1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
In just a moment, suspense with Madeleine Carroll.

2
00:00:05,000 --> 00:00:09,000
Hello. Oh, hello, Tom. Where are you?

3
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
Thought you were driving over tonight.

4
00:00:11,000 --> 00:00:14,000
Couldn't get your car started. Well, what's wrong with it?

5
00:00:14,000 --> 00:00:17,000
Well, sounds like ignition trouble to me, Tom.

6
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
Why don't you call Ed's Auto Electric?

7
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
Best service station in town. He's an auto light man.

8
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
Really knows his stuff and believes in preventive service.

9
00:00:24,000 --> 00:00:28,000
You know, fixes things before they happen. Carries auto light parts.

10
00:00:28,000 --> 00:00:33,000
You know, auto light. Spark plugs, batteries, complete ignition systems.

11
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
Yeah, that's right, the works.

12
00:00:35,000 --> 00:00:39,000
Oh, by the way, Tom, auto light has that swell high tension show on the air.

13
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
Suspense. Ever hear of it?

14
00:00:41,000 --> 00:00:44,000
Well, why don't you tune in? It's coming on right now.

15
00:00:44,000 --> 00:00:47,000
Suspense.

16
00:00:47,000 --> 00:00:55,000
Auto light and its 60,000 dealers and service stations bring you Radio's Outstanding Theatre of Thrills.

17
00:00:55,000 --> 00:01:01,000
Starring tonight, Miss Madeleine Carroll in Anton Lido's production of The Muppets.

18
00:01:01,000 --> 00:01:18,000
A tale well calculated to keep you in suspense.

19
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
Oh, Mr. Ballou, there's a woman outside.

20
00:01:20,000 --> 00:01:24,000
She doesn't have an appointment, but she must speak to Mr. Ballou privately.

21
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
All right, I'll speak to him.

22
00:01:26,000 --> 00:01:32,000
I'll lay you six to five. It's a divorce. She's got that nothing must get in the paper lure.

23
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
Will you come in, please?

24
00:01:34,000 --> 00:01:37,000
Thank you. Thank you very much, Mr. Ballou.

25
00:01:37,000 --> 00:01:40,000
Please sit down. Dottie, buzz me when it's half past.

26
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
Okay, Mr. Ballou.

27
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
We can't be overheard here, can we?

28
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
No. Now then, Mrs.

29
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
I'd rather you didn't take notes.

30
00:01:48,000 --> 00:01:51,000
Oh, well, all right. But I do need your name.

31
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
I'll take it.

32
00:01:52,000 --> 00:01:57,000
Do lawyers have any kind of code or rule against revealing confidential information?

33
00:01:57,000 --> 00:02:03,000
Like priests? Yes. However, you want me to promise before I hear your case?

34
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
Yes.

35
00:02:04,000 --> 00:02:08,000
All right, if it makes you feel better, I've handled hundreds of divorces.

36
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
Oh.

37
00:02:09,000 --> 00:02:12,000
And never lost a patient. It is a divorce.

38
00:02:12,000 --> 00:02:16,000
Yes, in a way. But he's dangerous, and there's a child.

39
00:02:16,000 --> 00:02:19,000
The court's usual order is to have a child.

40
00:02:19,000 --> 00:02:22,000
But he's dangerous, and there's a child.

41
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
The courts usually lean toward giving the mother custody.

42
00:02:24,000 --> 00:02:28,000
I know, but Mr. Ballou, I'm in desperate trouble, I'm afraid.

43
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
You can't understand till I tell you.

44
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
Well, then?

45
00:02:31,000 --> 00:02:34,000
You see, I'm English. My husband is American.

46
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
He grew up here in Boston, a very prominent family.

47
00:02:37,000 --> 00:02:40,000
The Morissons. He's Dr. Paul Morrison.

48
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
Yes, I know Dr. Morrison. Oh?

49
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
That is, I've heard of him.

50
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Then you know he's a surgeon.

51
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
I met Paul in London in 1939.

52
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
We were married very soon after we met.

53
00:02:50,000 --> 00:02:54,000
And then England went to war, and Paul decided to stay in England to help out.

54
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
He was different then.

55
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
So deeply concerned over human suffering.

56
00:02:59,000 --> 00:03:03,000
The war changed him. Changed him hideously.

57
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
For those first two years in London, we were happy.

58
00:03:06,000 --> 00:03:09,000
Almost completely happy.

59
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
Quite suddenly, America was in the war,

60
00:03:15,000 --> 00:03:19,000
and Paul had his orders to return to the American Army Medical Corps.

61
00:03:19,000 --> 00:03:24,000
We spent the little time we had left at a cottage in the country.

62
00:03:24,000 --> 00:03:28,000
And all the time I was trying to forget the one thing that had been praying on my mind

63
00:03:28,000 --> 00:03:32,000
ever since they told me at the hospital that...

64
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
But I couldn't.

65
00:03:34,000 --> 00:03:38,000
And so finally, even though it was our last day together,

66
00:03:38,000 --> 00:03:43,000
I went up to London to do what I had always known someday I would have to do.

67
00:03:43,000 --> 00:03:46,000
It was late afternoon when I returned.

68
00:03:47,000 --> 00:03:50,000
Who is it? Oh, darling, where on earth have you been?

69
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
I'm sorry I'm so late, Paul.

70
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
Never mind about being sorry.

71
00:03:54,000 --> 00:03:57,000
Come over here this instant, give me a kiss.

72
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
Want to know something?

73
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
What?

74
00:04:01,000 --> 00:04:04,000
You're a heartless hussy going off and leaving me alone all day.

75
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
Our last day.

76
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
Do you think I'd have gone if it hadn't been important?

77
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
Look, darling, I'm a doctor too.

78
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
I don't know what doctor you want to see this time,

79
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
none of us can perform miracles.

80
00:04:13,000 --> 00:04:17,000
I don't believe in miracles, Paul, and I didn't go to London to see a doctor.

81
00:04:17,000 --> 00:04:20,000
I went to find out if we could adopt a child.

82
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
Adopt a child?

83
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
I know you've always been against the idea, Paul.

84
00:04:23,000 --> 00:04:26,000
Darling, this is no time to go into a big complicated thing like that.

85
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
I'm going to be on my way home by this time tomorrow.

86
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
It's not this time tomorrow I'm thinking about, Paul.

87
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
It's all my life.

88
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
If I can't have a child of my own, then I want to adopt one.

89
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
But Sheila, I...

90
00:04:35,000 --> 00:04:39,000
I sort of halfway picked out one at the orphanage today.

91
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
What?

92
00:04:40,000 --> 00:04:43,000
You were a child in an air raid, and, oh, Paul, you've always wanted a boy.

93
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
I've wanted a son, yes.

94
00:04:45,000 --> 00:04:48,000
But adopting a child involves certain risks.

95
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
There are fundamental laws of heredity.

96
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
Now you're being plain old-fashioned.

97
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
You can call it anything you like. It's out of the question.

98
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
Why? Give me one reason why.

99
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
You know the reasons as well as I do.

100
00:04:56,000 --> 00:05:00,000
All I know is I'm a woman and I want a child.

101
00:05:00,000 --> 00:05:03,000
Sheila, come here. Look at me.

102
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
Maybe I'm old-fashioned or overcautious,

103
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
but if we got a child that way,

104
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
picked him out like something on a grocery shelf,

105
00:05:09,000 --> 00:05:12,000
you might feel he was your son, but he wouldn't be mine.

106
00:05:12,000 --> 00:05:15,000
And the son has to be for both of us, or not at all.

107
00:05:20,000 --> 00:05:23,000
I stayed on in London for more than six months after Paul left.

108
00:05:23,000 --> 00:05:26,000
It was ghastly there for everyone.

109
00:05:26,000 --> 00:05:30,000
As for me, I lived in a fever of loneliness, worse than loneliness.

110
00:05:30,000 --> 00:05:34,000
Then my mother asked me down to the country to wait out the war with her.

111
00:05:34,000 --> 00:05:38,000
It was a summer evening when I took a crowded train from Paddington,

112
00:05:38,000 --> 00:05:42,000
and I sat alone in the compartment, numb with my hunger for Paul.

113
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
You must understand, that day I wasn't myself.

114
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
I wasn't accountable.

115
00:05:46,000 --> 00:05:49,000
You see, I had a double kind of loneliness.

116
00:05:49,000 --> 00:05:52,000
When the conductor opened my compartment door for other passengers,

117
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
I didn't even look up at first.

118
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
Here we are, missus. I'll let you in.

119
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
Oh, thank you ever so much.

120
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
Give us the window seat.

121
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
No, I want the window seat.

122
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
No, dear, no, dear, and you too.

123
00:06:03,000 --> 00:06:06,000
I reckon the missus is going to want some of their fresh air for the little neighbor.

124
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
You can have my seat if you like. It doesn't make any difference to me.

125
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
Oh, it's very calm of you, miss, I'm sure.

126
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
Mum, I want to see the guards, then.

127
00:06:12,000 --> 00:06:13,000
Not now, Johnny.

128
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
But, mum, you promised.

129
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
Missus, I'll let you know when we're near Reading Junction.

130
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
Oh, thank you.

131
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
Your trouble at all, missus.

132
00:06:20,000 --> 00:06:24,000
I hope Mary's not taking up too much room on the seat, miss.

133
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
No, no, not at all.

134
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
Well, she's shoving and pushing me, mum.

135
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
Oh, Mary.

136
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
I'm not either. I just need more room in here.

137
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
Oh, enough, stop, you two, stop it.

138
00:06:32,000 --> 00:06:36,000
Mary, stop rummaging in my carry-all. There's nothing in it to eat.

139
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
Oh, dear. Children can be such a troll.

140
00:06:39,000 --> 00:06:42,000
Now watch, now, now hush.

141
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
Yes, I know you're hungry.

142
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Can I hold him for a minute?

143
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
What, what, miss?

144
00:06:47,000 --> 00:06:50,000
Mary is a pig. Mary is a pig.

145
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
Pig yourself.

146
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
Do you two like to look at pictures?

147
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
Here's a magazine with all sorts of pictures about America.

148
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
Oh, dear, dear.

149
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
My husband sent it to me.

150
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
Oh, that's cons of you, miss, I'm sure.

151
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
No, thank you, lady, thank you.

152
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
Thank you.

153
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
Well, that'll keep him quiet.

154
00:07:04,000 --> 00:07:07,000
My mother ought to be too, people, that's yours.

155
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
I'll hold the baby while you fill his bottle.

156
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
What, if it won't trouble you?

157
00:07:11,000 --> 00:07:14,000
Oh, no, no, I don't mind.

158
00:07:17,000 --> 00:07:21,000
I sat there, scarcely breathing, looking down at the baby in my lap.

159
00:07:21,000 --> 00:07:24,000
It was as though I'd never felt warmth before.

160
00:07:24,000 --> 00:07:30,000
He stopped whimpering and looked up at me with very big brown eyes that seemed to hold recognition.

161
00:07:30,000 --> 00:07:33,000
He's taken a real fancy to you, miss, and now mistake.

162
00:07:33,000 --> 00:07:34,000
What's his name?

163
00:07:34,000 --> 00:07:37,000
Jamie. It was his father's name.

164
00:07:37,000 --> 00:07:40,000
He was killed last week in a bomber over Germany.

165
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
Oh, I'm terribly sorry.

166
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
But at least you have the children.

167
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
Oh, yes, miss.

168
00:07:45,000 --> 00:07:52,000
But sometimes, I don't know, sometimes I think it would be better if I didn't have this last one.

169
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
Oh, no, you can't mean that.

170
00:07:54,000 --> 00:07:57,000
It's not easy, miss, with no man to provide.

171
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
You said you were married, miss.

172
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
Do you have any children?

173
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
No, I have no children.

174
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
Oh, baby, oh.

175
00:08:05,000 --> 00:08:11,000
You'd know if you had one, knowing all the things I won't be able to give him.

176
00:08:11,000 --> 00:08:20,000
I can't help thinking it'd be better off if I left him on someone's doorstep, so to speak, someone well fixed like you.

177
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
You'd regret it all your life.

178
00:08:22,000 --> 00:08:25,000
But it's his life I'm thinking about when I say it.

179
00:08:25,000 --> 00:08:30,000
Of course, I'm not brave enough to do it, but I wish I was.

180
00:08:32,000 --> 00:08:38,000
Oh, well, if wishes were horses, as they say.

181
00:08:38,000 --> 00:08:42,000
We're just pulling into Redding Junction, missus, if you still want to get their cappuccino.

182
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
Oh, thank you, thank you, Johnny and Mary.

183
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
Come on, Mary, Mum's going to get us something to eat.

184
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
I want to see this pie first.

185
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
Well, you can look at the magazine when you come back.

186
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
Now, now, run along, Bussov, you'll wait for me outside.

187
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
All right, Mum. Come on, lazy.

188
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
Wait till I get my coat on.

189
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
I'll take Johnny now, miss.

190
00:08:57,000 --> 00:09:00,000
I'm going to sit right here. Why don't I hold him till you come back?

191
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
Oh, I wouldn't want to bother you.

192
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
Oh, it's no bother at all.

193
00:09:04,000 --> 00:09:09,000
Well, you won't have any trouble with him. He's always been a good baby.

194
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
Mum, come on, come on.

195
00:09:11,000 --> 00:09:15,000
I'm coming, I'll wait. If you're sure, miss, quite sure.

196
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
Oh, yes, I'm quite sure.

197
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
Maybe you'll say what I did was wicked,

198
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
that she didn't tell me to take her child.

199
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
But I know she did.

200
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
She made her decision and I made mine.

201
00:09:25,000 --> 00:09:28,000
After a few minutes, I got up and carried the baby down the corridor.

202
00:09:28,000 --> 00:09:31,000
I was trembling so I was afraid I'd drop him.

203
00:09:31,000 --> 00:09:35,000
I managed to get off the train and made my way across the crowded platform.

204
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
It was nearly time for the train to pull out.

205
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
Hurry up, now. Train's leaving.

206
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
I'm going to get the baby.

207
00:09:43,000 --> 00:09:47,000
Hurry up, now. Train's leaving.

208
00:09:47,000 --> 00:09:50,000
Then I saw the woman, her two older children coming toward me.

209
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
I stepped behind a post.

210
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
Oh, she's a pig. Mary's a wicked pig.

211
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
Too bad.

212
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
Come on, now we've got to hurry.

213
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
Now we've got to hurry.

214
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
I stood there and watched the three climb onto the train.

215
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
Then he began to move.

216
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
And it was the brakes or a train whistle.

217
00:10:06,000 --> 00:10:09,000
If only I hadn't imagined it was something else.

218
00:10:09,000 --> 00:10:13,000
Above the racket of the train, it sounded like...

219
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
Like a woman screaming.

220
00:10:31,000 --> 00:10:35,000
For suspense, Auto Light is bringing you Miss Madeline Carroll

221
00:10:35,000 --> 00:10:39,000
and the radio's outstanding theater of thrills, Suspense.

222
00:10:48,000 --> 00:10:52,000
Hello. Oh, it's you again, Tom. Swell program, eh?

223
00:10:52,000 --> 00:10:55,000
What? The name of that Auto Light service station?

224
00:10:55,000 --> 00:10:58,000
Well, it's Ed's Auto Electric.

225
00:10:58,000 --> 00:11:01,000
Just look for the big Auto Light sign down on Main Street.

226
00:11:01,000 --> 00:11:04,000
But wait, here's more dope on Auto Light service.

227
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
Listen to Frank Martin.

228
00:11:34,000 --> 00:11:39,000
Auto Light, Auto Light service stations are listed in your classified telephone directory

229
00:11:39,000 --> 00:11:42,000
under Automotive Electrical Service.

230
00:11:45,000 --> 00:11:48,000
And now, Auto Light brings back to a hearty welcome

231
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
to the most popular

232
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
and most popular

233
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
and most popular

234
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
and most popular

235
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
and most popular

236
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
and most popular

237
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
and most popular

238
00:12:01,000 --> 00:12:05,000
and most popular

239
00:12:02,000 --> 00:12:06,000
and most popular

240
00:12:04,000 --> 00:12:08,000
and most popular

241
00:12:11,000 --> 00:12:08,000
and most popular

242
00:12:11,000 --> 00:12:16,000
And now, Auto Light brings back to our Hollywood sound stage

243
00:12:16,000 --> 00:12:20,000
Miss Madeline Carroll as Sheila in The Morrison Affair,

244
00:12:20,000 --> 00:12:27,000
a tale well calculated to keep you in Suspense.

245
00:12:27,000 --> 00:12:29,000
He suspects something's wrong, but...

246
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
Well, then make a clean breast of it. Tell him.

247
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
Oh, no, you mustn't. He mustn't ever know.

248
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
He'll kill me or Jamie or both of us.

249
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
How on earth did you make your husband believe?

250
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
That was easy.

251
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
I figured it all out on the way to Mother's.

252
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
I took a bus at Reading Junction,

253
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
then another train.

254
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
It was almost midnight when I got home

255
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
and let myself in the front door.

256
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
MUSIC

257
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
Mother was waiting up.

258
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
Is that you, Sheila?

259
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
Yes, Mother. Oh, you've had me well at home.

260
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
Sheila!

261
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
Is the fire still lit in the kitchen, Mum?

262
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
Don't ask questions now, please. He's hungry.

263
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
I'm going to heat him up some milk.

264
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
Whose baby is it? He's mine now.

265
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
What do you mean, Sheila? Whose was it?

266
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
I don't know. Here, hold him while I get the milk.

267
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
Oh, shh, baby, shh.

268
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
You mean you've adopted him?

269
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
I stole him.

270
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
Sheila! I don't ask you to understand, Mother.

271
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
I only ask you to help me

272
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
because I'm your child and because

273
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
I can't ever have a child of my own.

274
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
But Paul won't let you keep this child.

275
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
If he thinks it's his own, he will.

276
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
Oh, look, the poor little mite's starving.

277
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
Yes.

278
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
It may be years before the war's over

279
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
and I see Paul again. He'll look forward to seeing his son.

280
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
But he's bound to ask where his son was born.

281
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
He was born here.

282
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
There are records of such things, Sheila.

283
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
The date, the place, the parents, the doctor...

284
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
I know.

285
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
Mother, telephone Dr Lucas.

286
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
Dr Lucas? Why, he...

287
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
He's a charlatan. He's not even a real doctor.

288
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
Oh, does that matter?

289
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
He's greedy and that's the kind of man I need.

290
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
Tell him I want to see him tomorrow.

291
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
Because tomorrow

292
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
my son Jamie will be born.

293
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
That night before I went to bed

294
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
I cabled Paul at his last APO address.

295
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
Why haven't you answered my letters?

296
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
Or don't you like my news?

297
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
His answering cable came in the morning.

298
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
What letters? What news?

299
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
We'll phone.

300
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
It was going to be easy.

301
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
Paul had travelled so much.

302
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
New York, Baltimore, three months in the Pacific.

303
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
It would be easy to make him believe

304
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
that some of his mail had gone astray.

305
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
I waited all day for Paul's call

306
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
and for Dr Lucas.

307
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
That miserable little man took his time about it.

308
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
Ah, Mrs Morrison.

309
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
I'm late but your mother assured me

310
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
no one was ill.

311
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
No, it's about my son.

312
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
Why, I didn't hear that you had...

313
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
I'm having difficulties about his birth record.

314
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
I've lost the certificate and I need a duplicate.

315
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
Why, Mrs Morrison, I'm sure if you write to...

316
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
As a matter of fact, I want the record changed.

317
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
Changed?

318
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
I want the certificate to say that he was born here today.

319
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
Mrs Morrison.

320
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
It can be done, can't it?

321
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
It's rather difficult.

322
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
You mean it's expensive?

323
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
Yes, very expensive.

324
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
There's the risk to a doctor's reputation.

325
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
How much?

326
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
Er...

327
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
A thousand pounds.

328
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
All right.

329
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
No, I'm afraid it will have to be 1200 pounds.

330
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
All right, but that's all I can pay.

331
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
Here, you can write it out under this lamp.

332
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
One moment, I'll find the form.

333
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
Yes, here it is.

334
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
He's the son of Mr...

335
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
and Mrs Paul Morrison.

336
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
Excuse me, please.

337
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
Yes?

338
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
Go ahead, Major Morrison.

339
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
Hello? Hello, Sheila.

340
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
Paul! Paul, darling!

341
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
Where are you?

342
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
India. I turned the whole army inside out to get a priority.

343
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
Can you hear me all right?

344
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
Fine. But, darling, why didn't you answer my letters?

345
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
Well, I answered every one I got.

346
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
Then the important ones got lost or something.

347
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
You haven't heard the news?

348
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
What news?

349
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
You're... you're going to be a father, Paul.

350
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
Did you hear me, Paul?

351
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
Yes.

352
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
But, Sheila, that seems impossible.

353
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
But it's happened all the same.

354
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
Any day now, you'll have a son and heir.

355
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
Oh, you've made up your mind.

356
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
It's going to be a boy, eh?

357
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
That's what you want, isn't it?

358
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
Yes, it's what I want.

359
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
But it seems like a miracle.

360
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
I was dead certain that I...

361
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
Something wrong, Mrs Morrison?

362
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
I was cut off.

363
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
Operator! Operator!

364
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
Yes?

365
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
I was cut off. It was a call from India.

366
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
Didn't you hang up?

367
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
Certainly not. I was cut off.

368
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
Well, I'll try to get your party back.

369
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
Yes, try.

370
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
But it's all right if you don't.

371
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
What is the name of your son, Mrs Morrison?

372
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
Jamie.

373
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
Jamie Morrison.

374
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
Jamie Morrison, born June 3rd, 1940.

375
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
Born June 3rd, 1940.

376
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
Born June 3rd, 1940.

377
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
June 3rd, 1942.

378
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
June 3rd, 1942.

379
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
You know, Mrs Morrison, heredity is tricky.

380
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
There's nothing wrong with my son's heredity.

381
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
And then there's always the danger of being found out,

382
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
As long as anyone knows beside yourself.

383
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
As long as anyone knows beside yourself.

384
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
As long as anyone knows beside yourself.

385
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
As long as anyone knows beside yourself.

386
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
At first, some nights I'd dream that Jamie's mother had come to fetch Jamie.

387
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
At first, some nights I'd dream that Jamie's mother had come to fetch Jamie.

388
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
But that was only at first.

389
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
I buried my guilt.

390
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
Buried it deep.

391
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
I buried my guilt.

392
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
Four years went by.

393
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
Then the war was over, and Jamie and I sailed to join Paul in America.

394
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
Then the war was over, and Jamie and I sailed to join Paul in America.

395
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
The day I arrived in New York, I may have been nervous.

396
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
But I was sure at last of happiness.

397
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
As sure as I'd ever been in my life.

398
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
As sure as I'd ever been in my life.

399
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
Oh, Paul.

400
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
Oh, Paul.

401
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
Paul, darling.

402
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
My dear. Oh, I've never seen you look better, darling.

403
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
Motherhood suits you.

404
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
Is that my daddy?

405
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
Jamie.

406
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
Well, how do you do, James?

407
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
My name isn't James. It's Jamie.

408
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
Jamie?

409
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
Yes, I've always called him that. I don't know why it's a kind of nickname, I suppose.

410
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
Well, from now on, we'd better settle for James.

411
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
We Morrisons never appreciated nicknames.

412
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
Funny about his eyes.

413
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
His eyes?

414
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
I've got to look up my Mendel.

415
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
Can two blue-eyed people have a brown-eyed child?

416
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
They must. We did. No matter what Mendel says.

417
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
Well, he's positively the first Morrison with brown eyes.

418
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
Well, he's positively the first Morrison with brown eyes.

419
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
But why not? He's the miracle kid.

420
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
But why not? He's the miracle kid.

421
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
The miracle kid.

422
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
Blue eyes. Brown eyes.

423
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
I rolled the phrases around my mind,

424
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
hunting their real meaning.

425
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
I was over-sensitive, of course, but...

426
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
But from the first day, I felt that Paul was hostile to Jamie.

427
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
But from the first day, I felt that Paul was hostile to Jamie.

428
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
Where's my miracle kid?

429
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
He's taking his nap. What do you want with him?

430
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
I'm driving down to the rifle range with a friend.

431
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
I thought I'd take James along.

432
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
Oh, but he's too young, Paul.

433
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
Too young for what?

434
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
To play with guns.

435
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
That's just why I want to take him along.

436
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
The sooner he knows how to handle guns, the better off he'll be.

437
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
The sooner he knows how to handle guns, the better off he'll be.

438
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
Mommy! Mommy!

439
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
Mommy!

440
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
Mommy!

441
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
Mommy! Mommy!

442
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
Where are you, Mommy?

443
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
Here I am, Jamie.

444
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
Mommy, I fell off.

445
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
Oh, darling, darling, what's happened?

446
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
I fell off the horse. He went too fast and jumped around,

447
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
and I fell off and hurt my knee.

448
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
Yeah, I brought the iodine. He's more scared than hurt.

449
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
Oh, not iodine. Use peroxide. It won't sting.

450
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
I told you he was too young to ride.

451
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
Oh, it was a gentle horse.

452
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
Jamie lost his seat when it started to trot, that's all.

453
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
We'll do better next time, won't we, kid?

454
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
I guess so, Daddy.

455
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
There won't be a next time.

456
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
Yes, there will be, Sheila.

457
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
Jamie, go up to Mother's room.

458
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
I'll be along in a minute to fix your knee.

459
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
All right, Mommy.

460
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
There's candy in my bureau. You know where.

461
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
Yes, Mommy, I know.

462
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
Paul, what are you trying to do?

463
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
I'm trying to make my son like my son.

464
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
He's my son too, you know.

465
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
What you're doing to him, Sheila,

466
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
he's not anybody's son. He's a zombie.

467
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
I swear I'd rather see him dead than what you want him to be.

468
00:20:07,000 --> 00:20:11,000
I suppose it was then that I first realized what I would have to do.

469
00:20:11,000 --> 00:20:15,000
But someday, someday soon, I'd have to get Jamie away from Paul.

470
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
I was frightened.

471
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
I even began to carry a gun in my bag.

472
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
And I began to make plans.

473
00:20:21,000 --> 00:20:24,000
I'd start again, build a new life for myself and my son.

474
00:20:24,000 --> 00:20:27,000
Then yesterday, I knew that I'd have to hurry,

475
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
that I couldn't postpone my decision any longer.

476
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
I found out when Paul came home from the hospital,

477
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
he came directly to my house.

478
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
He was in a terrible state.

479
00:20:35,000 --> 00:20:38,000
He came home from the hospital. He came directly to my room.

480
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
Ah, there you are.

481
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
I want to tell you something, Sheila.

482
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
What is it? What's happened?

483
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
A big day at the conference.

484
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
Oh, you mean the medical conference.

485
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
A psychiatrist from Chicago named Drake

486
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
read a paper on psychosomatic medicine.

487
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
Terrific. And then there was a curious report on euthanasia.

488
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
You know, mercy killing. Interesting, but extreme.

489
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
In what way?

490
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
Well, the doctor delivering the report favors

491
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
not only the mercy killing of incurables,

492
00:21:02,000 --> 00:21:05,000
but also the death of the person who hates weeding out

493
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
and purifying the race by studying heredity

494
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
and eliminating those whose heredity is questionable.

495
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
A real crackpot.

496
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
Horrible.

497
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
Sheila, while his report was going on, though,

498
00:21:13,000 --> 00:21:16,000
I began to wonder about you and Jamie.

499
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
About me and Jamie?

500
00:21:18,000 --> 00:21:21,000
Yes. I wanted to ask you,

501
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
is there something about Jamie's heredity

502
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
that you don't want me to know?

503
00:21:25,000 --> 00:21:28,000
Then I understood.

504
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
The danger was real and now.

505
00:21:30,000 --> 00:21:33,000
For myself, but mostly for Jamie.

506
00:21:33,000 --> 00:21:36,000
Paul was playing with me like a cat plays with a mouse.

507
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
This talk about mercy killing, heredity,

508
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
this subtle, cruel talk,

509
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
threatening me with Jamie's death,

510
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
announcing in advance the mercy killing

511
00:21:44,000 --> 00:21:47,000
of a child who is inferior because he isn't a morsel.

512
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
That's why I've come to you, Mr. Ballou.

513
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
I can't risk Paul's death.

514
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
I can't risk Paul's getting custody.

515
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
I have to take Jamie away first,

516
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
far away where Paul can't reach him,

517
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
and then get a divorce.

518
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
I want you to tell me where it's safest for us to go

519
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
and get the papers I need.

520
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
Mrs. Morrison,

521
00:22:08,000 --> 00:22:12,000
I promised that whatever you told me would be confidential.

522
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
I'm sorry I made that promise.

523
00:22:14,000 --> 00:22:17,000
If I hadn't, I'd go to Dr. Morrison and tell him...

524
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
He wouldn't!

525
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
...that his wife carries a heavy load of guilt,

526
00:22:21,000 --> 00:22:26,000
a very heavy load, and it's colouring everything she does.

527
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
You think I'm insane?

528
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
I think you have dangerous delusions.

529
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
And you won't help me?

530
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
I can't, Mrs. Morrison.

531
00:22:34,000 --> 00:22:36,000
The psychiatrist might help you,

532
00:22:36,000 --> 00:22:39,000
but only if you go to him now before it's too late.

533
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
Mrs. Morrison! Mrs. Morrison!

534
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
You have to go to the hospital.

535
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
Dr. Morrison said for you to come right away.

536
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
What is it, Elsa? What's happened?

537
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
It's the little boy.

538
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
Jamie! He got hold of one of his daddy's guns.

539
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
He's done it! He's killed Jamie!

540
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
Jamie was playing with it, and it went off

541
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
when it was pointed right at himself.

542
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
He's hurt bad.

543
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
Take my blood, Paul. Take it. I'll do anything.

544
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
Sheila, get hold of yourself. You're hysterical.

545
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
We have to know his blood type first.

546
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
The lab should be calling back any minute.

547
00:23:19,000 --> 00:23:22,000
Paul, I'd rather you didn't operate.

548
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
Ask Dr. McDonald.

549
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
This isn't McDonald's kind of a case. I...

550
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
Don't you trust me, Sheila?

551
00:23:28,000 --> 00:23:31,000
I thought you might be too nervous being his father.

552
00:23:31,000 --> 00:23:33,000
Am I, Sheila?

553
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
What? Am I his father, Sheila?

554
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
Dr. Morrison speaking. All right.

555
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
It's the lab. Hello?

556
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
Yes, Brooks. It's what?

557
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
You're absolutely sure?

558
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
Did you check twice? I see.

559
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
Yes, thank you.

560
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
You gave the results of the blood test.

561
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
Paul. We can't use your blood, Sheila.

562
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
You know from the blood test?

563
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
Yes, Dr. Morrison.

564
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
Get the boy ready for operation. I'll start immediately.

565
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
Yes, doctor.

566
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
No, what, Sheila? No, don't tell me.

567
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
All I know is that your blood is type A,

568
00:24:05,000 --> 00:24:08,000
and mine is type A, and James's type B.

569
00:24:10,000 --> 00:24:12,000
Wait here, Sheila.

570
00:24:12,000 --> 00:24:15,000
Don't do it, Paul.

571
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
Do what?

572
00:24:17,000 --> 00:24:20,000
I won't let you operate. I won't. I won't.

573
00:24:20,000 --> 00:24:23,000
Get Dr. McDonald, or I'll kill you.

574
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
You're out of your mind. You can't shoot that gun.

575
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
I can and I will before I let you touch Jamie.

576
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
Now that you know he's not your son...

577
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
I've always known it. You're lying.

578
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
From the first moment I saw him,

579
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
it's a proven medical fact two blue-eyed people

580
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
cannot have a brown-eyed child.

581
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
And all your cruelty was deliberate.

582
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
At first I thought you'd been unfaithful

583
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
to another man who was his father,

584
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
but the blood proves he's not yours either.

585
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
You adopted him. I stole him,

586
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
and I'm not going to lose him now.

587
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
We're all ready, Dr. Morrison. Thank you.

588
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
Wait here, Sheila. Paul, I warned you.

589
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
Mrs. Morrison, don't!

590
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
He fell like a sack of dry leaves,

591
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
and liquid the color of dark grapes

592
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
seeped through and spread slowly

593
00:25:05,000 --> 00:25:08,000
across the front of his surgeon's jacket.

594
00:25:08,000 --> 00:25:11,000
Then people came and dragged me away.

595
00:25:13,000 --> 00:25:16,000
I've seen no one since except those who guard me

596
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
and my lawyer, Mr. Ballew, who came to tell me

597
00:25:18,000 --> 00:25:22,000
that Paul was dead and that Jamie would live.

598
00:25:22,000 --> 00:25:24,000
The operation was performed successfully

599
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
by Dr. MacDonald.

600
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
Then Mr. Ballew began to talk about how to

601
00:25:28,000 --> 00:25:30,000
defend me against the charge of murder.

602
00:25:30,000 --> 00:25:32,000
Why not tell him the truth?

603
00:25:32,000 --> 00:25:35,000
Let me tell you the truth, Mrs. Morrison.

604
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
After you shot Dr. Morrison,

605
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
he could have lived.

606
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
He had to choose between his life and Jamie's.

607
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
What could he do for Jamie?

608
00:25:43,000 --> 00:25:45,000
The bullet had lodged in Jamie's brain.

609
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
It would take hours to find a brain specialist

610
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
as good as Dr. Morrison.

611
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
But he didn't operate.

612
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
He ordered them to take him to the operating room.

613
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
Then for an hour and a half, he stood at Dr. MacDonald's

614
00:25:55,000 --> 00:25:58,000
elbow directing every move of his scalpel.

615
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
When the operation was over,

616
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
Dr. Morrison was dying.

617
00:26:02,000 --> 00:26:07,000
But Jamie would live.

618
00:26:10,000 --> 00:26:12,000
And so, in my defense,

619
00:26:12,000 --> 00:26:15,000
Mr. Ballew intends to plead insanity.

620
00:26:15,000 --> 00:26:18,000
But I wasn't insane then.

621
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
Nor am I now. I know that.

622
00:26:20,000 --> 00:26:22,000
I'm nearly a selfish woman.

623
00:26:22,000 --> 00:26:26,000
Everything I did, I did for myself, not for Jamie.

624
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
I can see that now.

625
00:26:28,000 --> 00:26:33,000
But Paul gave his life for his son.

626
00:26:33,000 --> 00:26:36,000
And no matter what happens to him now,

627
00:26:36,000 --> 00:26:38,000
Jamie had a father.

628
00:26:38,000 --> 00:26:41,000
Thank you, Madeline Carroll, for a splendid performance.

629
00:26:41,000 --> 00:26:44,000
Miss Carroll will return in just a moment.

630
00:26:46,000 --> 00:26:49,000
Hello, Tom. Yeah, I knew it was you.

631
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
What?

632
00:26:50,000 --> 00:26:53,000
He just called to say thanks for taking care of Jamie.

633
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
He's a good man.

634
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
He's a good man.

635
00:26:57,000 --> 00:26:59,000
He's a good man.

636
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
He's a good man.

637
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
He's a good man.

638
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
He's a good man.

639
00:27:05,000 --> 00:27:08,000
Listen to that.

640
00:27:08,000 --> 00:27:10,000
You haven't proven your own defeat yet.

641
00:27:10,000 --> 00:27:13,000
Did I do well in that?

642
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
Now, John, do it.

643
00:27:15,000 --> 00:27:16,000
Um...

644
00:27:16,000 --> 00:27:18,000
you $400,000.

645
00:27:18,000 --> 00:27:21,000
Is that all that you have to say?

646
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
Kesho, it's over.

647
00:27:23,000 --> 00:27:26,000
And good luck.

648
00:27:28,000 --> 00:27:31,000
First three seconds, Tom would have won.

649
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
상황

650
00:27:33,000 --> 00:27:35,000
And keep in mind, wherever you go,

651
00:27:35,000 --> 00:27:38,000
Auto-Lite means spark plugs,

652
00:27:38,000 --> 00:27:40,000
Ignition engineered spark plugs,

653
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
Auto-Lite means batteries,

654
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
Stay full batteries,

655
00:27:44,000 --> 00:27:47,000
Auto-Lite means ignition system,

656
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
The lifeline of your car.

657
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
And now here again is Miss Madeleine Carroll.

658
00:27:58,000 --> 00:28:02,000
It's been a great pleasure to appear with this fine cast on Suspense.

659
00:28:02,000 --> 00:28:04,000
It's a program I've always enjoyed hearing,

660
00:28:04,000 --> 00:28:07,000
and I'm looking forward to next week's story,

661
00:28:07,000 --> 00:28:10,000
in which that rising young star, Burt Lancaster, appears.

662
00:28:10,000 --> 00:28:13,000
It's another gripping study in...

663
00:28:13,000 --> 00:28:15,000
Suspense.

664
00:28:18,000 --> 00:28:22,000
Madeleine Carroll appeared through the courtesy of 20th Century Fox,

665
00:28:22,000 --> 00:28:24,000
whose current production is The Luck of the Irish,

666
00:28:24,000 --> 00:28:27,000
starring Anne Baxter and her own power.

667
00:28:27,000 --> 00:28:30,000
Tonight's Suspense play was written by Pamela Wilcox,

668
00:28:30,000 --> 00:28:34,000
with music composed by Lucian Marlech and conducted by Lud Gluskin.

669
00:28:34,000 --> 00:28:38,000
The entire production was under the direction of Anton M. Lieder.

670
00:28:38,000 --> 00:28:42,000
In the coming weeks, Suspense will present such stars as Gregory Peck,

671
00:28:42,000 --> 00:28:46,000
Edward G. Robinson, John Garfield and others.

672
00:28:46,000 --> 00:28:48,000
Make it a point to listen each Thursday to...

673
00:28:48,000 --> 00:28:53,000
Suspense, Radio's outstanding theater of thrills,

674
00:28:53,000 --> 00:29:00,000
and next Thursday, same time, hear Burt Lancaster.

675
00:29:01,000 --> 00:29:07,000
This is the Auto Light Suspense show.

676
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
Drive slowly.

677
00:29:09,000 --> 00:29:12,000
Death and danger travel in fast company.

678
00:29:12,000 --> 00:29:16,000
Good night. Switch to Auto Light.

679
00:29:16,000 --> 00:29:23,000
This is CBS, the Columbia Broadcasting System.

