.

349
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
It may not look it in a place like this,

350
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
soft lights and white tablecloths,

351
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
nice, clean people eating nice, clean food,

352
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
but down underneath, it's still rough.

353
00:16:48,000 --> 00:16:51,000
You can forget it, though, while the music keeps on playing.

354
00:16:51,000 --> 00:16:56,000
Yeah, how long are you planning to stay in Santa Barbara, Helen?

355
00:16:56,000 --> 00:16:59,000
About a week, you.

356
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
A week? Why'd you come?

357
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
I can't tell you.

358
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
And please don't ask me any questions, remember?

359
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
Let's enjoy it while we can.

360
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
Yeah, well, let's eat.

361
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
I wish it would last forever.

362
00:17:11,000 --> 00:17:12,000
I mean this week.

363
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
Maybe this is forever, honey.

364
00:17:14,000 --> 00:17:15,000
Here we are.

365
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
Thanks, Tommy.

366
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
What's this?

367
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
You didn't order champagne, did you?

368
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
No, I... they must have made it.

369
00:17:21,000 --> 00:17:22,000
Oh.

370
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
I sent it over, Tommy.

371
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
I thought you might like it.

372
00:17:26,000 --> 00:17:29,000
Nice of you, Lou. Thanks.

373
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
Well, do I get to meet the lady,

374
00:17:30,000 --> 00:17:34,000
or are you starting to hold out on your old friends?

375
00:17:34,000 --> 00:17:39,000
Helen, this is Luke Cromwell, Miss Ludlow.

376
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
I... how do you do?

377
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
You two make a lovely couple.

378
00:17:43,000 --> 00:17:46,000
You both seem to be having a lot of fun out there in the dance floor.

379
00:17:46,000 --> 00:17:47,000
That's right, we were.

380
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
I'm glad to hear it.

381
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
Have all the fun you can while you're here.

382
00:17:51,000 --> 00:17:54,000
Life's too short to waste any of it.

383
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
Don't you think so, Tommy?

384
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
Well, three more days went by.

385
00:18:06,000 --> 00:18:09,000
I was still on my toes, but nothing had opened.

386
00:18:09,000 --> 00:18:12,000
I was like a fighter whose opponent wouldn't come out of his corner.

387
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
I spent every minute with Helen.

388
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
We weren't kidding ourselves any longer.

389
00:18:16,000 --> 00:18:19,000
We knew this was the biggest thing that ever happened to us.

390
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
We'd both been kicked around a lot, made mistakes,

391
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
and played the game on a bluff,

392
00:18:23,000 --> 00:18:26,000
trying to get things we thought we wanted.

393
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
And now we knew we had what we wanted.

394
00:18:28,000 --> 00:18:31,000
Only I knew how long it would keep.

395
00:18:31,000 --> 00:18:34,000
And there were times when I thought Helen guessed it.

396
00:18:34,000 --> 00:18:37,000
Maybe it was because she didn't ask any questions,

397
00:18:37,000 --> 00:18:40,000
as though she already knew the answers.

398
00:18:40,000 --> 00:18:43,000
Finally, it was nearly noon of my sixth day.

399
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
I had a date for an early lunch with Helen,

400
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
so I walked down the hall to her suite.

401
00:18:47,000 --> 00:18:51,000
I guess I was about ten feet away when her door opened.

402
00:18:51,000 --> 00:18:55,000
All right, honey, and we'll leave it that way.

403
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
Just see that you deliver in two days.

404
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
Thanks, Lou. I'll try to.

405
00:18:59,000 --> 00:19:00,000
Tommy!

406
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
You haven't changed rooms, have you, Lou?

407
00:19:02,000 --> 00:19:05,000
Tommy, it's all right. I knew Lou before I came here.

408
00:19:05,000 --> 00:19:08,000
That's right, Tommy. Helen and I are old friends.

409
00:19:08,000 --> 00:19:11,000
Oh? I thought I introduced you.

410
00:19:11,000 --> 00:19:14,000
That was just a little idea of mine.

411
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
I've got to run along now, Helen,

412
00:19:16,000 --> 00:19:19,000
unless Tommy has something he'd like to talk over.

413
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
No, Lou, just run along real fast.

414
00:19:21,000 --> 00:19:22,000
Take it easy, Tommy.

415
00:19:22,000 --> 00:19:26,000
It may not make you live longer, but you'll be happier.

416
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
See you around.

417
00:19:30,000 --> 00:19:33,000
Would you like to come in, Tommy?

418
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
Thanks.

419
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
All right, let's have it.

420
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
How do you happen to know Lou Cromwell?

421
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
Tommy, doesn't everybody know Lou or know of him?

422
00:19:42,000 --> 00:19:43,000
Yes, but you know him. How come?

423
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
I met him somewhere. You know how it is.

424
00:19:45,000 --> 00:19:46,000
Yeah, I know how it is.

425
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
Why didn't you tell me the other night when he sent us the wine?

426
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
He obviously didn't want me to, and I don't see how it mattered.

427
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
What did he mean before about you delivering in two days?

428
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
Tommy, Tommy, I can't tell.

429
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
Why don't you leave it that way? I can't answer questions.

430
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
You've got to, Helen. You know how I feel about you,

431
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
and I thought you felt the same way.

432
00:20:00,000 --> 00:20:01,000
Oh, Tommy.

433
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
It's too late now for that no-question stuff.

434
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
I don't have the time. You've got to answer.

435
00:20:05,000 --> 00:20:08,000
Please, try to understand Tommy.

436
00:20:08,000 --> 00:20:12,000
I came here in the first place because of Lou, because he forced me to.

437
00:20:12,000 --> 00:20:13,000
What do you mean, he forced you?

438
00:20:13,000 --> 00:20:14,000
Because of my sister.

439
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
What are you talking about?

440
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
It's true, Tommy. She's just a crazy kid,

441
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
and she got mixed up in something.

442
00:20:19,000 --> 00:20:22,000
Lou could make it tough for her if he wanted to.

443
00:20:22,000 --> 00:20:23,000
I mean really tough.

444
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
Okay, so he forced you to come here. Why?

445
00:20:25,000 --> 00:20:28,000
To do something I didn't want to do, but that I had to.

446
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
What?

447
00:20:29,000 --> 00:20:30,000
I can't tell you, Tommy.

448
00:20:30,000 --> 00:20:34,000
I didn't want to. Believe me, I have to, and that's all.

449
00:20:34,000 --> 00:20:38,000
All right. All right. I believe you.

450
00:20:38,000 --> 00:20:43,000
Oh, Tommy, I guess we're the kind of people who never win, no matter what.

451
00:20:43,000 --> 00:20:46,000
Helen, I've done some pretty foolish things, been around a lot.

452
00:20:46,000 --> 00:20:47,000
I know what you mean.

453
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
But it's never been like this.

454
00:20:48,000 --> 00:20:51,000
I've never been in love with anybody before like this.

455
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
Oh, that goes for me too.

456
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
Will you do something for me, something important?

457
00:20:55,000 --> 00:20:56,000
What, darling?

458
00:20:56,000 --> 00:20:57,000
Marry me tonight.

459
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
Tommy, I...

460
00:20:58,000 --> 00:20:59,000
Please, honey.

461
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
I don't know.

462
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
What do you say?

463
00:21:02,000 --> 00:21:05,000
I never wanted anything so much.

464
00:21:05,000 --> 00:21:09,000
And I ought to have just one thing I want. We both ought to.

465
00:21:09,000 --> 00:21:12,000
All right, Tommy, tonight.

466
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
We were married at 8 o'clock with a hotel musician playing

467
00:21:16,000 --> 00:21:19,000
O Promise Me on a pint-sized organ.

468
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
And then Helen went to her suite to change for dinner.

469
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
At least, that's what she thought.

470
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
But I had a different plan.

471
00:21:25,000 --> 00:21:28,000
I was going to make my own opening and take her along.

472
00:21:28,000 --> 00:21:34,000
Oh, I ordered the dinner all right and made a big noise about it in the dining room.

473
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
And then I went straight to my room.

474
00:21:36,000 --> 00:21:40,000
A charter plane was already warmed up and waiting at the airfield.

475
00:21:40,000 --> 00:21:43,000
And I had a taxi at the rear door of the hotel.

476
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
This was going to be a fast break.

477
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
And I wasn't even taking any luggage.

478
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
Nothing except Helen and me.

479
00:21:49,000 --> 00:21:53,000
And a 38 automatic strapped on under my coat.

480
00:21:53,000 --> 00:21:58,000
It was about a half hour later when I finally went down to Helen's suite to pick her up.

481
00:21:58,000 --> 00:22:01,000
She didn't answer, so I tried again.

482
00:22:08,000 --> 00:22:09,000
The door was unlocked.

483
00:22:09,000 --> 00:22:12,000
Helen, it's Tommy, Helen.

484
00:22:15,000 --> 00:22:18,000
She wasn't in the sitting room or the bedroom.

485
00:22:18,000 --> 00:22:20,000
So I finally opened the door to the bath.

486
00:22:20,000 --> 00:22:23,000
I looked around, but she wasn't in sight.

487
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
And just as I started to leave,

488
00:22:25,000 --> 00:22:28,000
she fell.

489
00:22:28,000 --> 00:22:33,000
She'd been propped up in the tub behind the shower curtain.

490
00:22:33,000 --> 00:22:37,000
But she fell out hitting with a horrible limp sound.

491
00:22:37,000 --> 00:22:41,000
She was dead, strangled.

492
00:22:43,000 --> 00:22:50,000
I stepped out and pulled the bathroom door shut.

493
00:22:50,000 --> 00:22:55,000
Using my handkerchief to wipe off the knob without even thinking.

494
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
I didn't feel anything.

495
00:22:57,000 --> 00:23:00,000
Except maybe a numbness that still hurt.

496
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
Lou had seen how I felt about her.

497
00:23:02,000 --> 00:23:06,000
So he'd done this, or had it done.

498
00:23:06,000 --> 00:23:09,000
I tried to brush the fog out of my eyes and think,

499
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
but not about her lying in there.

500
00:23:11,000 --> 00:23:14,000
Or what might have been.

501
00:23:14,000 --> 00:23:17,000
No, I wasn't even thinking about myself.

502
00:23:17,000 --> 00:23:20,000
No, I wasn't even thinking about my seven days.

503
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
I had something else on my mind.

504
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
Finally I stepped out into the hall

505
00:23:24,000 --> 00:23:27,000
and started for Lou Cromwell's room.

506
00:23:27,000 --> 00:23:30,000
But I had only gone a few steps when I heard two guys coming

507
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
and they sounded like cops.

508
00:23:32,000 --> 00:23:35,000
I stepped into the hall linen closet and pulled the door shut.

509
00:23:35,000 --> 00:23:38,000
Some guy calls up and says this thing was just been killed.

510
00:23:38,000 --> 00:23:40,000
And we'd find the killer still there.

511
00:23:40,000 --> 00:23:41,000
I don't know.

512
00:23:41,000 --> 00:23:42,000
I got it then.

513
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
Lou had not only killed Helen,

514
00:23:44,000 --> 00:23:46,000
he called the police and said, I did it.

515
00:23:46,000 --> 00:23:49,000
It didn't take long to reach his room.

516
00:23:52,000 --> 00:23:54,000
Oh, it's you, Tommy.

517
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
I thought it was one of the boys.

518
00:23:56,000 --> 00:23:59,000
No, no, it's me, Lou.

519
00:23:59,000 --> 00:24:02,000
I'm a little surprised at this visit, Tommy.

520
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
Where's your new bride?

521
00:24:04,000 --> 00:24:05,000
Why'd you do it, Lou?

522
00:24:05,000 --> 00:24:08,000
Oh, you've already been there then.

523
00:24:08,000 --> 00:24:12,000
I thought you'd stick around longer after you found things.

524
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
So the cops would get there?

525
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
Well, something like that, maybe.

526
00:24:15,000 --> 00:24:18,000
You didn't have to do it that way, Lou.

527
00:24:18,000 --> 00:24:19,000
Not to her.

528
00:24:19,000 --> 00:24:20,000
Why'd you do it?

529
00:24:20,000 --> 00:24:21,000
You mean you don't know?

530
00:24:21,000 --> 00:24:24,000
You should have gone back to that party with me last week.

531
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
Why?

532
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
Because then you'd have found out about my surprise, Tommy.

533
00:24:27,000 --> 00:24:30,000
I made the announcement that I was going to marry Helen Ludlow

534
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
at the end of the week.

535
00:24:32,000 --> 00:24:35,000
So that's what you were forcing her to do.

536
00:24:35,000 --> 00:24:38,000
Oh, let's just say that I proposed

537
00:24:38,000 --> 00:24:41,000
and conditions were such that she accepted.

538
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
When I got here, she wanted a couple of more days

539
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
and I gave it to her.

540
00:24:45,000 --> 00:24:48,000
But today she double-crossed me and married you.

541
00:24:48,000 --> 00:24:50,000
Two double-crosses.

542
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
You can see the position that put me in, Tommy.

543
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
It's bad for business.

544
00:24:54,000 --> 00:24:55,000
Tell me, Lou, did she know about me?

545
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
You know what I mean.

546
00:24:56,000 --> 00:24:58,000
Yeah, yeah, she knew.

547
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
I guess she thought the two of you could break the bank.

548
00:25:00,000 --> 00:25:02,000
Sure, Lou, you had to do it.

549
00:25:02,000 --> 00:25:03,000
But you made some mistakes.

550
00:25:03,000 --> 00:25:04,000
You made one way.

551
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
What's the gun for?

552
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
Oh, I just feel more comfortable

553
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
holding it this way, Tommy.

554
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
Don't let it bother you, though.

555
00:25:12,000 --> 00:25:13,000
Go on.

556
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
What were my mistakes?

557
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
One of them was not thinking I'd come here to your room

558
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
and find you alone.

559
00:25:19,000 --> 00:25:23,000
But the big one, the big one was when you killed Helen.

560
00:25:23,000 --> 00:25:24,000
You shouldn't have done that.

561
00:25:24,000 --> 00:25:27,000
Well, now, Tommy, don't let it get you down.

562
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
Maybe I can fix it.

563
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
It's too late now.

564
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
We've all had our last chance.

565
00:25:33,000 --> 00:25:37,000
The way you'd put it, the bets are all down

566
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
and the wheel's starting to slow up.

567
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
Well, well.

568
00:25:41,000 --> 00:25:45,000
Maybe you can tell me what number it's stopping on, Tommy.

569
00:25:45,000 --> 00:25:48,000
Sure, Lou, the house takes everything.

570
00:25:48,000 --> 00:25:49,000
What?

571
00:25:49,000 --> 00:25:52,000
It's already stopped on double zero.

572
00:25:52,000 --> 00:25:54,000
Oh, my God.

573
00:25:54,000 --> 00:25:56,000
Oh, my God.

574
00:26:10,000 --> 00:26:12,000
Hello?

575
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
Des...

576
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
Desclerc?

577
00:26:16,000 --> 00:26:24,640
I'm a stranger in town.

578
00:26:24,640 --> 00:26:49,880
How do I find the chief of police?

579
00:26:49,880 --> 00:26:53,200
Thank you, John Garfield, for a splendid performance.

580
00:26:53,200 --> 00:26:55,880
Mr. Garfield will return in just a moment.

581
00:26:55,880 --> 00:26:58,960
Mr. Wilcox, you look all out of breath.

582
00:26:58,960 --> 00:26:59,960
Did suspense get you?

583
00:26:59,960 --> 00:27:00,960
Me?

584
00:27:00,960 --> 00:27:01,960
Out of breath?

585
00:27:01,960 --> 00:27:04,560
Why, I only need three breaths a year in normal Wilcox use.

586
00:27:04,560 --> 00:27:05,560
What?

587
00:27:05,560 --> 00:27:09,640
I mean, auto-light stay-full batteries need water only three times a year in normal car

588
00:27:09,640 --> 00:27:10,640
use.

589
00:27:10,640 --> 00:27:12,080
My, I'm glad you got that straightened out.

590
00:27:12,080 --> 00:27:15,640
Well, friends, here's something I'm really straightened out about.

591
00:27:15,640 --> 00:27:19,840
If you mean to make the most of your next battery buy, if you want to practically banish

592
00:27:19,840 --> 00:27:24,840
one cause of battery failure, then high yourself down to your nearest auto-light dealer bright

593
00:27:24,840 --> 00:27:29,240
and early tomorrow morning and get your car a brand new auto-light stay-full battery.

594
00:27:29,240 --> 00:27:32,600
Why, your friendly auto-light dealer will be downright delighted to put a wonderful,

595
00:27:32,600 --> 00:27:35,720
dependable auto-light stay-full battery in your car.

596
00:27:35,720 --> 00:27:36,720
Don't delay.

597
00:27:36,720 --> 00:27:40,560
Get your ding-dong daisy of an auto-light stay-full battery right away.

598
00:27:40,560 --> 00:27:44,120
And friends, remember, auto-light means batteries.

599
00:27:44,120 --> 00:27:46,040
Stay full battery.

600
00:27:46,040 --> 00:27:47,640
Auto-light means spark plugs.

601
00:27:47,640 --> 00:27:49,560
Ignition engineered spark plug.

602
00:27:49,560 --> 00:27:52,160
Auto-light means ignition system.

603
00:27:52,160 --> 00:28:01,920
The lifeline of your car.

604
00:28:01,920 --> 00:28:03,920
And now here again is Mr. John Garfield.

605
00:28:03,920 --> 00:28:09,000
It's been a great pleasure to appear here tonight with this great cast of suspense actors.

606
00:28:09,000 --> 00:28:13,040
And I'm expecting almost as much pleasure next Thursday when radio's outstanding theater

607
00:28:13,040 --> 00:28:18,600
of thrills brings you Anne Blythe and Edmund O'Brien in Muddy Track, another gripping study

608
00:28:18,600 --> 00:28:28,880
in suspense.

609
00:28:28,880 --> 00:28:32,920
John Garfield will soon be seen starred in the Roberts production, Force of Evil, presented

610
00:28:32,920 --> 00:28:36,840
by Enterprise Studios and released through Metro-Goldwyn-Mayer.

611
00:28:36,840 --> 00:28:40,920
Tonight's suspense play was written by Lou Lusty and Les Crutchfield with music composed

612
00:28:40,920 --> 00:28:43,960
by Lucian Morrowek and conducted by Lud Bluskin.

613
00:28:43,960 --> 00:28:47,460
The entire production was under the direction of Anton M. Lieder.

614
00:28:47,460 --> 00:28:52,520
In the coming weeks, suspense will present such stars as Rosalind Russell, Agnes Moorhead,

615
00:28:52,520 --> 00:28:53,840
and Ronald Coleman.

616
00:28:53,840 --> 00:28:59,400
Make it a point to listen each Thursday to Suspense, radio's outstanding theater of thrills.

617
00:28:59,400 --> 00:29:04,680
And next Thursday, same time, hear Edmund O'Brien and Anne Blythe in Muddy Track.

618
00:29:04,680 --> 00:29:12,280
This is the auto-light suspense show.

619
00:29:12,280 --> 00:29:14,320
Drive as if your life depends on it.

620
00:29:14,320 --> 00:29:15,320
It does.

621
00:29:15,320 --> 00:29:16,320
Good night.

622
00:29:16,320 --> 00:29:18,640
Switch to auto-light.

623
00:29:18,640 --> 00:29:22,040
This is CBS, where 99 million people gather every week.

624
00:29:22,040 --> 00:29:49,040
The Columbia Broadcasting System.

