1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
In just a moment, suspense with Van Heflin.

2
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
Hi, Mr. Martin.

3
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
Hello, Frank. What are you doing out here?

4
00:00:09,000 --> 00:00:12,000
I've been fishing, and not for auto light customers this time, App.

5
00:00:12,000 --> 00:00:19,000
Auto light customers? No, I don't think you'll find many cars in the middle of the bay. Auto light was just a spot for us, either.

6
00:00:19,000 --> 00:00:25,000
No cars, but there's plenty of auto light in power boats. You know, more auto light ignition systems are used in marine craft than any other brand?

7
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
Old reliable is the first thought of boat owners, too, eh?

8
00:00:28,000 --> 00:00:31,000
It'd be hard to get back to town if you had a breakdown out here.

9
00:00:31,000 --> 00:00:34,000
Yeah, we wouldn't get back to hear your suspense show if that happened.

10
00:00:34,000 --> 00:00:38,000
Well, tie up alongside, and let's listen to it here. I've got my portable.

11
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
Suspense.

12
00:00:51,000 --> 00:00:54,000
Suspense.

13
00:00:56,000 --> 00:01:03,000
Auto light and its 60,000 dealers and service stations bring you Radio's outstanding theater of thrills.

14
00:01:03,000 --> 00:01:10,000
Starring tonight, Mr. Van Heflin in Anton Leder's production of Song of the Heart.

15
00:01:10,000 --> 00:01:21,000
A tale well calculated to keep you in. Suspense.

16
00:01:21,000 --> 00:01:26,000
Well, you explain all that to the officer in the car, ma'am. Thank you.

17
00:01:26,000 --> 00:01:31,000
Yeah, can I help you? Please. I, uh... For what?

18
00:01:31,000 --> 00:01:35,000
I have a confession to make. A confession?

19
00:01:35,000 --> 00:01:40,000
Please, are you the officer that I'd tell it to? Well, do I guess.

20
00:01:40,000 --> 00:01:44,000
My name is Neil Wilson. I live with Tanta Alice.

21
00:01:44,000 --> 00:01:49,000
Aunt Alice at 265 West 19th Street. All right. So?

22
00:01:49,000 --> 00:01:56,000
Last night, I guess it was early this morning, I killed Tanta Alice.

23
00:01:56,000 --> 00:02:00,000
Mike. Yes? You better get this. All right.

24
00:02:00,000 --> 00:02:05,000
Go on. You killed your, uh, Tanta Alice? Yes. How?

25
00:02:05,000 --> 00:02:09,000
I took a pillow and smothered. Go on.

26
00:02:09,000 --> 00:02:13,000
Could I tell you about it? I mean, all about it? Sure.

27
00:02:13,000 --> 00:02:16,000
Well, I have a fine job. I'm the general manager of the Hand Desk Company.

28
00:02:16,000 --> 00:02:19,000
I've been with them ever since I got out of school.

29
00:02:19,000 --> 00:02:25,000
I'm an orphan. I live with my aunt, with Tanta Alice. You live with your aunt?

30
00:02:25,000 --> 00:02:30,000
Yes, I don't remember my parents. They died when I was just a little boy in an accident.

31
00:02:30,000 --> 00:02:34,000
Tanta Alice brought me up. She was like my own mother.

32
00:02:34,000 --> 00:02:39,000
Why did you kill her? I guess I should start when I met Muriel Jones.

33
00:02:39,000 --> 00:02:45,000
That was... That was only last Sunday at the annual company picnic.

34
00:02:45,000 --> 00:02:51,000
It was the first time I'd ever been to one. Usually I spent Sunday afternoons with Tanta Alice.

35
00:02:51,000 --> 00:02:56,000
Everyone was at the picnic, from shipping clerks to executives, everyone.

36
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
But I sat off to the side by myself, and...

37
00:02:59,000 --> 00:03:03,000
Well, that's the afternoon that I met Muriel.

38
00:03:03,000 --> 00:03:08,000
Having a good time? What? Oh, yes, thank you.

39
00:03:08,000 --> 00:03:11,000
Isn't it a lovely day? Yes, it is.

40
00:03:11,000 --> 00:03:15,000
I'm Muriel Jones, accounting department. How do you do?

41
00:03:15,000 --> 00:03:21,000
I'm Neil Wilson. Yes, I know. Do you mind if I sit down here?

42
00:03:21,000 --> 00:03:24,000
Oh, no, please do. Thank you.

43
00:03:24,000 --> 00:03:27,000
It's really a beautiful day, isn't it?

44
00:03:27,000 --> 00:03:31,000
What are you staring at? Well, I didn't...

45
00:03:31,000 --> 00:03:35,000
Don't you like my blouse? Oh, yes, very much. I wasn't staring.

46
00:03:35,000 --> 00:03:38,000
It's a present. A gift from a friend. Oh, really?

47
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
Mm-hm. I'm sorry.

48
00:03:40,000 --> 00:03:45,000
I like it because I've been told I have pretty shoulders.

49
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
Do you think so? Yes. Yes, I do.

50
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
Did you come alone? Yes.

51
00:03:51,000 --> 00:03:55,000
So did I. I had several invitations, but I turned them down.

52
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
Why? Did I turn them down?

53
00:03:57,000 --> 00:04:00,000
Because I knew you were going to be here.

54
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
Really? Mm-hm.

55
00:04:02,000 --> 00:04:06,000
I've seen you at the office. You always look so happy.

56
00:04:06,000 --> 00:04:10,000
I wanted to meet you and see if you were.

57
00:04:10,000 --> 00:04:13,000
Well, I'm flattered. You should be.

58
00:04:13,000 --> 00:04:16,000
Most of the time, all the men chase after me.

59
00:04:16,000 --> 00:04:20,000
This is the first time I ever did anything like this.

60
00:04:20,000 --> 00:04:24,000
Got a cigarette? Oh, yes, I'm sorry.

61
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
Here you are. Thanks.

62
00:04:26,000 --> 00:04:29,000
Match? Yeah.

63
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
Thanks.

64
00:04:33,000 --> 00:04:36,000
Don't you smoke? Not just now. Thank you.

65
00:04:36,000 --> 00:04:40,000
Would you like to take me home?

66
00:04:40,000 --> 00:04:44,000
Well, yes, I would.

67
00:04:44,000 --> 00:04:47,000
Should we go now? All right.

68
00:04:47,000 --> 00:04:51,000
Aren't you going to help me up? Yes, I'm sorry.

69
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
Why, Mr Wilson, how strong you...

70
00:04:57,000 --> 00:05:00,000
You smell of sunshine.

71
00:05:00,000 --> 00:05:04,000
What a pretty speech. Do you always kiss young ladies when you first meet them?

72
00:05:04,000 --> 00:05:07,000
I never have before. You never met a young lady like me before?

73
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
No, no, I haven't.

74
00:05:09,000 --> 00:05:13,000
Don't kiss me any more here. Take me home.

75
00:05:20,000 --> 00:05:24,000
I've been out with girls before, but nothing ever came of any of it.

76
00:05:24,000 --> 00:05:28,000
I'm too introverted, I guess, to make the first move.

77
00:05:28,000 --> 00:05:33,000
And the ladies that I had known previously were not the kind who'd make the move for me.

78
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
But Muriel did.

79
00:05:36,000 --> 00:05:39,000
And I thought that that meant that she loved me.

80
00:05:39,000 --> 00:05:44,000
We drove for a while when we left the picnic, and then I took her home.

81
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
I like your car.

82
00:05:46,000 --> 00:05:49,000
Would you like to go for a ride tomorrow?

83
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
You mean you'll pick me up in the morning, drive me to work?

84
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
Well, I'd like to. Isn't that sweet?

85
00:05:53,000 --> 00:05:56,000
About 7.45? All right.

86
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
I'll have some coffee ready if you like.

87
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
Would you like having your morning coffee with me?

88
00:06:01,000 --> 00:06:04,000
Oh, I'm afraid I couldn't. Thanks a lot, though.

89
00:06:04,000 --> 00:06:07,000
It'll be all right. My girlfriend lives here with me.

90
00:06:07,000 --> 00:06:11,000
Oh, no, no, it's not that. I mean, I always have breakfast with Aunt Alice.

91
00:06:11,000 --> 00:06:15,000
Who? My Aunt Alice. I call her Tuntie. That means Aunt.

92
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
Oh.

93
00:06:17,000 --> 00:06:21,000
And this silly way, standing out here like we didn't have a place to go.

94
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Won't you come in for a few minutes?

95
00:06:23,000 --> 00:06:26,000
Well, I'd like to. Thanks, Karen.

96
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
I know you'll excuse the looks of the house.

97
00:06:28,000 --> 00:06:31,000
I left this morning before I had a chance to straighten things up.

98
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
You just sit down there. OK.

99
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
Here, I'll put these things in the other room.

100
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
Is there anything I can get you?

101
00:06:39,000 --> 00:06:42,000
No, thanks. I'm... It's very comfortable.

102
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
That's good.

103
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
This is nice.

104
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
You're beautiful.

105
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
Thank you.

106
00:06:53,000 --> 00:06:56,000
Just for saying nice things like that.

107
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
Muriel.

108
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
Muriel, I... What?

109
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
I've never known anyone like you.

110
00:07:05,000 --> 00:07:08,000
You're just saying that. No, no, that's true.

111
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
Do you believe in love at first sight? Yes.

112
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
So do I.

113
00:07:12,000 --> 00:07:15,000
I knew a girl and a fellow once who got married three days after they met.

114
00:07:15,000 --> 00:07:18,000
That was love at first sight, wasn't it? Yes, I'm sure it was.

115
00:07:18,000 --> 00:07:21,000
Is that the way you feel about me? Yes, yes, it is.

116
00:07:21,000 --> 00:07:24,000
I knew the first time I saw you it would be like this, didn't you?

117
00:07:24,000 --> 00:07:27,000
I... I hoped it would be. Give me a kiss.

118
00:07:30,000 --> 00:07:33,000
Will you marry me? Why, Mr. Wilson, how sudden.

119
00:07:33,000 --> 00:07:36,000
No, will you marry me? I should be delighted.

120
00:07:41,000 --> 00:07:44,000
I drove home without knowing where I was going.

121
00:07:44,000 --> 00:07:48,000
I felt as though... as though I'd never breathed before that day.

122
00:07:48,000 --> 00:07:52,000
I felt that I was the luckiest man in the world.

123
00:07:54,000 --> 00:07:57,000
Neil, dear? Oh, yes, Aunt Alice.

124
00:07:57,000 --> 00:08:01,000
Did you have a nice day at the picnic, dear? Oh, I had a wonderful day.

125
00:08:01,000 --> 00:08:04,000
Well, aren't you going to kiss me? Oh, sure.

126
00:08:04,000 --> 00:08:07,000
Why, Neil, dear, what's that on your mouth? What? Where?

127
00:08:07,000 --> 00:08:10,000
It looks to me like lip rouge. Where? On your mouth, dear.

128
00:08:10,000 --> 00:08:13,000
And on your cheek, too. Why, Neil, dear.

129
00:08:13,000 --> 00:08:16,000
Well, I... It was... You'd better let me wipe it off.

130
00:08:16,000 --> 00:08:19,000
Who is the girl? Do I know her?

131
00:08:19,000 --> 00:08:22,000
Her name is Muriel Jones. She works at the office in the accounting department.

132
00:08:22,000 --> 00:08:25,000
How is it that I've never met her if you've known her so long?

133
00:08:25,000 --> 00:08:29,000
Well, I haven't. I just met her today. You just met her? And she?

134
00:08:29,000 --> 00:08:32,000
Well, it...

135
00:08:32,000 --> 00:08:35,000
Dandy Alice, it was love at first sight. Was it, dear?

136
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
Yes, we're going to be married.

137
00:08:38,000 --> 00:08:41,000
When, dear? Well, pretty soon, I think.

138
00:08:41,000 --> 00:08:44,000
Am I going to meet her? Yes, I'll bring her here to dinner tomorrow night.

139
00:08:44,000 --> 00:08:47,000
All right, dear, all right. We'll have a nice dinner for her.

140
00:08:47,000 --> 00:08:50,000
Well, you'll like her, Tandy Alice. She's a wonderful girl.

141
00:08:50,000 --> 00:08:53,000
I'm sure she is, dear. I'm sure. You better get some sleep now.

142
00:08:53,000 --> 00:08:57,000
Tomorrow is a work day, you know. Is there something special you'd like for breakfast?

143
00:08:57,000 --> 00:09:00,000
I won't be having breakfast here in the morning, Tandy Alice.

144
00:09:00,000 --> 00:09:03,000
Muriel's fixing coffee for me at her house. Just coffee?

145
00:09:03,000 --> 00:09:06,000
Well, that's not enough breakfast for a man with a day's work to do.

146
00:09:06,000 --> 00:09:10,000
Oh, coffee's plenty. But you've never had just coffee for breakfast, Neil, dear.

147
00:09:10,000 --> 00:09:14,000
No, it's enough. Thanks, anyway. All right. All right, then.

148
00:09:14,000 --> 00:09:17,000
I'll just have a little fruit juice here for you before you leave.

149
00:09:17,000 --> 00:09:20,000
No, no, never mind, Tandy Alice. You can sleep in the morning.

150
00:09:20,000 --> 00:09:23,000
I'm having breakfast with Muriel.

151
00:09:30,000 --> 00:09:33,000
I don't know what time it was when I woke up that night.

152
00:09:33,000 --> 00:09:36,000
I'd been dreaming of Muriel.

153
00:09:36,000 --> 00:09:39,000
I remember the street lights were out.

154
00:09:39,000 --> 00:09:42,000
What woke me was some music from downstairs.

155
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
Tandy Alice hadn't gone to bed yet.

156
00:09:44,000 --> 00:09:47,000
She was playing one of her old phonograph records.

157
00:09:47,000 --> 00:09:50,000
It was a sweet, sad record.

158
00:09:50,000 --> 00:09:54,000
And it's a song that I'll never forget as long as I live.

159
00:09:54,000 --> 00:09:58,000
For suspense, Autolight is bringing you Mr. Van Heffelen

160
00:09:58,000 --> 00:10:03,000
in radio's outstanding theater of thrills, Suspense.

161
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
Sweet little radio you have there.

162
00:10:13,000 --> 00:10:16,000
I'm not sure if you've ever heard of it.

163
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
I've heard it before.

164
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
It's a very old radio.

165
00:10:20,000 --> 00:10:25,000
Sweet little radio you have there. I'm sure glad we met you, Mr. Martin.

166
00:10:25,000 --> 00:10:28,000
Dad and I wouldn't miss Van Heffelen for anything.

167
00:10:28,000 --> 00:10:31,000
He is great, isn't he? You can always count on him for a top performance.

168
00:10:31,000 --> 00:10:34,000
Just like Autolight Resistor Sparkplugs, ain't we?

169
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
Yes, Hap. And right now you can get Autolight Resistor Sparkplugs

170
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
almost anywhere in the United States.

171
00:10:39,000 --> 00:10:43,000
It's sensational why no other sparkplug will give and maintain such performance.

172
00:10:43,000 --> 00:10:47,000
You know, Autolight Ignition engineered a 10,000 ohm resistor

173
00:10:47,000 --> 00:10:51,000
right into the Autolight Sparkplug that permits a wider spark gap setting

174
00:10:51,000 --> 00:10:54,000
and maintains it far longer than any other sparkplug.

175
00:10:54,000 --> 00:10:58,000
The Autolight Resistor Sparkplug is the best thing that's happened in sparkplugs in years.

176
00:10:58,000 --> 00:11:01,000
A great new development of Autolight Ignition engineers

177
00:11:01,000 --> 00:11:04,000
working with the country's leading car and truck manufacturers.

178
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
They make a world of difference, all right.

179
00:11:06,000 --> 00:11:09,000
I know. Just had a set installed in my car.

180
00:11:09,000 --> 00:11:12,000
Yes, millions are switching to the new Autolight Resistor Sparkplugs

181
00:11:12,000 --> 00:11:15,000
now available at Autolight dealers the country over.

182
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
Avast with the sales talk, mates.

183
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
Here's Van Heflin in suspense again.

184
00:11:20,000 --> 00:11:24,000
And now Autolight brings back to our Hollywood sound stage

185
00:11:24,000 --> 00:11:28,000
Mr. Van Heflin as Neo in Song of the Heart.

186
00:11:28,000 --> 00:11:33,000
A tale well calculated to keep you in suspense.

187
00:11:36,000 --> 00:11:40,000
You went to sleep when your aunt was playing this record.

188
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
He's up to the end of the day. He met the girl.

189
00:11:42,000 --> 00:11:43,000
Yes, that's right.

190
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
What happened the next day?

191
00:11:45,000 --> 00:11:49,000
Well, the next day when I got up in the morning, Tante Alice was already up.

192
00:11:49,000 --> 00:11:52,000
I don't know, maybe she hadn't even been asleep.

193
00:11:52,000 --> 00:11:55,000
The table was set for two in the breakfast room.

194
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
The toaster was out, my fruit juice was on the table

195
00:11:57,000 --> 00:12:00,000
and she was frying bacon when I came downstairs.

196
00:12:03,000 --> 00:12:04,000
Good morning, Neil, dear.

197
00:12:04,000 --> 00:12:05,000
Good morning.

198
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
You're early, aren't you?

199
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
Breakfast will be ready in just a moment.

200
00:12:08,000 --> 00:12:11,000
I'm not having breakfast at home. I told you that last night.

201
00:12:11,000 --> 00:12:15,000
Oh, that was last night, Neil, dear. Today is another day.

202
00:12:15,000 --> 00:12:19,000
I'm having breakfast with Muriel. I have to go now. I'll see you this evening.

203
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
We'll have a nice dinner, Neil, dear.

204
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
I'm bringing Muriel home for dinner with me.

205
00:12:23,000 --> 00:12:26,000
Tonight? Oh, dear, that's hardly warning enough.

206
00:12:26,000 --> 00:12:29,000
You said last night that you wanted to meet her.

207
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
But so soon, dear?

208
00:12:31,000 --> 00:12:35,000
Now listen to me. I'm bringing a girl home for you to meet. I love this girl.

209
00:12:35,000 --> 00:12:39,000
I want you to be nice to her. I don't want a fiasco like the last time.

210
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
Neil, please, dear.

211
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
I don't want you pouting and sulking this time.

212
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
I don't want to have to apologize for your actions.

213
00:12:45,000 --> 00:12:49,000
I think that will be all, Neil, dear. I think that's enough.

214
00:12:49,000 --> 00:12:52,000
If you aren't going to behave yourself properly, now just say so now

215
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
and we'll not come home for dinner. That's up to you.

216
00:12:54,000 --> 00:12:57,000
I'm only thinking of you. Now, don't be cross.

217
00:12:57,000 --> 00:13:01,000
Give me a big smile like you used to when you were a bad little boy.

218
00:13:01,000 --> 00:13:02,000
All right. How's that?

219
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
Oh, you can do better than that.

220
00:13:04,000 --> 00:13:07,000
Oh, please, Tondi, Alice, I'm late. I'll see you at dinner.

221
00:13:07,000 --> 00:13:10,000
All right, dear. You call me from the office if you decide to bring her home for dinner.

222
00:13:10,000 --> 00:13:14,000
We'll be home for dinner. I'm telling you now, I don't have to call you from the office.

223
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
You call me, dear.

224
00:13:23,000 --> 00:13:27,000
You see, the last time I tried to bring a girl home, Tondi, Alice had acted just the same way.

225
00:13:27,000 --> 00:13:30,000
She'd behaved so badly that I'd never done it again.

226
00:13:30,000 --> 00:13:33,000
That had been after the junior class party at high school.

227
00:13:33,000 --> 00:13:36,000
It's 13 years ago and I'd never done it again.

228
00:13:36,000 --> 00:13:41,000
I waited for Muriel after work that evening and we drove toward my home together.

229
00:13:41,000 --> 00:13:46,000
Hold your head still so I can kiss you.

230
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
Let's get married tomorrow.

231
00:13:50,000 --> 00:13:51,000
Why, Mr. Wilson, our son...

232
00:13:51,000 --> 00:13:52,000
No, really.

233
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
Well, what about your Aunt Alice?

234
00:13:53,000 --> 00:13:54,000
What about her?

235
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
She won't be angry at me, stealing you away from me.

236
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
Why should she be?

237
00:13:58,000 --> 00:14:02,000
Well, the way she's hung on to you. For instance, why doesn't she live by herself?

238
00:14:02,000 --> 00:14:05,000
Well, I don't know. We've been together so long, I guess.

239
00:14:05,000 --> 00:14:09,000
Sure, but after all, she's only your aunt. You've got a life of your own to lead.

240
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
She's got enough money to live by herself.

241
00:14:11,000 --> 00:14:14,000
It's not money. She's quite wealthy.

242
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
How did you know she had money?

243
00:14:16,000 --> 00:14:19,000
Oh, I heard someone at the office talk about it.

244
00:14:19,000 --> 00:14:24,000
Look, incidentally, Aunt Alice might act a little strangely when I bring you in the house.

245
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
Just don't pay any attention to her.

246
00:14:26,000 --> 00:14:30,000
If she tries to do anything or say anything to upset you, promise me that now.

247
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
I promise you.

248
00:14:31,000 --> 00:14:35,000
I can understand her being upset at someone taking you away from her, though.

249
00:14:35,000 --> 00:14:38,000
After all, it takes one to know one.

250
00:14:44,000 --> 00:14:48,000
The rest of the ride home we didn't talk nearer to sat close to me.

251
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
She held my hand and hers.

252
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
I'll take your coat.

253
00:14:55,000 --> 00:14:56,000
Oh, thank you.

254
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
Come on, let's go into the living room.

255
00:14:58,000 --> 00:14:59,000
What's that playing?

256
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
Oh, that's the phonograph.

257
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
Pretty old machine, isn't it?

258
00:15:03,000 --> 00:15:06,000
Well, actually, yeah, it's the record scratching.

259
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
That's what she was playing last night.

260
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
What is it, French?

261
00:15:09,000 --> 00:15:12,000
Yes, Tante Alice has a collection of old records.

262
00:15:12,000 --> 00:15:15,000
This is the first time she's played them in years since I was in high school.

263
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
Where is she?

264
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
I don't know, she must be in the kitchen.

265
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
Well, I might as well sit down and get...

266
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
Oh, I forgot to ask you.

267
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
Are my seams straight?

268
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
What? Oh.

269
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
Yes, they look straight.

270
00:15:28,000 --> 00:15:29,000
They look straight.

271
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
So hard to keep your stockings straight.

272
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
I never can get mine long enough.

273
00:15:33,000 --> 00:15:36,000
Well, good evening, working people.

274
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
Oh, good evening, Tante Alice.

275
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
And this must be Mabel.

276
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
No, no, it's Muriel.

277
00:15:42,000 --> 00:15:45,000
Muriel, this is my aunt, Miss Alice Tremble.

278
00:15:45,000 --> 00:15:48,000
Tante Alice, this is Murie, Miss Muriel Jones.

279
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
How do you do?

280
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
Oh, please sit down. Dinner will be ready soon.

281
00:15:51,000 --> 00:15:54,000
Is the phonograph too loud? I was just playing some old records.

282
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
Yes, it is a little loud, Tante Alice.

283
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
Hey, that's better.

284
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
Is there anything I can do to help?

285
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
No, no, that's all right, dear.

286
00:16:02,000 --> 00:16:05,000
Just last minute things like the gravy, I'll do them in a bit.

287
00:16:05,000 --> 00:16:08,000
I'll just sit here with you two young people for a while.

288
00:16:08,000 --> 00:16:12,000
Oh, my, I've had a day preparing to meet Neil's latest young lady.

289
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
He always does this to me.

290
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
Calls suddenly in the middle of the afternoon and says,

291
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
I'm bringing a young lady home for dinner.

292
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
Why do you say...

293
00:16:19,000 --> 00:16:22,000
Most of me wants to marry, as though he thinks.

294
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
As he said, he wants to marry you.

295
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
Be careful of him. He's a devil that way.

296
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
Tante Alice, please, now that's not true.

297
00:16:28,000 --> 00:16:31,000
Can you imagine wanting to get married before you really get to know someone?

298
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
Did Neil tell you we're going to get married?

299
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
He did ask you then.

300
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
Oh, Neil, shame on you.

301
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
Shall we have our dinner?

302
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
In a moment, dear, in a moment.

303
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
You poor little girl.

304
00:16:42,000 --> 00:16:45,000
And Neil has been acting the darned one with you also.

305
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
You poor dear.

306
00:16:47,000 --> 00:16:51,000
Well, excuse me, I'll let you hear some of my records while I make the gravy.

307
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
Would you like me to help?

308
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
No, no, you stay with the young lady.

309
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
Muriel, is it?

310
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
I can handle things alone, just once.

311
00:16:59,000 --> 00:17:03,000
And after all, if she should ever come back here again,

312
00:17:03,000 --> 00:17:06,000
I want her to think kindly of us.

313
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
Wasn't that a nice dinner?

314
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
Very nice, thank you.

315
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
Did you enjoy your dinner, Neil dear?

316
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
Yes, it was very nice, Tante Alice.

317
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
Would you like a cigarette?

318
00:17:23,000 --> 00:17:24,000
Thanks.

319
00:17:24,000 --> 00:17:28,000
Neil dear, don't you think you should take the girl home now,

320
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
so that we can go to bed?

321
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
Well, you can go, Tante Alice.

322
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
We'll sit here for a while.

323
00:17:33,000 --> 00:17:34,000
Well, all right.

324
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
I'm very tired.

325
00:17:36,000 --> 00:17:37,000
Good night, young lady.

326
00:17:37,000 --> 00:17:40,000
I do hope you stop in and see us again some day.

327
00:17:40,000 --> 00:17:43,000
I'm always delighted to meet Neil's friend.

328
00:17:45,000 --> 00:17:48,000
Neil dear, you haven't oiled my door.

329
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
What am I going to do with her?

330
00:17:50,000 --> 00:17:51,000
What am I going to do?

331
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
I don't think I've ever been treated that way.

332
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
I'm sorry, darling, please believe me.

333
00:17:55,000 --> 00:17:56,000
I'm sorry, but what can I do?

334
00:17:56,000 --> 00:17:57,000
How can I get rid of her?

335
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
Just leave.

336
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
When we're married, we'll leave.

337
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
Oh, she'll follow us.

338
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
I'm all she has in the world.

339
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
I wish she were dead.

340
00:18:04,000 --> 00:18:05,000
Neil.

341
00:18:04,000 --> 00:18:05,000
No, I wish she were dead.

342
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
What good is she to anyone?

343
00:18:06,000 --> 00:18:09,000
Hanging on for dear life to me, holding me,

344
00:18:09,000 --> 00:18:12,000
afraid that I'll go out on my own and have my own life

345
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
and that she'll have no part of it.

346
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
Oh, sure, she's been good to me and she's worked for me,

347
00:18:16,000 --> 00:18:19,000
but I've been good to her too and I've helped her.

348
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
We'll go away together.

349
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
She won't follow us.

350
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
Have you enough money?

351
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
Well, I think so.

352
00:18:24,000 --> 00:18:25,000
Yes, I have enough.

353
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
And then there's always her money.

354
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
She has it lying all over the house.

355
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
She doesn't believe in banks.

356
00:18:29,000 --> 00:18:30,000
You could take some of that.

357
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
I think that's fair.

358
00:18:32,000 --> 00:18:35,000
Oh, listen, we better be quiet.

359
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
She'll hear us.

360
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
I'll turn the phonograph on then.

361
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
She won't.

362
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
You're right, though.

363
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
About what?

364
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
What use is she?

365
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
She has money, but she doesn't need.

366
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
She's unhappy living alone.

367
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
It would kill her to live alone.

368
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
I hate to say this, dear.

369
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
I won't live in the same house with her.

370
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
No, no, I don't blame you.

371
00:18:57,000 --> 00:19:01,000
I was thinking, there are a lot of people whose time's finished.

372
00:19:01,000 --> 00:19:02,000
Yeah.

373
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
You know, they've done all they're good for.

374
00:19:04,000 --> 00:19:08,000
I read once where Eskimos put their aged people on ice floes

375
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
and push them out into the ocean.

376
00:19:09,000 --> 00:19:13,000
No ceremony, no sorrow, just that it's the end of their time

377
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
of usefulness, and that's that.

378
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
Neil.

379
00:19:16,000 --> 00:19:19,000
You know, it would be doing her a favor.

380
00:19:19,000 --> 00:19:20,000
She wouldn't know.

381
00:19:20,000 --> 00:19:25,000
Well, you did say she wouldn't live long without you, Neil.

382
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
She'd probably die of loneliness.

383
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
She's never been alone.

384
00:19:29,000 --> 00:19:33,000
And if she is going to follow us, like you said,

385
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
then I'm sorry I can't marry you, Neil.

386
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
And that's hard for me to say because I love you.

387
00:19:37,000 --> 00:19:40,000
I don't think I've ever been in love before.

388
00:19:40,000 --> 00:19:41,000
Never before you.

389
00:19:41,000 --> 00:19:44,000
I need you, Mary, very badly.

390
00:19:44,000 --> 00:19:48,000
I think that we should have the opportunity to make good with our lives.

391
00:19:48,000 --> 00:19:49,000
Sure we should.

392
00:19:49,000 --> 00:19:50,000
But how?

393
00:19:50,000 --> 00:19:53,000
As gently as possible.

394
00:19:53,000 --> 00:19:54,000
Yes.

395
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
I think...

396
00:19:55,000 --> 00:19:56,000
What?

397
00:19:56,000 --> 00:20:02,000
Well, after she's asleep tonight, just put a pillow over her face.

398
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
No one will ever know.

399
00:20:04,000 --> 00:20:07,000
It would be doing her a favor, Neil.

400
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
Look, they couldn't tell.

401
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
I mean, they...

402
00:20:11,000 --> 00:20:12,000
How could they?

403
00:20:12,000 --> 00:20:13,000
She's old.

404
00:20:13,000 --> 00:20:14,000
She's smothered and asleep.

405
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
Yeah, that's right.

406
00:20:15,000 --> 00:20:18,000
Then we could use her money to go away.

407
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
After all, she won't need it.

408
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
That's true enough.

409
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
It's here in the house?

410
00:20:22,000 --> 00:20:23,000
Well, all of it.

411
00:20:23,000 --> 00:20:26,000
It's in cash, $5,000 or something.

412
00:20:26,000 --> 00:20:29,000
Mary, look, you do love me now, don't you?

413
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
No, no, I do.

414
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
Kiss me.

415
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
What was that?

416
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
Oh, Tante Alice.

417
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
Yes, Neil, dear.

418
00:20:37,000 --> 00:20:40,000
I was listening to the record playing.

419
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
I'm so glad your children enjoyed it.

420
00:20:42,000 --> 00:20:45,000
Isn't it a lovely song?

421
00:20:45,000 --> 00:20:46,000
You know what it means?

422
00:20:46,000 --> 00:20:47,000
No.

423
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
No, I don't.

424
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
Turn it off, please, Neil, dear.

425
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
Yes, all right.

426
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
Oh, I...

427
00:20:54,000 --> 00:20:57,000
I feel so odd tonight.

428
00:20:57,000 --> 00:21:01,000
I think I should like to tell you a story before I go to sleep.

429
00:21:01,000 --> 00:21:05,000
Would... would the girl mind?

430
00:21:05,000 --> 00:21:06,000
Go ahead.

431
00:21:06,000 --> 00:21:12,000
That record tells a story about a boy and his mother.

432
00:21:12,000 --> 00:21:18,000
The boy lived at home with his mother, and the boy met a girl.

433
00:21:18,000 --> 00:21:22,000
And the mother didn't like the girl and warned the boy away from her.

434
00:21:22,000 --> 00:21:27,000
But the girl used all her wiles on the boy, and the boy turned against his mother.

435
00:21:27,000 --> 00:21:33,000
And the girl told him that proof of his love for her would be that he killed his mother.

436
00:21:33,000 --> 00:21:39,000
And proof of the killing would be that he brought the girl, his mother's heart.

437
00:21:39,000 --> 00:21:45,000
And so the poor boy killed his mother and took her heart to bring it to the girl.

438
00:21:45,000 --> 00:21:52,000
And on the way, he stumbled and fell, and the heart escaped his hands.

439
00:21:52,000 --> 00:21:58,000
And before he could get to his feet again, or even see if he was injured from the fall,

440
00:21:58,000 --> 00:22:03,000
the heart spoke, and the heart said to him,

441
00:22:03,000 --> 00:22:08,000
Are you hurt, my son?

442
00:22:08,000 --> 00:22:12,000
I cried when I heard that song the first time.

443
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
Such a sad...

444
00:22:14,000 --> 00:22:17,000
You'd better go to sleep now. It's late.

445
00:22:17,000 --> 00:22:20,000
Good night, dear, dear.

446
00:22:20,000 --> 00:22:28,000
Sleep well. Sleep well.

447
00:22:28,000 --> 00:22:31,000
What an unpleasant story.

448
00:22:31,000 --> 00:22:34,000
She knows all sorts of things, like that fable sort of.

449
00:22:34,000 --> 00:22:37,000
She gets older, she quotes them to me at great length.

450
00:22:37,000 --> 00:22:40,000
Will it take a long to go to sleep now?

451
00:22:40,000 --> 00:22:53,000
Oh, no, no. She's told me a story now. She'll go right to sleep now.

452
00:22:53,000 --> 00:22:59,000
We sat there and waited, not saying anything, not touching one another, just waiting.

453
00:22:59,000 --> 00:23:03,000
Finally, after about an hour, Muriel suddenly kissed me.

454
00:23:03,000 --> 00:23:06,000
She kissed me hard and she held me close to her.

455
00:23:06,000 --> 00:23:09,000
Then I got up and I walked quietly over to Tanta Alice's door.

456
00:23:09,000 --> 00:23:13,000
I opened it and I walked into her bedroom.

457
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
She was sleeping on her back.

458
00:23:15,000 --> 00:23:18,000
I took a pillow from her chaise and then...

459
00:23:18,000 --> 00:23:22,000
Just as I was about to put it over her face, I thought I saw her eyes move.

460
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
Waited.

461
00:23:24,000 --> 00:23:28,000
No, I was mistaken. She was sleeping soundly, just as she always did.

462
00:23:28,000 --> 00:23:33,000
I lowered the pillow softly over her mouth and nose and I held it there.

463
00:23:33,000 --> 00:23:37,000
Watched her chest until there was no movement from her breathing.

464
00:23:37,000 --> 00:23:40,000
Then I opened her bureau drawer and took out her money box.

465
00:23:40,000 --> 00:23:43,000
Then Muriel and I left the house.

466
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
All right?

467
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
Yes, yes, all right.

468
00:23:45,000 --> 00:23:48,000
And don't feel badly. You did a good thing.

469
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
It's just like a mercy killing. It was for her own good.

470
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
I know that.

471
00:23:51,000 --> 00:23:54,000
We've got each other now in a whole life to live together without any interference.

472
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
I know.

473
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
I'll drive. Poor baby, you're upset.

474
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
All right.

475
00:23:59,000 --> 00:24:00,000
Can I have the keys?

476
00:24:00,000 --> 00:24:01,000
Yes, yes, right here.

477
00:24:01,000 --> 00:24:02,000
Oh.

478
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
What?

479
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
Did you take the pillow off her face?

480
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
No, no, no, I forgot.

481
00:24:07,000 --> 00:24:11,000
Run back and do it. You can leave the box on the seat.

482
00:24:11,000 --> 00:24:36,000
Hurry now.

483
00:24:36,000 --> 00:24:39,000
I heard the car leave and I knew what it meant.

484
00:24:39,000 --> 00:24:42,000
I didn't do anything about it. I just stood there.

485
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
I wanted to cry.

486
00:24:44,000 --> 00:24:48,000
I didn't go into Tanta Alice's room. I just stood there.

487
00:24:48,000 --> 00:24:52,000
After a while, I opened the front door again.

488
00:24:52,000 --> 00:24:55,000
Went and sat down on the steps and waited for the light to come.

489
00:24:55,000 --> 00:25:01,000
And all night long I heard the record playing in my brain and I heard Tanta Alice sing.

490
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
And the heart spoke.

491
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
And the heart said to him,

492
00:25:05,000 --> 00:25:12,000
Are you hurt, my son?

493
00:25:12,000 --> 00:25:13,000
That it?

494
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
That's it.

495
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
I'll type it up for him to sign.

496
00:25:16,000 --> 00:25:17,000
All right, Mike.

497
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
She's driving my car, but I don't care.

498
00:25:19,000 --> 00:25:22,000
I mean, if you want to catch her, she's driving my car.

499
00:25:22,000 --> 00:25:24,000
We'll catch her.

500
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
What do I do now?

501
00:25:26,000 --> 00:25:29,000
You come with me.

502
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
Funny you're coming in here this morning.

503
00:25:31,000 --> 00:25:34,000
Although, of course, we'd have had a routine investigation anyway.

504
00:25:34,000 --> 00:25:37,000
Because the pillow was still on her face?

505
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
Well, yeah.

506
00:25:39,000 --> 00:25:43,000
Although she might have had a heart attack or the pillow might have smothered her without her knowing it,

507
00:25:43,000 --> 00:25:45,000
most accidental deaths are pretty strange.

508
00:25:45,000 --> 00:25:48,000
Much stranger than the planned ones.

509
00:25:48,000 --> 00:25:54,000
No, I meant that you didn't look at the room very closely when you went in there to kill your aunt.

510
00:25:54,000 --> 00:25:56,000
Yeah, in here.

511
00:25:56,000 --> 00:26:00,000
What do you mean that I didn't look at the room very closely?

512
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
Your aunt was a pretty smart cookie.

513
00:26:02,000 --> 00:26:08,000
I guess she was really looking out for you, warning you with that song, anticipating what you were planning.

514
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
We were over there this morning.

515
00:26:10,000 --> 00:26:13,000
The door was open, the prowl car spotted it and went to see what was cooking.

516
00:26:13,000 --> 00:26:16,000
Must have been after you left to come down here.

517
00:26:16,000 --> 00:26:20,000
They found your aunt's body, but they turned in a sort of routine report.

518
00:26:20,000 --> 00:26:22,000
Routine?

519
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
Yeah, this case looked open and shut.

520
00:26:24,000 --> 00:26:29,000
Because right next to the bed on her night table, in her own handwriting,

521
00:26:29,000 --> 00:26:33,000
your Tanta Alice left a suicide note.

522
00:26:33,000 --> 00:27:01,000
Thank you, Van Heflin, for a splendid performance.

523
00:27:01,000 --> 00:27:05,000
Mr. Heflin will return in just a moment.

524
00:27:05,000 --> 00:27:08,000
Boy, that show was a knockout.

525
00:27:08,000 --> 00:27:10,000
Well, thanks for letting us listen, Frank.

526
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
Always glad to do a friend a favor.

527
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
You must have lots of friends, Frank.

528
00:27:14,000 --> 00:27:19,000
You do plenty of folks a favor, telling them about auto light resistor spark plugs.

529
00:27:19,000 --> 00:27:24,000
Well, Hap, every car owner who switches to auto light resistor spark plugs does himself a favor.

530
00:27:24,000 --> 00:27:30,000
When you replace your narrow gap spark plugs with the sensational new wide gap auto light resistor spark plugs,

531
00:27:30,000 --> 00:27:32,000
you can tell the difference in your car.

532
00:27:32,000 --> 00:27:36,000
You've got advantages like smoother idling and saving gas.

533
00:27:36,000 --> 00:27:41,000
So, always remember, auto light means spark plugs.

534
00:27:41,000 --> 00:27:44,000
Ignition engineered resistor spark plugs.

535
00:27:44,000 --> 00:27:46,000
Auto light means batteries.

536
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
Stay full, batteries.

537
00:27:48,000 --> 00:27:51,000
Auto light means ignition systems.

538
00:27:51,000 --> 00:28:01,000
The lifeline of your car.

539
00:28:01,000 --> 00:28:03,000
And now here again is Mr. Van Heflin.

540
00:28:03,000 --> 00:28:11,000
It's always a great pleasure to join Tony Leader and his fine cast of Suspense actors on radio's outstanding theater of thrills.

541
00:28:11,000 --> 00:28:19,000
And speaking of thrills, there are plenty in store for you next week when Suspense brings you wonderful Madeline Carroll in The Morrison Affair,

542
00:28:19,000 --> 00:28:26,000
another gripping study in Suspense.

543
00:28:26,000 --> 00:28:35,000
Mr. Van Heflin appeared by arrangement with Metro-Golden-Mayer, producers of Julia Misbehaves, starring Greer Garson and Walter Pidgeon.

544
00:28:35,000 --> 00:28:39,000
Lorraine Tuttle played the part of Tanta Alice and Betty Lou Gerson was Muriel.

545
00:28:39,000 --> 00:28:47,000
Tonight's Suspense play was written by Elliot Lewis with music composed by Lucian Morawick and conducted by Lud Luskin.

546
00:28:47,000 --> 00:28:52,000
The entire production was under the direction of Anton M. Leader.

547
00:28:52,000 --> 00:29:04,000
Next Thursday, same time, you will hear Madeline Carroll in The Morrison Affair.

548
00:29:04,000 --> 00:29:07,000
This is the auto light Suspense show.

549
00:29:07,000 --> 00:29:08,000
Go slow.

550
00:29:08,000 --> 00:29:11,000
Death and danger travel in fast company.

551
00:29:11,000 --> 00:29:12,000
Good night.

552
00:29:12,000 --> 00:29:15,000
Switch to auto light.

553
00:29:15,000 --> 00:29:21,000
This is CBS where 99 million people gather every week, the Columbia Broadcasting System.

