1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
In just a moment, Suspense with Burt Lancaster.

2
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
You just sit down and make yourself at home, Doc.

3
00:00:08,000 --> 00:00:09,000
Mary! Yes?

4
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
Look who's here, Doc Lewis.

5
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
Oh my goodness, who's sick?

6
00:00:12,000 --> 00:00:17,000
Oh golly, can't a poor doctor make a simple social visit like ordinary folks?

7
00:00:17,000 --> 00:00:26,000
I just finished my last call, so I stopped by to steal Hap's easy chair, relax and listen to the auto light suspense show.

8
00:00:26,000 --> 00:00:27,000
Well, sit right down.

9
00:00:27,000 --> 00:00:31,000
My car and I have had a tough day. We have to keep in shape too, you know.

10
00:00:31,000 --> 00:00:35,000
I suppose you've got a sure fire prescription for keeping your car in shape, Doc.

11
00:00:35,000 --> 00:00:42,000
Oh, you bet. Auto light resistor spark plugs, auto light batteries and auto light ignition systems.

12
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
I wish every case was as easy as that one.

13
00:00:45,000 --> 00:00:51,000
Well, you sound like Frank Martin. Is your prescription for tired doctors the auto light suspense show?

14
00:00:51,000 --> 00:00:57,000
Oh, yes, again. Let's listen.

15
00:01:05,000 --> 00:01:08,000
Suspense.

16
00:01:11,000 --> 00:01:19,000
Auto light and its 60,000 dealers and service stations bring you Radio's Outstanding Theatre of Thrills.

17
00:01:19,000 --> 00:01:27,000
Starring tonight, Mr. Bert Lancaster in Anton Leder's production of The Big Shot by Brett Halliday.

18
00:01:27,000 --> 00:01:32,000
A tale well calculated to keep you in suspense.

19
00:01:36,000 --> 00:01:42,000
You've got to be tough to be a big shot, especially when you're cursed with yellow curly hair and a pretty baby face.

20
00:01:42,000 --> 00:01:47,000
I learned about that early when I was a kid and the other kids started razzing.

21
00:01:47,000 --> 00:01:52,000
I learned that if you bounced a brick off somebody's head, the razzing stopped and you were somebody.

22
00:01:52,000 --> 00:01:56,000
It was a very profitable lesson, which paid off as I grew up.

23
00:01:56,000 --> 00:02:02,000
And I found it pays dividends whether you're on East 10th Street or down in Mexico.

24
00:02:02,000 --> 00:02:05,000
Martin, Charlie Martin. Yeah, yeah.

25
00:02:05,000 --> 00:02:08,000
Well, welcome to Mexico. Well, thanks. You're Quinn, I suppose.

26
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
Right. Glad to meet you. Same here.

27
00:02:10,000 --> 00:02:14,000
Well, it's lucky you were the only American on the bus or I'd never have recognized you.

28
00:02:14,000 --> 00:02:20,000
No? No. Collins wrote he was sending a young fellow out just from engineering school, but I didn't expect that.

29
00:02:20,000 --> 00:02:25,000
Listen, Quinn, never mind my looks. You asked for a mining engineer and you got one. Any complaints?

30
00:02:25,000 --> 00:02:29,000
Well, of course. Well, if there are, you can pay me off my guarantee and I'll get back on that bus.

31
00:02:29,000 --> 00:02:34,000
Now, wait a minute, Martin. I didn't mean to offend you. I got no complaints as long as you can do the job.

32
00:02:34,000 --> 00:02:38,000
I can do the job. Yes, I guess maybe you can.

33
00:02:38,000 --> 00:02:42,000
Now, how about a drink? Sure. Right over here at the corner.

34
00:02:42,000 --> 00:02:47,000
In Mexico, there's always a bottle of tequila not too far away. That's one thing makes it attractive.

35
00:02:47,000 --> 00:02:52,000
Must be the only thing then. Oh, I don't know. Some of us like it down here.

36
00:02:52,000 --> 00:02:55,000
Is that so? Why'd you come then?

37
00:02:55,000 --> 00:03:00,000
That's easy. They told me there was money in it. Yeah. Yeah, there is.

38
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
In here.

39
00:03:02,000 --> 00:03:12,000
Ah, bienvenidos, señores. Que quieren ustedes?

40
00:03:12,000 --> 00:03:16,000
Dos tequilas, por favor. Dos tequilas, si.

41
00:03:16,000 --> 00:03:19,000
I hope you like tequila, Martin. It's about all they have around here.

42
00:03:19,000 --> 00:03:24,000
It'll do. Are all the bartenders like that? No, no, that's Lolita. Her father owns the place.

43
00:03:24,000 --> 00:03:27,000
She ought to be plenty good for business. You're so.

44
00:03:27,000 --> 00:03:34,000
Say, your stuff is all arrived. Last box of equipment came in last night, so you can start setting up the mill as soon as we get back.

45
00:03:34,000 --> 00:03:38,000
Don't worry, I'll get it up. I'm not worried, but time is important.

46
00:03:38,000 --> 00:03:43,000
Dos tequilas, señores. Si, gracias, Lolita. Yeah. Thanks, beautiful.

47
00:03:43,000 --> 00:03:48,000
Be beautiful? Si, baby. That's you. From top to bottom.

48
00:03:48,000 --> 00:03:53,000
Is okay, señor? Is plenty okay, baby. Plenty.

49
00:03:53,000 --> 00:03:56,000
Gracias, señor. Gracias.

50
00:03:56,000 --> 00:04:02,000
Maybe I'm going to like Mexico after all. Look, Martin, I don't know how much Collins told you about the setup.

51
00:04:02,000 --> 00:04:05,000
Not much. Said there was a chance for some money and plus a little excitement.

52
00:04:05,000 --> 00:04:11,000
He didn't tell you there might be more than excitement. Jail, maybe, or worse.

53
00:04:11,000 --> 00:04:18,000
He mentioned it. Oh. Okay, then. You understand that we've got a tequilas proposition on our hands.

54
00:04:18,000 --> 00:04:23,000
We've got to be careful, especially with these people. If they knew what we were planning.

55
00:04:23,000 --> 00:04:28,000
Okay, what are we planning? We struck a rich vein of gold quartz in the remote mountains about 20 miles from here.

56
00:04:28,000 --> 00:04:32,000
I've got my crew mining as fast as we can before anybody around here finds out about it. So?

57
00:04:32,000 --> 00:04:37,000
The tough part comes in getting it out of the country. There's a wave of Mexico for Mexicans right now,

58
00:04:37,000 --> 00:04:43,000
and if we haul the ore out to the regular stamping mill in town, the government will confiscate most of the gold.

59
00:04:43,000 --> 00:04:47,000
I see. So you bring me in to set up a small stamping mill at the mine and mill the ore there.

60
00:04:47,000 --> 00:04:53,000
Right. We figure that in the next month we can sluice out maybe a half million dollars worth of free gold,

61
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
then get out quick before anybody gets wise.

62
00:04:55,000 --> 00:05:01,000
Half a million dollars? Yes, but we'll still have to smuggle it out of the country. It's going to be a tough job.

63
00:05:01,000 --> 00:05:05,000
Kid stuff. Yeah, it's not just the law we've got to worry about.

64
00:05:05,000 --> 00:05:10,000
Well, what else? The leader? Sure. These people would inform us if they found out,

65
00:05:10,000 --> 00:05:14,000
but they wouldn't tell the government. They'd tell some bandit gang around in the hills somewhere.

66
00:05:14,000 --> 00:05:17,000
Bandits. I suppose they got a Robin Hood down here, too.

67
00:05:17,000 --> 00:05:21,000
Okay, Morton, maybe you'll learn. Well, at that a half a million would tempt anybody.

68
00:05:21,000 --> 00:05:26,000
And a 20th of that is your share. Maybe 25,000. That's not hey.

69
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
Senor. Careful, Morton. Senor.

70
00:05:28,000 --> 00:05:32,000
Senor. Quiero ustedes otra vez? No, no, gracias.

71
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
Cuanto? Un peso.

72
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
Gracias, senor. Hello, leader.

73
00:05:38,000 --> 00:05:42,000
Sí, senor. You understand comprender English?

74
00:05:42,000 --> 00:05:47,000
Sí, senor. I speak Inglés muy good. Oh, so I see.

75
00:05:47,000 --> 00:05:51,000
Never mind, baby. A little is enough. Your old man never give you any time off?

76
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
¿Qué, senor? No comprendo.

77
00:05:53,000 --> 00:05:56,000
Well, let's put it another way. Are you doing anything Saturday night?

78
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
Wait a minute, Morton. I do not make any dates.

79
00:05:58,000 --> 00:06:02,000
Why not? A guy can't work all the time, especially with stuff like this around.

80
00:06:02,000 --> 00:06:05,000
You don't expect me to stay up there. Be quiet, you fool.

81
00:06:05,000 --> 00:06:09,000
Okay. Never mind, beautiful. See you later. Comprende?

82
00:06:09,000 --> 00:06:13,000
Sí, senor. See you later.

83
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
Yeah, you get the idea.

84
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
Hasta luego.

85
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
Look, Morton, I warned you. Be careful.

86
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
I'm a big boy. I can take care of myself and her.

87
00:06:20,000 --> 00:06:23,000
Just remember, there's a half a million involved.

88
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
Yeah, half a million.

89
00:06:25,000 --> 00:06:29,000
Maybe, all together, for the company. 25,000 for you.

90
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
Half a million dollars. Listen, Morton.

91
00:06:31,000 --> 00:06:35,000
And 25,000 for me. That's not enough for you?

92
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
It'll do for a start.

93
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
You think you're a pretty big shot, don't you, Morton?

94
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
And you don't like it, is that it?

95
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
I don't like you.

96
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
That boss is still out there.

97
00:06:45,000 --> 00:06:48,000
And you could get another engineer down here in maybe six weeks.

98
00:06:48,000 --> 00:06:52,000
Something tells me I ought to take you up on that, but I don't have to like you.

99
00:06:52,000 --> 00:06:55,000
As long as you do your job and stay out of trouble.

100
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
Okay, then let's leave it at that.

101
00:06:56,000 --> 00:07:06,000
Whatever happens, it won't be me who'll have any regrets.

102
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
The setup was just like Quinn said.

103
00:07:08,000 --> 00:07:11,000
Except that the ore was even richer than I'd expected.

104
00:07:11,000 --> 00:07:15,000
There was a pile of it already mined, and I put them into work right away assembling the stamping mill.

105
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
You know, hard rock miners are funny.

106
00:07:17,000 --> 00:07:21,000
They hate being bossed by an engineer who's learned all his mining out of books.

107
00:07:21,000 --> 00:07:24,000
And they didn't like it either that I was getting a bigger share of the net than they were.

108
00:07:24,000 --> 00:07:28,000
And of course, to add that, my looks, the yellow hair, and the baby face.

109
00:07:28,000 --> 00:07:33,000
I knew that sooner or later I'd have to show them that they couldn't draw any wrong conclusions from my face.

110
00:07:33,000 --> 00:07:36,000
Well, it didn't take long for the showdown to come.

111
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
Come on, Hank, let's knock off. Charles is ready.

112
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
Wait a minute, Logan.

113
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
Yeah?

114
00:07:43,000 --> 00:07:44,000
That sluice is not tight.

115
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
You better get down there and tighten up those bolts.

116
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
You can wait till tomorrow. Charles is ready.

117
00:07:48,000 --> 00:07:51,000
I said get down there and tighten up those bolts.

118
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
Who's going to make me? A dude engineer?

119
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
Oh, yeah.

120
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
My, you measly little...

121
00:07:59,000 --> 00:08:02,000
Yeah, but you're not tough enough, little man.

122
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
Leave me, will you?

123
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
Look out. Look out. You're too close to the gully.

124
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
Morton, look out.

125
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
Morton, you knocked him over the cliff. He went down on the gully.

126
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
I saw him.

127
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
Hurry up. Get down there, man. He's probably hurt bad.

128
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
Must have fallen 30 feet.

129
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
Morton, where are you going?

130
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
Somebody said supper was ready.

131
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
You didn't have to do that. You didn't have to knock him over the cliff.

132
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
Yeah, I only asked for it.

133
00:08:26,000 --> 00:08:29,000
But you didn't have to fight like that, like you meant to kill him.

134
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
They wouldn't take orders, and I had to show them.

135
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
OK, Morton.

136
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
Quinn. Hey, Quinn.

137
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
Yeah?

138
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
He's dead. His neck's broke.

139
00:08:36,000 --> 00:08:40,000
So, you got to show us all how tough you are, don't you, Morton?

140
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
Even if it amounts to murder.

141
00:08:42,000 --> 00:08:50,000
If nobody else wants any supper, I do. I'm hungry.

142
00:09:00,000 --> 00:09:04,000
For suspense, Autolite is bringing you Mr. Burt Lancaster

143
00:09:04,000 --> 00:09:12,000
in radio's outstanding theater of thrills, Suspense.

144
00:09:18,000 --> 00:09:22,000
Oh, my. I wouldn't call suspense very relaxing, Dr. Lewis.

145
00:09:22,000 --> 00:09:28,000
Well, suspense is certainly no sedative, Mary, but I like it that way, full of ginger.

146
00:09:28,000 --> 00:09:31,000
Like those Autolite's resistor spark plugs you mentioned, ain't I?

147
00:09:31,000 --> 00:09:35,000
Now, say, Hap, don't you get me started on those Autolite resistors,

148
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
because I'm a bug on them.

149
00:09:37,000 --> 00:09:40,000
I guess it's pretty important that you doctors have spark plugs

150
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
that you can really depend on, huh?

151
00:09:41,000 --> 00:09:45,000
Right as rain, Hap. You know, my patients just can't wait.

152
00:09:45,000 --> 00:09:49,000
They expect me to be Johnny on the spot day or night, fair weather or foul.

153
00:09:49,000 --> 00:09:53,000
Yes, folks, come rain or shine, Autolite resistor spark plugs

154
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
are just what the doctor ordered for your car.

155
00:09:55,000 --> 00:09:59,000
Right now, you can get Autolite resistor spark plugs anywhere in the United States,

156
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
and they're sensational.

157
00:10:01,000 --> 00:10:05,000
Why, no other spark plugs can give and maintain such performance.

158
00:10:05,000 --> 00:10:10,000
Autolite ignition engineered a 10,000 ohm resistor right into the Autolite spark plugs.

159
00:10:10,000 --> 00:10:15,000
This permits a wider gap setting and maintains it far longer than any other spark plugs.

160
00:10:15,000 --> 00:10:21,000
Replace your narrow gap spark plugs with a set of wide gap Autolite resistor spark plugs.

161
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
You can actually tell the difference in your car.

162
00:10:23,000 --> 00:10:28,000
Autolite resistor spark plugs are a great new development of Autolite ignition engineers.

163
00:10:28,000 --> 00:10:33,000
Autolite engineers tests and produces complete ignition systems.

164
00:10:33,000 --> 00:10:39,000
That's why Autolite spark plugs work in special harmony with your car's entire electrical system.

165
00:10:39,000 --> 00:10:43,000
Get a set of Autolite resistor spark plugs right away.

166
00:10:46,000 --> 00:10:49,000
And now Autolite brings back to our Hollywood sound stage

167
00:10:49,000 --> 00:10:54,000
Mr. Burt Lancaster as Charles Morton in The Big Shot.

168
00:10:54,000 --> 00:10:59,000
A tale well calculated to keep you in suspense.

169
00:11:12,000 --> 00:11:15,000
You gotta be tough. It's a tough world.

170
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
You gotta be tougher than the next guy.

171
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
I was tougher than Joe Logan, that's all.

172
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
I beat him in a fair fight.

173
00:11:21,000 --> 00:11:25,000
If he slipped and fell over that cliff, well, it's just too bad.

174
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
While they buried him, I ate my supper.

175
00:11:27,000 --> 00:11:30,000
After that, I had no more trouble with the men.

176
00:11:30,000 --> 00:11:35,000
The first Saturday that everything was running smoothly, I went up to Quinn's tent.

177
00:11:35,000 --> 00:11:36,000
Quinn!

178
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
Yeah? Oh, come in, Morton.

179
00:11:38,000 --> 00:11:41,000
We're just looking over the take so far. What's your guess?

180
00:11:41,000 --> 00:11:42,000
Maybe a hundred thousand?

181
00:11:42,000 --> 00:11:46,000
Yes, maybe. We'll pull at least two hundred and fifty.

182
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
We'll get that half a million, don't you worry.

183
00:11:48,000 --> 00:11:49,000
If nobody bothers us.

184
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
Ah, don't be so jumpy. Nobody's gonna bother us.

185
00:11:51,000 --> 00:11:52,000
Ah, hope not.

186
00:11:52,000 --> 00:11:56,000
Say, Morton, I gotta admit you've done a whale of a job so far.

187
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
Forget it.

188
00:11:57,000 --> 00:12:00,000
Don't worry, Morton. I don't like you any better.

189
00:12:00,000 --> 00:12:03,000
But I can appreciate it when a man knows his job and does it well.

190
00:12:03,000 --> 00:12:06,000
Okay, okay. Look, I'm going into town. You want any supplies?

191
00:12:06,000 --> 00:12:09,000
I'm sending Andy in for him.

192
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
Well, there's no use of the two of us going.

193
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
Morton, I'm the boss here.

194
00:12:13,000 --> 00:12:14,000
Are you?

195
00:12:13,000 --> 00:12:14,000
Yes.

196
00:12:14,000 --> 00:12:18,000
You told me as long as I did the job, that was all you cared about.

197
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
That's right.

198
00:12:19,000 --> 00:12:22,000
Okay, I've done the job. It'll take the crew two days to catch up.

199
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
I'm going to town.

200
00:12:24,000 --> 00:12:27,000
I'll tell Andy you'll get the supplies.

201
00:12:37,000 --> 00:12:40,000
Here, dear. More tequila?

202
00:12:40,000 --> 00:12:43,000
Si, si, baby. Come here.

203
00:12:43,000 --> 00:12:48,000
Senor charm.

204
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
Love me, baby?

205
00:12:50,000 --> 00:12:53,000
Oh, here I'll see you, kid.

206
00:12:53,000 --> 00:12:56,000
I have never met one like you.

207
00:12:56,000 --> 00:13:00,000
Like those double, baby. Your sensation.

208
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
You'd knock them dead in the States.

209
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
I'd like to take you back there.

210
00:13:04,000 --> 00:13:07,000
I'd like you to dress you up in fancy clothes with diamonds in your hair.

211
00:13:07,000 --> 00:13:10,000
Diamonds? Oh, senor, you must be very rich.

212
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
Not yet, not yet. But give me time.

213
00:13:12,000 --> 00:13:15,000
It's very interesting. Tell me more, querido.

214
00:13:15,000 --> 00:13:18,000
Later, baby, later. Right now, let's blow this joint.

215
00:13:18,000 --> 00:13:23,000
But, senor Charlie, is it not you must go back to wherever you go?

216
00:13:23,000 --> 00:13:26,000
Ah, they can do without me for a while. I like it here better.

217
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
Okay?

218
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
Okay, senor.

219
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
¡Cállate del chico! ¡Cállate del chico!

220
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
¡Vaya, vaya! ¡Ándale!

221
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
Well, what was that? What did the kid say?

222
00:13:37,000 --> 00:13:40,000
It's nothing, senor Charlie. It's a game they play.

223
00:13:40,000 --> 00:13:43,000
Well, what'd he say? He say, ¡Veware el chico!

224
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
Oh, who's el chico?

225
00:13:45,000 --> 00:13:48,000
It's nobody, senor. You must not mind.

226
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
Sounds like a Mexican goblin or something.

227
00:13:50,000 --> 00:13:53,000
El chico is, they say, a bandido.

228
00:13:53,000 --> 00:13:56,000
He not like Americanos. He rob, kill them.

229
00:13:56,000 --> 00:14:00,000
They see me with Americanos, they say, ¡Veware el chico!

230
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
It's a game. I get it.

231
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
He's the Mexican equivalent of Superman, eh?

232
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
An imaginary Robin Hood and a sombrero.

233
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
Oh, no comprendo, senor.

234
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
Well, never mind, baby. Forget the fairy tales.

235
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
That kid ought to be home in bed anyway

236
00:14:12,000 --> 00:14:13,000
instead of running around a saloon.

237
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
He's my little brother.

238
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
Oh, I get it now.

239
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
This is the family game to scare off the Americanos, eh?

240
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
No, no, senor.

241
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
Well, I don't scare easily, baby.

242
00:14:22,000 --> 00:14:23,000
I don't scare at all.

243
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
Ah, bueno.

244
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
No, sorry, I...

245
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
Say.

246
00:14:29,000 --> 00:14:30,000
¿Qué?

247
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
What is the matter, senor Charlie?

248
00:14:32,000 --> 00:14:33,000
Nothing, baby, nothing.

249
00:14:33,000 --> 00:14:36,000
I just had a great idea, that's all.

250
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
Thank your little brother for me, baby.

251
00:14:38,000 --> 00:14:41,000
He's just given me a great idea.

252
00:14:46,000 --> 00:14:49,000
Yeah, a great idea.

253
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
For a long time I've been thinking,

254
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
why just 25,000?

255
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
Why not the whole half a million?

256
00:14:55,000 --> 00:14:59,000
There's something wonderful about those little bags of free gold, you know?

257
00:14:59,000 --> 00:15:00,000
They're so negotiable.

258
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
You don't have to exchange them for anything else

259
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
before you can get the cash.

260
00:15:04,000 --> 00:15:07,000
With a half a million and a liter,

261
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
life could be beautiful.

262
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
And now the plan was shaping up in my mind.

263
00:15:11,000 --> 00:15:14,000
I started putting it into effect as soon as I got back to the camp.

264
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
Quinn was waiting there for me as I rode up,

265
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
and I could see he was boiling.

266
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
Where in thunder have you been?

267
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
You were due back two days ago.

268
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
Ah, I got drunk.

269
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
I didn't feel like hitting the trail this morning.

270
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
Oh, just like that.

271
00:15:27,000 --> 00:15:28,000
Take it or leave it.

272
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
Well, that's it.

273
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
I don't blame a man for getting drunk.

274
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
Once.

275
00:15:33,000 --> 00:15:36,000
But I'll send somebody else in for supplies next week.

276
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
I'm going in.

277
00:15:37,000 --> 00:15:38,000
I got a date next Saturday night.

278
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
Listen, Morton, I told you...

279
00:15:40,000 --> 00:15:41,000
You don't want to fire me now?

280
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
You got anybody else that can keep the mill going?

281
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
I haven't and you know it.

282
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
All right, then. Let's get to work.

283
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
Morton, maybe we'd better speed up a little, too.

284
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
Why?

285
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
Well, they're talking in town about this El Chico.

286
00:15:51,000 --> 00:15:52,000
El Chico?

287
00:15:52,000 --> 00:15:55,000
Yeah, Bandito thinks he's going to run all the Americanos out of Mexico.

288
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
He's making war on the Americans.

289
00:15:56,000 --> 00:15:57,000
He's been raising cane up north.

290
00:15:57,000 --> 00:15:58,000
Up north?

291
00:15:58,000 --> 00:15:59,000
Yeah.

292
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
The talk in town was that he's heading down this way.

293
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
I was afraid of something like that.

294
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
You'd better tell me about it, Morton.

295
00:16:05,000 --> 00:16:06,000
Tell me all about it.

296
00:16:11,000 --> 00:16:12,000
It was a cinch.

297
00:16:12,000 --> 00:16:15,000
From the very first he swallowed it all.

298
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
By the next Saturday, he was begging me to go back to town.

299
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
Keep my ears open. Find out all I could.

300
00:16:19,000 --> 00:16:22,000
Of course, I heard plenty.

301
00:16:22,000 --> 00:16:25,000
Then Quinn was hurrying the men, trying to figure out a way we could get out.

302
00:16:25,000 --> 00:16:29,000
But the way I told him, El Chico had complete control of the province of the north

303
00:16:29,000 --> 00:16:30,000
and blocked our way back to the states.

304
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
The only other way was across the mountains to the west,

305
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
and they were impassable without native guides.

306
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
Now, he knew that, but I reminded him.

307
00:16:36,000 --> 00:16:39,000
And then the next time I went into town, I brought back the map.

308
00:16:39,000 --> 00:16:45,000
A greasy, crumpled, dog-eared pencil map, scrawled on butcher paper.

309
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
It was a masterpiece. It should have been.

310
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
It took me a whole night to draw it.

311
00:16:49,000 --> 00:16:52,000
And it showed an old wagon road going out over the mountains to the coast.

312
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
I told Quinn I bought it from an old Mexican.

313
00:16:54,000 --> 00:16:57,000
It was the prelude for my trump card.

314
00:16:57,000 --> 00:17:00,000
Okay. Map looks genuine, all right.

315
00:17:00,000 --> 00:17:04,000
And if it is, that road can't be more than 10 miles due west of here.

316
00:17:04,000 --> 00:17:07,000
I figure less than that. Straight over there in that low pass.

317
00:17:07,000 --> 00:17:08,000
My golly, I think you're right.

318
00:17:08,000 --> 00:17:12,000
Sure. All we gotta do is to get across this one. This one canyon right here.

319
00:17:12,000 --> 00:17:17,000
And how do you figure we'd do that? With wings? It's 300 feet deep and 100 wide.

320
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
No, it's easy.

321
00:17:18,000 --> 00:17:21,000
Yeah? That tequila you've been swilling in town's got you goofy.

322
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
I wanna throw a bridge across.

323
00:17:23,000 --> 00:17:28,000
I love the way you say that. Like, why not have another flapjack for breakfast?

324
00:17:28,000 --> 00:17:32,000
Look, I'm an engineer, remember? I'll put a bridge across there in three days.

325
00:17:32,000 --> 00:17:36,000
Morton, you do that and I'll take back everything I ever said about you.

326
00:17:43,000 --> 00:17:46,000
The next morning I tied a 200-foot-length rope around my waist.

327
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
Took a pulley with me and started down to the bottom.

328
00:17:48,000 --> 00:17:51,000
It took me all day to make it up to the other side.

329
00:17:51,000 --> 00:17:55,000
I tied the pulley to a jack pine and pulled the rope through tight and tied it off.

330
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
And then I came back hand over hand.

331
00:17:57,000 --> 00:18:02,000
After that it was simple to finish the slickest suspension bridge you ever laid eyes on.

332
00:18:02,000 --> 00:18:05,000
Plenty strong enough to hold all our men and mules fully loaded.

333
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
It was so good that even Quinn had the grace to admit it.

334
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
I gotta hand it to you, Morton.

335
00:18:09,000 --> 00:18:13,000
I've seen a lot of engineers that can work things out on paper, but not many that can do the job themselves.

336
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
Thanks.

337
00:18:14,000 --> 00:18:17,000
What do you say we take a look over there tomorrow for that road?

338
00:18:17,000 --> 00:18:20,000
No need to. I'll take a little walk the day I ran the cable across.

339
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
The road's there, all right. Just where the map shows it.

340
00:18:22,000 --> 00:18:26,000
Oh. All right, if you found it, I guess that takes care of that.

341
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
Sure. We're all set.

342
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
Thanks to you.

343
00:18:29,000 --> 00:18:32,000
I guess I owe you an apology, Morton.

344
00:18:32,000 --> 00:18:36,000
Maybe we all owe our lives to you.

345
00:18:42,000 --> 00:18:48,000
That's the only time before or after that I had a qualm when he said that.

346
00:18:48,000 --> 00:18:51,000
But you gotta be tough. I couldn't forget that.

347
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
It was too late now to back out. Everything was ready.

348
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
We were all set to leave on short notice.

349
00:18:55,000 --> 00:18:59,000
Quinn wrote a letter to Collins in the States telling him to meet us on the coast with a boat.

350
00:18:59,000 --> 00:19:02,000
Quinn gave me the letter to mail in town.

351
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
But of course, I never mailed it.

352
00:19:04,000 --> 00:19:07,000
I spent my time in town getting the necessary mules and the gear.

353
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
And then I went to Lolita.

354
00:19:08,000 --> 00:19:11,000
Querido mio. I have missed you.

355
00:19:11,000 --> 00:19:14,000
Well, it's the last time you'll have to miss me, baby.

356
00:19:14,000 --> 00:19:17,000
This is it. The diamonds, the fancy clothes, all of it. Yours.

357
00:19:17,000 --> 00:19:20,000
Mine? Querido, you are rich now?

358
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
By this time tomorrow we'll both be rich.

359
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
With more gold than we'll know what to do with for the rest of our lives.

360
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
Gold? You have found much gold?

361
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
Si. And it's ours, thanks to El Chico.

362
00:19:28,000 --> 00:19:29,000
El Chico? What?

363
00:19:29,000 --> 00:19:32,000
Remember, beware, El Chico, the game you played with your brother?

364
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
Oh, si.

365
00:19:33,000 --> 00:19:36,000
Well, that's what gave me the idea. And it worked perfectly.

366
00:19:36,000 --> 00:19:39,000
We'll have to thank El Chico if we ever run into him.

367
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
Oh, I do not think that will happen.

368
00:19:41,000 --> 00:19:45,000
After all, El Chico is only in a game. Remember?

369
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
Well, never mind the games now, baby. We've got work to do.

370
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
Now, get some clothes, but keep it light.

371
00:19:49,000 --> 00:19:54,000
We'll plot here at midnight. And tomorrow, tomorrow we're rich.

372
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
Oh, there, alto.

373
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
We are here, already, querido?

374
00:20:05,000 --> 00:20:08,000
No, but you stay here with the mules while I go in the camp with Quinn's train.

375
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
It'll be dawn in an hour, then you start up.

376
00:20:10,000 --> 00:20:11,000
Si.

377
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
And remember, raise as much dust as you can. It's part of the plan.

378
00:20:13,000 --> 00:20:14,000
Si.

379
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
By the time you get there, everything will be ready. Comprende?

380
00:20:16,000 --> 00:20:19,000
Si, si, querido. You are sure there will be no mistake?

381
00:20:19,000 --> 00:20:22,000
Not with me running this clam-bake, honey. Now give me a kiss.

382
00:20:23,000 --> 00:20:26,000
And a girl. Hostile awake, baby.

383
00:20:26,000 --> 00:20:27,000
Good luck, querido.

384
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
But I wasn't depending on luck.

385
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
You don't need luck when you got everything figured.

386
00:20:31,000 --> 00:20:36,000
If I knew an elitore and I would be on our way back to the States with a trunk full of that yellow stuff.

387
00:20:36,000 --> 00:20:37,000
And the men?

388
00:20:37,000 --> 00:20:41,000
Man, I didn't even give them a thought. Not even Quinn. Dumb lugs.

389
00:20:41,000 --> 00:20:45,000
Too stupid to reach for what they wanted. They deserved whatever life handed them.

390
00:20:46,000 --> 00:20:49,000
Just before I rounded the last bend in the camp, I stopped the pack.

391
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
It's awful quiet in the mountains just before dawn.

392
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
I took a deep breath and...

393
00:20:56,000 --> 00:20:57,000
Quinn! Quinn!

394
00:20:57,000 --> 00:21:01,000
Get going, you magic cuckers. Try to look like you've been running for 20 miles.

395
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
Quinn! No, Quinn!

396
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
Who is it?

397
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
What, is that you? What is it? What's the matter?

398
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
Alta.

399
00:21:08,000 --> 00:21:12,000
Ah, we'll have to get out in a hurry. El Chico's on his way here with 20 men.

400
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
He'll be here in two hours.

401
00:21:13,000 --> 00:21:14,000
How'd he find out about us?

402
00:21:14,000 --> 00:21:17,000
Oh, it's all my fault. I was a fool to trust the leader.

403
00:21:17,000 --> 00:21:20,000
I thought she was okay. She sent word to El Chico about the gold.

404
00:21:20,000 --> 00:21:23,000
You blaster, did he? And I told you to keep your mouth shut.

405
00:21:23,000 --> 00:21:26,000
I know, I know. You can kick me anywhere I've been kicking myself all the way up here.

406
00:21:26,000 --> 00:21:27,000
I'd like to kill you.

407
00:21:27,000 --> 00:21:28,000
Well, I wouldn't blame you, Quinn.

408
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
All right, men, get those mules back. We're getting out.

409
00:21:30,000 --> 00:21:33,000
The gold first. Two saddlebags for each mule.

410
00:21:33,000 --> 00:21:37,000
I work like a demon alongside the men, getting the stuff packed.

411
00:21:37,000 --> 00:21:41,000
And then just as the last mule was getting his diamond hitch, I grabbed Quinn's arm.

412
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
What do you want?

413
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
Quinn, I've been thinking. I've got to do something.

414
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
Looks to me like you've done enough.

415
00:21:46,000 --> 00:21:49,000
Don't you see? It's my fault. It's up to me to do something now.

416
00:21:49,000 --> 00:21:53,000
This is no time to beat your breast. We're getting out. Getting out of here as fast as we can.

417
00:21:53,000 --> 00:21:56,000
No, no, look, look, I got an idea. You've got to let me square myself.

418
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
Make it snappy. We can't waste time.

419
00:21:58,000 --> 00:22:02,000
Well, listen, I placed a dynamite charge under the eyeballs at this side of the bridge.

420
00:22:02,000 --> 00:22:03,000
Uh-huh.

421
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
Now, I'll stay on this side and wait till you're safely across.

422
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
Then blow the bolts clean so there'll be no trace left.

423
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
I see.

424
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
You cut the cables on the other side with a hacksaw,

425
00:22:10,000 --> 00:22:13,000
and the whole bridge will drop to the bottom where the brush will hide it.

426
00:22:13,000 --> 00:22:15,000
You'll be out of sight when El Chico comes.

427
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
And I'll tell him you've outslicked him, gone north.

428
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
He'll wait several days riding after you before he realizes the truth,

429
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
and by that time, you'll be safe on the coast.

430
00:22:21,000 --> 00:22:22,000
What about you?

431
00:22:22,000 --> 00:22:23,000
Well, I don't matter.

432
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
This wouldn't have happened if I had shut my mouth off.

433
00:22:25,000 --> 00:22:26,000
Come on, you fellas get going.

434
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
No, it's we'll stick together.

435
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
Cutting the cables on the far side's a good idea.

436
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
You'll lose a day going back to where you can cross the canyon.

437
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
But a day is not enough.

438
00:22:34,000 --> 00:22:35,000
His horses will catch your moves.

439
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
We've got to destroy every sign of the bridge

440
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
and make him think you've gone the other way.

441
00:22:39,000 --> 00:22:40,000
I'm staying.

442
00:22:40,000 --> 00:22:41,000
I don't know.

443
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
That's the only way, Quinn.

444
00:22:43,000 --> 00:22:44,000
Look, look.

445
00:22:44,000 --> 00:22:45,000
You can see the dust cloud over there on the trail.

446
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
He's coming.

447
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
You haven't got much time to get out of sight.

448
00:22:48,000 --> 00:22:49,000
All right, Morton.

449
00:22:49,000 --> 00:22:50,000
Maybe I was wrong about you.

450
00:22:50,000 --> 00:22:52,000
Let me shake your hand.

451
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
Good luck.

452
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
Good luck.

453
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
That's all the guys like Quinn can think about.

454
00:22:58,000 --> 00:23:01,000
They don't understand a man who's tough enough to make his own luck.

455
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
All of them lined up and they shook my hand.

456
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
They all hated me since I came on the job.

457
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
Now they were shaking my hand.

458
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
And in a minute...

459
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
Ha ha ha.

460
00:23:10,000 --> 00:23:11,000
The lead mule started.

461
00:23:11,000 --> 00:23:14,000
Soon they were all strung out on that long swaying bridge.

462
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
Quinn stayed till last, spacing them out.

463
00:23:16,000 --> 00:23:19,000
I waved to him and waited for him to step out on the bridge.

464
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
My hand inched toward the plunger.

465
00:23:21,000 --> 00:23:24,000
Then the stupid fool started back toward me.

466
00:23:24,000 --> 00:23:27,000
Go on, Quinn, hurry.

467
00:23:27,000 --> 00:23:28,000
There's no time.

468
00:23:28,000 --> 00:23:29,000
I can catch up with him.

469
00:23:29,000 --> 00:23:31,000
Listen, I've been thinking, Morton.

470
00:23:31,000 --> 00:23:34,000
Sunday, while you were in town, I looked around for that road.

471
00:23:34,000 --> 00:23:35,000
I couldn't find it.

472
00:23:35,000 --> 00:23:36,000
It's there. All right.

473
00:23:36,000 --> 00:23:38,000
You'll find it. Hurry, Quinn.

474
00:23:38,000 --> 00:23:39,000
Maybe so.

475
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
But I was just thinking.

476
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
Why'd you plant the dynamite under this end of the bridge?

477
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
Well, I...

478
00:23:44,000 --> 00:23:47,000
Why couldn't you have strung wires and blown it out from the other side?

479
00:23:47,000 --> 00:23:48,000
I just didn't.

480
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
I made a mistake.

481
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
All right, I'll take the consequences.

482
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
You can still do it, Morton.

483
00:23:51,000 --> 00:23:52,000
We've got plenty of wire.

484
00:23:52,000 --> 00:23:54,000
No need for you to fall into El Chico's hands.

485
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
Go on, you fool.

486
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
Go on.

487
00:23:56,000 --> 00:23:57,000
In a minute, it'll be too late.

488
00:23:57,000 --> 00:23:58,000
Too late for what, Morton?

489
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
Look at that dust.

490
00:23:59,000 --> 00:24:00,000
He's coming.

491
00:24:00,000 --> 00:24:01,000
You know what I think?

492
00:24:01,000 --> 00:24:05,000
I think El Chico isn't anywhere within 500 miles up here.

493
00:24:05,000 --> 00:24:06,000
What?

494
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
I think you plan to blow up this bridge with the men on it,

495
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
drop us all at the bottom where you could pick up the pieces.

496
00:24:10,000 --> 00:24:11,000
Get away, Quinn.

497
00:24:11,000 --> 00:24:12,000
You can't stop me now.

498
00:24:12,000 --> 00:24:13,000
I'll take care of you later.

499
00:24:13,000 --> 00:24:14,000
Get away from that bludgeon.

500
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
Stop it.

501
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
Morton, get your hand off that.

502
00:24:17,000 --> 00:24:18,000
Stop it.

503
00:24:18,000 --> 00:24:36,000
The concussion had my head railing for a few seconds.

504
00:24:36,000 --> 00:24:41,000
When the landscapes went back into focus, I could see the bridge was gone.

505
00:24:41,000 --> 00:24:44,000
The bridge and the men and the mules.

506
00:24:44,000 --> 00:24:47,000
But I couldn't seem to figure out what happened.

507
00:24:47,000 --> 00:24:53,000
Quinn lay beside me, very still, and I could see blood.

508
00:24:53,000 --> 00:24:54,000
How did...

509
00:24:54,000 --> 00:24:57,000
I seem to remember hearing a shout.

510
00:24:57,000 --> 00:25:00,000
But where did it come from?

511
00:25:00,000 --> 00:25:01,000
Charlie?

512
00:25:01,000 --> 00:25:02,000
Señor Charlie?

513
00:25:02,000 --> 00:25:03,000
Lolita!

514
00:25:03,000 --> 00:25:04,000
You did it!

515
00:25:04,000 --> 00:25:05,000
You shot him!

516
00:25:05,000 --> 00:25:06,000
You're wonderful!

517
00:25:06,000 --> 00:25:07,000
We did it, baby.

518
00:25:07,000 --> 00:25:08,000
We did it!

519
00:25:08,000 --> 00:25:09,000
Look it down there.

520
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
A half a million bucks, baby.

521
00:25:10,000 --> 00:25:11,000
Three million pesos in gold.

522
00:25:11,000 --> 00:25:18,000
And all we gotta do is go down and pick it up.

523
00:25:18,000 --> 00:25:21,000
It's indeed a good job, señor.

524
00:25:21,000 --> 00:25:30,000
I stared stupidly at the little man in the big sombrero who stepped out of the manzanita

525
00:25:30,000 --> 00:25:32,000
and grinned at me.

526
00:25:32,000 --> 00:25:35,000
A smoking revolver dangled from one hairy paw.

527
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
And the other...

528
00:25:37,000 --> 00:25:40,000
The other was pulling Lolita toward him.

529
00:25:40,000 --> 00:25:41,000
My Lolita.

530
00:25:41,000 --> 00:25:46,000
She put her arms around him and kissed him in a way that she never kissed me.

531
00:25:46,000 --> 00:25:49,000
We will pick up your gold for you, señor.

532
00:25:49,000 --> 00:25:53,000
You are a very smart man, señor Charlie.

533
00:25:53,000 --> 00:25:56,000
I should like to be your friend.

534
00:25:56,000 --> 00:25:57,000
Except...

535
00:25:57,000 --> 00:26:00,000
You are gringo.

536
00:26:00,000 --> 00:26:29,000
And you mistake to make the love to the sweetheart of El Chico.

537
00:26:29,000 --> 00:26:32,000
Thank you, Burt Lancaster, for a splendid performance.

538
00:26:32,000 --> 00:26:35,000
Mr. Lancaster will return in just a moment.

539
00:26:35,000 --> 00:26:41,000
D-D-D-Doc, what do you do for an acute case of goose pimples, huh?

540
00:26:41,000 --> 00:26:44,000
Well, if I knew, I'd prescribe some for myself.

541
00:26:44,000 --> 00:26:48,000
What you both need are some cool, calm, carefree autolight words from Frank Martin.

542
00:26:48,000 --> 00:26:52,000
Now, Mary, can't a couple of old jalopy men talk about spark plugs?

543
00:26:52,000 --> 00:26:55,000
Everybody's talking about autolight resistor spark plugs.

544
00:26:55,000 --> 00:26:58,000
Why, they're the best thing that's happened in spark plugs for years.

545
00:26:58,000 --> 00:27:04,000
Replace your narrow-gap spark plugs with the sensational new wide-gap autolight resistor spark plugs.

546
00:27:04,000 --> 00:27:06,000
You can actually tell the difference in your car.

547
00:27:06,000 --> 00:27:10,000
You'll enjoy immediate improvement like smoother idling and gas saving.

548
00:27:10,000 --> 00:27:13,000
Buy a set of autolight resistor spark plugs tomorrow.

549
00:27:13,000 --> 00:27:17,000
So remember, autolight means spark plugs.

550
00:27:17,000 --> 00:27:20,000
Ignition engineered resistor spark plugs.

551
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
Autolight means batteries.

552
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
Stay full, batteries.

553
00:27:24,000 --> 00:27:26,000
Autolight means ignition systems.

554
00:27:26,000 --> 00:27:29,000
The lifeline of your car.

555
00:27:29,000 --> 00:27:36,000
Yes, and autolight also makes in its 26 nationwide plants more than 400 automotive, aviation, and marine products

556
00:27:36,000 --> 00:27:40,000
famous the world over for engineered dependability.

557
00:27:40,000 --> 00:27:50,000
And now here again is Mr. Bert Lancaster.

558
00:27:50,000 --> 00:27:54,000
My thanks to the fine cast of radioactors who appear on tonight's show.

559
00:27:54,000 --> 00:27:59,000
Suspense is always one of my favorite programs, whether I'm acting on it or listening to it.

560
00:27:59,000 --> 00:28:07,000
And you can be sure that I'll be glued to my radio next Thursday evening when Gregory Peck appears in a story called Hitchhike Poker.

561
00:28:07,000 --> 00:28:14,000
Another gripping study in suspence.

562
00:28:14,000 --> 00:28:18,000
Bert Lancaster will soon be seen in the normal production Kiss the Blood Off My Hands.

563
00:28:18,000 --> 00:28:27,000
Tonight's suspense play was written by Brett Holliday and adapted for radio by Lawrence Goldman with music composed by Lucian Morrowick and conducted by Lud Bluskin.

564
00:28:27,000 --> 00:28:30,000
The entire production was under the direction of Anton M. Leeder.

565
00:28:30,000 --> 00:28:38,000
In the coming weeks, Suspense will present such stars as Robert Young, Virginia Bruce, Edward G. Robinson, Ray Milan, and many others.

566
00:28:38,000 --> 00:28:45,000
And a special note, our star tonight, Bert Lancaster, may currently be seen in the film version of Sorry Wrong Number.

567
00:28:45,000 --> 00:28:51,000
That great suspense play, soon to be repeated on this program with Agnes Moorhead in her original role.

568
00:28:51,000 --> 00:28:57,000
Make it a point to listen each Thursday to Suspense, radio's outstanding theater of thrills.

569
00:28:57,000 --> 00:29:02,000
And next Thursday same time, hear Gregory Peck in Hitchhike Poker.

570
00:29:02,000 --> 00:29:08,000
This is the Auto Light Suspense Show.

571
00:29:08,000 --> 00:29:13,000
Drive slowly. Death and danger travel in fast company.

572
00:29:13,000 --> 00:29:17,000
Good night. Switch to auto light.

573
00:29:17,000 --> 00:29:44,000
This is CBS, the Columbia Broadcasting System.

