1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
In just a moment, Suspense, starring Charles Lawton.

2
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
Hi Billy.

3
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
Hi Dad.

4
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
Working kind of late on your bicycle, aren't you?

5
00:00:09,000 --> 00:00:12,000
Yeah, the old bike hasn't been getting going just right.

6
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
Boy, did I puff up Second Street this morning.

7
00:00:14,000 --> 00:00:19,000
Just like the car, Billy, until I had that new auto light, stay full battery put in.

8
00:00:20,000 --> 00:00:21,000
Well, my boy, you just keep at it.

9
00:00:21,000 --> 00:00:26,000
I'm going in coast along with auto light batteries, spark plugs and ignition systems on the Suspense show.

10
00:00:26,000 --> 00:00:30,000
Dad, if you want to listen to the auto light show, you'd better stay out here in the garage with me.

11
00:00:30,000 --> 00:00:31,000
Why?

12
00:00:31,000 --> 00:00:33,000
Mom's got her bridge club in tonight.

13
00:00:33,000 --> 00:00:34,000
What?

14
00:00:34,000 --> 00:00:37,000
Why, she doggone well knows I want to hear Charles Lawton.

15
00:00:37,000 --> 00:00:40,000
By all the drinks my stay full battery doesn't eat, I...

16
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
Take it easy, Dad. Here comes Charles Lawton.

17
00:00:43,000 --> 00:01:05,000
Suspense. Auto light and its 60,000 dealers and service stations bring you Radio's outstanding theater of thrills.

18
00:01:05,000 --> 00:01:11,000
Starring tonight, Mr. Charles Lawton in Anton Lido's production of An Honest Man.

19
00:01:11,000 --> 00:01:16,000
A tale well calculated to keep you in suspense.

20
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
Oh, I couldn't sleep.

21
00:01:33,000 --> 00:01:39,000
I lay in bed that night listening to the stillness and loneliness of the empty house and tried to bring my mother back to me.

22
00:01:39,000 --> 00:01:44,000
Freddy, my son, I must leave you now.

23
00:01:44,000 --> 00:01:49,000
I know that you will miss me, but you needn't, for you are strong.

24
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
I shall not be worried about you.

25
00:01:51,000 --> 00:01:54,000
I have taught you well.

26
00:01:54,000 --> 00:01:58,000
Taught me well.

27
00:01:58,000 --> 00:02:02,000
For the first time the meaning of those words became clear to me.

28
00:02:02,000 --> 00:02:05,000
The tears dried in my eyes, my jaws clenched.

29
00:02:05,000 --> 00:02:10,000
That was the woman, my mother, to whom I had been closer than anyone else in the world.

30
00:02:10,000 --> 00:02:14,000
Indeed, I had been close to no one but my mother in all my 44 years.

31
00:02:14,000 --> 00:02:23,000
And after the tears a flood of memories passed before my eyes and after the memories came the realization that I was glad.

32
00:02:23,000 --> 00:02:27,000
My mother was dead and I was glad.

33
00:02:27,000 --> 00:02:39,000
The next day at the store I worked in a sort of a haze of happiness and well-being.

34
00:02:39,000 --> 00:02:43,000
Dora smiled at me once or twice, but we were both very busy.

35
00:02:43,000 --> 00:02:46,000
During the rush hour Mr. Kelsey came in to help out as he always did.

36
00:02:46,000 --> 00:02:51,000
And about a quarter to ten he said what I realized that I'd been hoping to hear all day.

37
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
You got your days receipts totaled yet, Freddy?

38
00:02:54,000 --> 00:02:57,000
I'm just finishing them now, Mr. Kelsey.

39
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
Then I think I'll knock off.

40
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
When you get through just put the money in the safe and lock it.

41
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
I won't go to the bank till afternoon.

42
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
Yes, Mr. Kelsey.

43
00:03:04,000 --> 00:03:07,000
You can both close up whenever you're through with what you're doing.

44
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
See you tomorrow.

45
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
Yes, Mr. Kelsey. Good night.

46
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
Good night.

47
00:03:11,000 --> 00:03:19,000
Uh, $123.14.

48
00:03:19,000 --> 00:03:22,000
Check.

49
00:03:22,000 --> 00:03:25,000
Mr. Kelsey sure trusts you, don't he?

50
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
He should after 26 years.

51
00:03:27,000 --> 00:03:31,000
26 years? You've been working here that long?

52
00:03:31,000 --> 00:03:36,000
Sounds like a long time when you've said it doesn't seem that way to me.

53
00:03:36,000 --> 00:03:39,000
Well, I guess it's quitting time.

54
00:03:39,000 --> 00:03:46,000
Oh, boy, am I feet tired. 26 years.

55
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
You're going to put out the lights you want me to.

56
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
Oh, I'll do that.

57
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
Okay. Well, I'm leaving so long.

58
00:03:51,000 --> 00:03:54,000
Um, Miss, uh, Dora?

59
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
Yeah?

60
00:03:55,000 --> 00:03:58,000
May I ask you something?

61
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
Sure. What is it?

62
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
Well, uh...

63
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
Oh, isn't it a beautiful night?

64
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
You sure that door's locked?

65
00:04:06,000 --> 00:04:09,000
Oh, yes. I was just wondering.

66
00:04:09,000 --> 00:04:12,000
I was wondering if you'd mind if I walked home with you.

67
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
It's a little out of my way.

68
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
Well, sure. Why not?

69
00:04:15,000 --> 00:04:18,000
Oh, but Sid, don't you have to get home to your mother?

70
00:04:18,000 --> 00:04:21,000
Oh, gee, Freddie, I'm sorry.

71
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
That's all right.

72
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
Must have been a terrible blow to you.

73
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
Yes, it was.

74
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
And you've taken care of her all that time.

75
00:04:27,000 --> 00:04:31,000
26 years, but you mustn't think that that was a hardship, you see.

76
00:04:31,000 --> 00:04:34,000
I owe everything in the world to my mother.

77
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
Everything that I am or ever will be.

78
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
Oh, I know what you mean.

79
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
I always say a person's mother...

80
00:04:40,000 --> 00:04:43,000
Miss Dora, I've never told this to anyone, but I...

81
00:04:43,000 --> 00:04:46,000
Say, I've been meaning to ask you the way you always call me Miss Dora.

82
00:04:46,000 --> 00:04:49,000
And I mean the way you talk. It's so refined.

83
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
Really?

84
00:04:50,000 --> 00:04:53,000
I bet you had a real good education once, didn't you?

85
00:04:53,000 --> 00:04:56,000
No, not formally. But you see, my mother was a governess.

86
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
And she always tried to give me the same advantages

87
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
as she would the children under her care.

88
00:05:01,000 --> 00:05:04,000
My mother was a highly educated woman.

89
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
Well, I knew it must be something like that.

90
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
Anyway, you don't have to call me Miss Dora.

91
00:05:08,000 --> 00:05:11,000
I mean, seeing we're kind of old friends.

92
00:05:11,000 --> 00:05:14,000
Say, what was it you was going to tell me before?

93
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
That was something about my mother.

94
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
Something she taught me.

95
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
I'll never forget it as long as I live.

96
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
You happened to remind me of it

97
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
when you remarked how Mr Kelsey trusted me.

98
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
Well, what was it?

99
00:05:26,000 --> 00:05:29,000
Well, it was just before my 11th birthday.

100
00:05:29,000 --> 00:05:32,000
There was a motion picture that I wanted to see very badly.

101
00:05:32,000 --> 00:05:35,000
It was something about cowboys, I think.

102
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
But my mother said we couldn't afford it.

103
00:05:37,000 --> 00:05:41,000
And so I took ten cents from her purse, and she found it out.

104
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
What'd she say?

105
00:05:43,000 --> 00:05:46,000
Well, she whipped me.

106
00:05:46,000 --> 00:05:50,000
It was the only time she ever did, until I could hardly walk.

107
00:05:50,000 --> 00:05:54,000
She said I'd done the worst thing that anyone could ever do

108
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
that I had been dishonest.

109
00:05:56,000 --> 00:06:00,000
That I was a thief.

110
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
Ha-ha-ha!

111
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
You're dishonest. Oh, that's a laugh.

112
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
I never knew anybody more honest in all my life.

113
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Well, look at the way Mr Kelsey always...

114
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
Yes, but only because of what my mother taught me.

115
00:06:10,000 --> 00:06:13,000
I've been grateful to her all my life. For that, I always will be.

116
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
Oh, yeah, I know what you mean.

117
00:06:15,000 --> 00:06:19,000
Well, they say honesty's the best policy, and I guess it is all right.

118
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
But now you take Tom Best...

119
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
What about him?

120
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
Well, I wouldn't exactly say he's dishonest,

121
00:06:25,000 --> 00:06:28,000
but he's sure having a lot more fun than you or me.

122
00:06:28,000 --> 00:06:32,000
But, Dora, I'm sure you'll agree that there are more important things in life

123
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
than just having fun.

124
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
Oh, sure, of course. I didn't mean it like that.

125
00:06:36,000 --> 00:06:42,000
What I meant to say is you couldn't admire a fellow like this Bass, could you?

126
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
Tom Bass? Oh, I should say not.

127
00:06:45,000 --> 00:06:48,000
He thinks he's so smart with his wisecracks and his cheap jokes.

128
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
I wouldn't give him the time of day.

129
00:06:50,000 --> 00:06:55,000
Is there anyone, that is to say, any man you do admire?

130
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
Eh, not me.

131
00:06:57,000 --> 00:07:00,000
Oh, I admire you, of course.

132
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
You, really?

133
00:07:02,000 --> 00:07:06,000
Sure, but if you mean, do I go out steady with anyone?

134
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
Uh-uh.

135
00:07:08,000 --> 00:07:14,000
Have you ever thought of the kind of man that you would go steady with?

136
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
My dream man?

137
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
Ha-ha-ha-ha-ha.

138
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Oh, sure.

139
00:07:20,000 --> 00:07:23,000
But you just don't find them growing on trees.

140
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
Not that kind.

141
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
What kind, Dora?

142
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
Oh, when I say dream man, don't get me wrong.

143
00:07:29,000 --> 00:07:32,000
I've been around enough to know better than that.

144
00:07:32,000 --> 00:07:37,000
You just give me a nice, easy-going fellow with a steady job.

145
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
Ha-ha-ha-ha-ha.

146
00:07:39,000 --> 00:07:42,000
That, that, that does sound like a description of me.

147
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
And a little money put away in the bank.

148
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
That's the kind of fellow I want.

149
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
Did you say money?

150
00:07:48,000 --> 00:07:52,000
Well, sure. A fellow's never gonna get very far if he doesn't have a little laid aside for a rainy day.

151
00:07:52,000 --> 00:07:53,000
Oh, yes.

152
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
Isn't that right?

153
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
Yes, I suppose that is right.

154
00:07:56,000 --> 00:07:59,000
How much money do you think such a fellow ought to have?

155
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
Oh, thousand dollars.

156
00:08:01,000 --> 00:08:04,000
You know, just something for kind of a little nest egg.

157
00:08:04,000 --> 00:08:07,000
Little, oh, yes, yes, yes, of course, yes.

158
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
Well, here's where I live.

159
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
Thanks for the walk.

160
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
Dora?

161
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
Yeah?

162
00:08:12,000 --> 00:08:15,000
If you were to find such a man...

163
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
Who?

164
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
A man with a steady job and money in the bank...

165
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
Oh, him.

166
00:08:20,000 --> 00:08:23,000
I mean, would you, would you consider, I mean, would you, uh...

167
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
Would I what?

168
00:08:25,000 --> 00:08:28,000
Oh, how I get it.

169
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
Well, sure, if I thought I could make him happy.

170
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
Oh, I know you would.

171
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
Why not?

172
00:08:34,000 --> 00:08:38,000
Well, till death do us part.

173
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
Ah!

174
00:08:48,000 --> 00:08:53,000
Well, it was strange that she should have said that when death had parted me only a few brief hours

175
00:08:53,000 --> 00:08:57,000
before they found the only woman in my life, my mother.

176
00:08:57,000 --> 00:09:01,000
And now so soon after there was another woman, but if she was there,

177
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
that thousand dollars, that stood in the way.

178
00:09:03,000 --> 00:09:06,000
With all the expense of the funeral still to be met,

179
00:09:06,000 --> 00:09:10,000
I knew it would take me at least two years to accumulate such a sum.

180
00:09:10,000 --> 00:09:14,000
And Dora was a warm, attractive girl.

181
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
I couldn't expect her to wait that long.

182
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
It wouldn't be fair, so by the next morning,

183
00:09:19,000 --> 00:09:22,000
my first fond hope had turned to black despair.

184
00:09:22,000 --> 00:09:25,000
I hardly noticed Tom Bass when he sauntered into the store.

185
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
Hiya, honey. What do you know that's new?

186
00:09:27,000 --> 00:09:30,000
Oh! Oh, hello there.

187
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
What do you say, fitty boy?

188
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
I beg your pardon?

189
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
What's the matter? You in love or something?

190
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
Say, remember that horse I told you about last week?

191
00:09:36,000 --> 00:09:37,000
Horse?

192
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
You remember Revelation?

193
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
I told you to get down on him at eight to one.

194
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
Oh, yes.

195
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
Well, what did I tell you?

196
00:09:43,000 --> 00:09:47,000
Well, to tell you the truth, I have had a number of things in my mind lately.

197
00:09:47,000 --> 00:09:50,000
He won, chump. He won. Just like I told you he would.

198
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
Now, ain't you sorry you didn't get a couple of bucks down on him?

199
00:09:52,000 --> 00:09:55,000
Oh, yes, yes, but really, I don't know very much about horse racing.

200
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
Never too late to learn.

201
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
Say, give me a hot pastrami on rye, will you?

202
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
Mustard?

203
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
Yeah.

204
00:10:01,000 --> 00:10:02,000
Little lettuce?

205
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
No, skip that.

206
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
You want it to go or you can...

207
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
I'll eat it here.

208
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
Say, how come a guy like you ever learn to make such good sandwiches?

209
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
They're the best in town. No kidding.

210
00:10:10,000 --> 00:10:11,000
My mother taught me.

211
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
Is that a fact?

212
00:10:13,000 --> 00:10:16,000
My mother taught me everything I know.

213
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
Yeah?

214
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
Say, it must be good to feel like that about your old lady.

215
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
I haven't seen mine for ten years.

216
00:10:21,000 --> 00:10:22,000
Here you are.

217
00:10:22,000 --> 00:10:23,000
Thanks.

218
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
Is your mother dead?

219
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
No.

220
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
I actually took a powder when I was a kid.

221
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
I couldn't stand it around there anymore.

222
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
You couldn't stand it around your own mother?

223
00:10:30,000 --> 00:10:33,000
Yeah. All she ever did was yap, yap, yap.

224
00:10:33,000 --> 00:10:36,000
Why didn't I do this? Why didn't I do that?

225
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
Finally, one day I told her what she could do and I beat it.

226
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
But how could she get along without you? What did she do?

227
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
I don't know. Same old thing, I guess.

228
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
Waking the laundry.

229
00:10:44,000 --> 00:10:48,000
Say, look, Freddie, pay her for the sandwich tomorrow, OK?

230
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
I got some fifty.

231
00:10:49,000 --> 00:10:52,000
Well, if you won't forget, I did have to remind you last time, you know.

232
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
I have to take it out of my own pocket.

233
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
You're a good guy, Freddie.

234
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
Say, in fact, you know what?

235
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
I think I'm going to let you in on something.

236
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
Freddie, listen.

237
00:11:02,000 --> 00:11:05,000
I got a tip so hot it's burning the seat of my pants.

238
00:11:05,000 --> 00:11:08,000
Avalanche in the third at Santa Rosa today.

239
00:11:08,000 --> 00:11:09,000
Strictly a drugstore job.

240
00:11:09,000 --> 00:11:10,000
What?

241
00:11:10,000 --> 00:11:11,000
They're going to give him the needle.

242
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
I got it from his trainer myself in person.

243
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
Avalanche can't any more lose that race than I can sing high C.

244
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
You know what the odds are?

245
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
A hundred to one.

246
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
A hundred to one.

247
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
A hundred to one.

248
00:11:25,000 --> 00:11:26,000
That's what I said.

249
00:11:26,000 --> 00:11:30,000
Do you mean to tell me that if someone were to bet ten dollars on this horse,

250
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
they'd win back a thousand?

251
00:11:32,000 --> 00:11:33,000
You ain't just bird calling.

252
00:11:33,000 --> 00:11:36,000
You put a tenner on that beetle and you'll have one thousand bucks

253
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
in your hot little hand by tonight.

254
00:11:38,000 --> 00:11:41,000
Oh, I wish I could, but I don't have ten dollars or anywhere near it.

255
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
I don't get paid until tomorrow, you see.

256
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
One twenty-eight out of five.

257
00:11:45,000 --> 00:11:50,000
Here you are, Dora.

258
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
Thanks.

259
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
Hey, Freddie, what's the matter?

260
00:11:53,000 --> 00:11:57,000
You can always lay your hand on a ten when you want it, can't you?

261
00:11:57,000 --> 00:11:58,000
I can? How?

262
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
Oh, no, no, no, no, no.

263
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
That's Mr. Kelsey's money.

264
00:12:02,000 --> 00:12:03,000
Not till tonight.

265
00:12:03,000 --> 00:12:06,000
What Mr. Kelsey don't know, he's going to hurt him.

266
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
I couldn't do anything like that.

267
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
Okay, I'll be back.

268
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
Think it over, friend.

269
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
One thousand skinneroos.

270
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
One thousand skinneroos.

271
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
And that ain't horse feet.

272
00:12:17,000 --> 00:12:21,000
One thousand skinneroos.

273
00:12:34,000 --> 00:12:38,000
For Suspense, Audolight is bringing you Mr. Charles Lawton

274
00:12:38,000 --> 00:12:43,000
in radio's outstanding theater thrills, Suspense.

275
00:12:50,000 --> 00:12:54,000
Dad, I don't know what's coming next, but this story's got me in the mood to expect anything.

276
00:12:54,000 --> 00:12:58,000
Yeah, anything but invite a woman's bridge party in on Thursday night.

277
00:12:58,000 --> 00:12:59,000
Still peeved it, Mom, Dad.

278
00:12:59,000 --> 00:13:00,000
Well, I...

279
00:13:00,000 --> 00:13:01,000
Cheer up.

280
00:13:01,000 --> 00:13:06,000
This car radio's operating hunky-dory, thanks to your new Audolight stay-full battery.

281
00:13:06,000 --> 00:13:09,000
Besides, Mom's partner probably just trumped her ace.

282
00:13:09,000 --> 00:13:12,000
So, uh, let's listen to Frank Martin, the Audolight announcer.

283
00:13:12,000 --> 00:13:18,000
Yes, the new Audolight stay-full battery needs water only three times a year in normal car use.

284
00:13:18,000 --> 00:13:23,000
This greater liquid reserve practically eliminates one of the major causes of battery failure.

285
00:13:23,000 --> 00:13:26,000
Car owners tell us it's the greatest battery ever built.

286
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
The greatest battery ever built.

287
00:13:28,000 --> 00:13:31,000
Money cannot buy a better battery for your car.

288
00:13:31,000 --> 00:13:35,000
You know, Billy, the boys over at the service station tell me that these Audolight stay-fulls

289
00:13:35,000 --> 00:13:38,000
are really setting up some long time between drinks records.

290
00:13:38,000 --> 00:13:41,000
Yeah, Dad, I guess it's like having a camel under your hood, huh?

291
00:13:41,000 --> 00:13:42,000
Oh, better than that.

292
00:13:42,000 --> 00:13:47,000
An Audolight stay-full only needs to drink three times a year in normal car use.

293
00:13:47,000 --> 00:13:50,000
So, friends, see your friendly neighborhood Audolight battery dealer

294
00:13:50,000 --> 00:13:54,000
and order the new Audolight stay-full battery for your car.

295
00:13:54,000 --> 00:13:57,000
It needs water only three times a year in normal car use.

296
00:13:57,000 --> 00:14:02,000
And there are the important advantages of extra plates and fiberglass insulation

297
00:14:02,000 --> 00:14:05,000
that mean so much to long battery life.

298
00:14:05,000 --> 00:14:09,000
And now Audolight brings back to our Hollywood soundstage

299
00:14:09,000 --> 00:14:13,000
Mr. Charles Lawton as Freddy in An Honest Man.

300
00:14:13,000 --> 00:14:18,000
A tale well calculated to keep you in suspense.

301
00:14:18,000 --> 00:14:21,000
Well, of course I could think of nothing else all morning.

302
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
My mind was in a whirl.

303
00:14:22,000 --> 00:14:26,000
A thousand dollars with a thousand dollars I could propose to Dora.

304
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
I could propose to her that very night.

305
00:14:28,000 --> 00:14:32,000
At the same time was the appalling thought of what I'd have to do.

306
00:14:32,000 --> 00:14:36,000
I would have to take ten dollars from the cash register.

307
00:14:36,000 --> 00:14:39,000
I'd have to take ten dollars from the cash register.

308
00:14:39,000 --> 00:14:42,000
And I'd have to take ten dollars from the cash register.

309
00:14:42,000 --> 00:14:48,000
And I'd have to take ten dollars from the cash register.

310
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
Ten dollars that was not mine.

311
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
That would be stealing.

312
00:14:51,000 --> 00:14:54,000
I would be a thief.

313
00:14:57,000 --> 00:15:01,000
But as I thought I wondered, perhaps Tom Bass was right.

314
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
It wouldn't be stealing if I put the money back.

315
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
And by tonight I'd have the thousand dollars.

316
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
I could put it back.

317
00:15:07,000 --> 00:15:08,000
But that was the difference.

318
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
When I'd taken the money from Mother that time,

319
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
I had no prospect of replacing it.

320
00:15:12,000 --> 00:15:17,000
But this way, this way, so the next time I went to the cash register to make change,

321
00:15:17,000 --> 00:15:23,000
I slipped ten dollars out of the drawer and put it into my apron pocket.

322
00:15:23,000 --> 00:15:27,000
After that I found I was perspiring and my hands trembled.

323
00:15:27,000 --> 00:15:31,000
So then I nearly cut myself a dozen times working at my sandwich board.

324
00:15:31,000 --> 00:15:34,000
And I saw Tom Bass coming through the door.

325
00:15:34,000 --> 00:15:35,000
Tom! Tom!

326
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
Yeah? What's the matter?

327
00:15:37,000 --> 00:15:38,000
Not the ten dollars.

328
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
The ten dollars?

329
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
Oh, oh yeah, yeah, yeah.

330
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
Say, now you're getting smart.

331
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
Give it to me. I'll place it on that.

332
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
Yeah, but Tommy, you sure? You absolutely sure?

333
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
I tell you the nag is in at a walk.

334
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
I got a few skins down on this one myself. Don't forget.

335
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
Oh, all right. But when will I get the money?

336
00:15:51,000 --> 00:15:52,000
Six o'clock tonight. The latest.

337
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
I'll bring it around myself. Give me the ten.

338
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
Here. You won't forget, will you?

339
00:15:56,000 --> 00:15:59,000
Forget? With a thousand bucks in my kick, how could I forget?

340
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
Relax. You got nothing to worry about.

341
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
Freddie?

342
00:16:05,000 --> 00:16:08,000
What was you and Tom talking about just now?

343
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
Oh, he was just telling me about some horse or other.

344
00:16:11,000 --> 00:16:14,000
Well, you better be careful how you talk to him about horses.

345
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
Why do you say that?

346
00:16:15,000 --> 00:16:18,000
Well, that's the way he makes his living, ain't it?

347
00:16:18,000 --> 00:16:21,000
Yes, as I should rather imagine it is.

348
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
Oh, Dora?

349
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
Yeah?

350
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
Would you care to, that is, when we're through work, would you,

351
00:16:26,000 --> 00:16:29,000
would you care to go somewhere with me this evening?

352
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
Go where?

353
00:16:31,000 --> 00:16:35,000
Oh, my Freddie. Are you asking me for a date?

354
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
Yes, I suppose I am.

355
00:16:37,000 --> 00:16:40,000
Oh, Freddie, that's real cute. I might even take you up on it.

356
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
You mean that you will go?

357
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
I might. I'll tell you at quitting time.

358
00:16:44,000 --> 00:16:45,000
Why can't you tell me now?

359
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
Oh, something might come up.

360
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
What could come up?

361
00:16:48,000 --> 00:16:51,000
I don't know what could come up. Anything could come up.

362
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
One of us might drop dead.

363
00:16:58,000 --> 00:17:01,000
Strange sense of humor, Dora's.

364
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
But I get used to that, you know.

365
00:17:03,000 --> 00:17:06,000
Anyway, she had practically said yes to the date.

366
00:17:06,000 --> 00:17:09,000
So I passed the rest of the afternoon busy with thoughts

367
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
of the good fortune that was awaiting me.

368
00:17:11,000 --> 00:17:15,000
At five, Mr. Kelsey came in, and shortly thereafter

369
00:17:15,000 --> 00:17:18,000
there was a rush of customers that took up all my attention.

370
00:17:18,000 --> 00:17:21,000
So that it was with something of a start that I looked at the clock

371
00:17:21,000 --> 00:17:24,000
and saw that it was nearly 6.30.

372
00:17:24,000 --> 00:17:27,000
But Tom had said six no later than six.

373
00:17:27,000 --> 00:17:31,000
Still, it was quite understandable that in a transaction of such magnitude,

374
00:17:31,000 --> 00:17:34,000
he might have met with some unforeseeable delay.

375
00:17:34,000 --> 00:17:37,000
So I tried to compose myself to remain calm

376
00:17:37,000 --> 00:17:41,000
and to wait but the minutes and then the hours passed.

377
00:17:41,000 --> 00:17:44,000
By nine o'clock I was in such a state I could hardly conceal it,

378
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
and yet I had to.

379
00:17:46,000 --> 00:17:49,000
And then suddenly at 9.30 I saw him.

380
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
He was walking rather hurriedly.

381
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
I thought along the opposite side of the street.

382
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
I saw him caution to the winds.

383
00:17:55,000 --> 00:17:58,000
I dashed from behind the counter and out he went, Tom! Tom!

384
00:17:58,000 --> 00:18:01,000
Oh, hi, Freddie. For a minute there I didn't recognize you.

385
00:18:01,000 --> 00:18:04,000
I'm so sorry to trouble you this way but it's so late

386
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
I thought you might have forgotten.

387
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
No, no, I didn't...

388
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
Did you have the money with you?

389
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
Look, Freddie, I've been meaning to come in all evening

390
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
to tell you about that but I didn't know how to say it.

391
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
Say what?

392
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
It's getting so you can't trust nobody nowadays.

393
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
Believe me, kid, I feel as bad about this as you do.

394
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
Well, well, well, well, Tom, what happened?

395
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
That lion trainer, he never done a thing to that horse.

396
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
The bum come in last.

397
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
You mean that we lost and my money's gone?

398
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
Yeah.

399
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
Lost?

400
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
Oh, don't take it too hard, kid.

401
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
You stick with me and I'll have that ten back for you

402
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
double and triple by the end of next week.

403
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
You know, somebody wins, somebody loses, you know.

404
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
Take it easy now.

405
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
Mother?

406
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
Mother!

407
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
Help me.

408
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
I'm a thief.

409
00:18:50,000 --> 00:18:53,000
I turned back to the store automatically but even now

410
00:18:53,000 --> 00:18:58,000
I could hardly grasp the full extent of the catastrophe

411
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
which had overwhelmed me.

412
00:19:00,000 --> 00:19:03,000
All I knew that tomorrow was payday and I could only

413
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
prevent Mr. Kelsey from finding out until then.

414
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
What happened to you?

415
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
What was that, Mr. Kelsey?

416
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
You looked like you'd seen a ghost or something.

417
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
You went charging out of here a couple of minutes ago.

418
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
Oh, yes, I thought I saw someone I knew,

419
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
someone I'd known as a child.

420
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
Oh, yeah, that happens to me all the time.

421
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
I said...

422
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
Well, it's pretty late.

423
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
You can both beat it if you want to.

424
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
I'll check the receipts tonight myself.

425
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
Hey, what you doing?

426
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
I dropped a knife.

427
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
You want us to go?

428
00:19:29,000 --> 00:19:30,000
Yeah, you might as well.

429
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
I'll be here late anyway.

430
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
I'll close up.

431
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
Well, that sure don't make me mad.

432
00:19:34,000 --> 00:19:37,000
Gee, I've been ready to drop for the last hour.

433
00:19:37,000 --> 00:19:40,000
Mr. Kelsey, I'd be glad to check the receipts for you.

434
00:19:40,000 --> 00:19:41,000
You don't have to...

435
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
Yeah, I know, but I got an order to come in tomorrow.

436
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
I got to go over the books for the last six months.

437
00:19:45,000 --> 00:19:48,000
Seems I got some kind of beef with the tax people.

438
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
Oh, come on, Freddie.

439
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
Let the boss do a little work for a change.

440
00:19:52,000 --> 00:19:55,000
Anyway, I thought you had other plans for tonight.

441
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
Yes, I did, but...

442
00:19:57,000 --> 00:20:00,000
Mr. Kelsey, I'd rather you let me do it, really.

443
00:20:00,000 --> 00:20:01,000
It wouldn't be any trouble.

444
00:20:01,000 --> 00:20:04,000
Well, if that's the way it is, I'm leaving.

445
00:20:04,000 --> 00:20:07,000
Shove me over that adding machine before you go, will you, Dora?

446
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
Yeah, sure.

447
00:20:09,000 --> 00:20:10,000
Eh.

448
00:20:10,000 --> 00:20:11,000
Night, Mr. Kelsey.

449
00:20:11,000 --> 00:20:12,000
Night.

450
00:20:12,000 --> 00:20:13,000
Dora.

451
00:20:13,000 --> 00:20:17,000
Good night, Mr. McWilliams.

452
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
What's the matter with her?

453
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
You two been having trouble?

454
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
Oh, no.

455
00:20:23,000 --> 00:20:24,000
Mr. Kelsey.

456
00:20:24,000 --> 00:20:25,000
Hmm?

457
00:20:25,000 --> 00:20:28,000
I do not like to have you checking the receipts all by yourself.

458
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
I don't like it either.

459
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
But it's got to be done.

460
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
You run along now. See you tomorrow.

461
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
But I don't want you to do it.

462
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
Look, Freddie, thanks for trying to help,

463
00:20:38,000 --> 00:20:41,000
but just leave me alone, will you?

464
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
I ain't got a lot of work to do tonight.

465
00:20:43,000 --> 00:20:44,000
No. Stop.

466
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
Say, what's eating you?

467
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
I told you once...

468
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
Now, I've always done it before.

469
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
It makes me feel that you don't trust me.

470
00:20:52,000 --> 00:20:55,000
Freddie, what kind of way to talk is that?

471
00:20:55,000 --> 00:20:58,000
I've been trusting you for 26 years, haven't I?

472
00:20:58,000 --> 00:21:01,000
Why should I stop tonight all of a sudden?

473
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
Mr. Kelsey.

474
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
Hmm?

475
00:21:04,000 --> 00:21:05,000
Uh...

476
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
$118.37.

477
00:21:07,000 --> 00:21:10,000
Hey, that's funny.

478
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
We're $10 short.

479
00:21:14,000 --> 00:21:18,000
I knew what he would say next.

480
00:21:18,000 --> 00:21:24,000
I knew that I had to stop him before he said that awful word.

481
00:21:24,000 --> 00:21:26,000
$10 short.

482
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
Now, how could...

483
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
Freddie.

484
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
What are you doing?

485
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
Freddie.

486
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
Freddie.

487
00:21:42,000 --> 00:21:45,000
I washed my hands most carefully at the sink

488
00:21:45,000 --> 00:21:48,000
and dried them on my apron,

489
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
and I bent over Mr. Kelsey,

490
00:21:50,000 --> 00:21:53,000
or rather, Mr. Kelsey's body,

491
00:21:53,000 --> 00:21:56,000
and I removed from his pocket

492
00:21:56,000 --> 00:21:59,000
the sum of $32.50,

493
00:21:59,000 --> 00:22:02,000
the exact amount that would be owing to me in salary

494
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
on the following day.

495
00:22:04,000 --> 00:22:08,000
Of this sum, I put $10 in the cash register.

496
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
Then I left the store and went home.

497
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
It was all right now. Everything was all right.

498
00:22:12,000 --> 00:22:15,000
I was not a thief.

499
00:22:23,000 --> 00:22:27,000
I was so exhausted that I got home and just dropped in my bed.

500
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
I must have fallen asleep that way

501
00:22:29,000 --> 00:22:33,000
because I was fully clothed when I was awakened some hours later.

502
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
Yes?

503
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
Yes? What... Who is it?

504
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
It's me, Dora. Let me in.

505
00:22:39,000 --> 00:22:42,000
Oh, yes, of course.

506
00:22:42,000 --> 00:22:44,000
Oh, Freddie, I'm so glad I found you.

507
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
You've got to help me. You've got to do something.

508
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
Why, of course, my dear. What can I do?

509
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
Freddie, Mr. Kelsey. Mr. Kelsey's dead.

510
00:22:50,000 --> 00:22:53,000
Oh, yes. I'm sorry that had to happen, Dora.

511
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
Believe me, I am.

512
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
How can you stand there and be so calm about it?

513
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
Freddie, he was murdered, and they got Tom for it.

514
00:22:59,000 --> 00:23:02,000
They say he did it. They got him down at the police station right now.

515
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
Tom? Tom Pass?

516
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
Yes.

517
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
Tom said he was just going by the store,

518
00:23:06,000 --> 00:23:08,000
and he saw the lights on, and he went in.

519
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
Mr. Kelsey there with a knife in him,

520
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
and he didn't know what to do, and just then the cop on the beat walked in,

521
00:23:12,000 --> 00:23:14,000
and they arrested him right there.

522
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
But I can hardly believe a man like Tom Bass

523
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
could have any good reason to kill Mr. Kelsey.

524
00:23:18,000 --> 00:23:21,000
Well, that's what I said. That's what I've been telling the cops for the past hour.

525
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
He may be a little shady, I said.

526
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
He may have done some things that wasn't exactly right,

527
00:23:25,000 --> 00:23:28,000
but my boyfriend wouldn't commit murder. I said he wouldn't.

528
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
Your boyfriend?

529
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
Yeah, I said...

530
00:23:30,000 --> 00:23:34,000
Oh, gee, Freddie, I'm sorry. I didn't mean to...

531
00:23:34,000 --> 00:23:39,000
Yes, but you told me that there was not anyone.

532
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
Well, there wasn't, honest. That's the truth.

533
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
I'd just been out with him two or three times.

534
00:23:43,000 --> 00:23:46,000
I didn't know he meant anything. I didn't even think I liked him.

535
00:23:46,000 --> 00:23:48,000
But when I saw him down there,

536
00:23:48,000 --> 00:23:51,000
and I saw what they were doing to him, well...

537
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
Your boyfriend.

538
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
Oh, Freddie, please.

539
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
Please, don't be mad at me.

540
00:23:57,000 --> 00:24:00,000
I was half crazy. I didn't know who else to come to.

541
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
You've got to do something for him.

542
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
Dora.

543
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
What?

544
00:24:06,000 --> 00:24:10,000
Do you love him?

545
00:24:14,000 --> 00:24:16,000
Yeah.

546
00:24:16,000 --> 00:24:19,000
I guess I do.

547
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
I see.

548
00:24:27,000 --> 00:24:30,000
I left her there and started for the police station.

549
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
Tom Bass meant nothing to me, of course.

550
00:24:32,000 --> 00:24:34,000
He meant less than nothing now.

551
00:24:34,000 --> 00:24:37,000
But, of course, Dora, that was something else again.

552
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
I didn't know exactly what I should do,

553
00:24:39,000 --> 00:24:42,000
but the sergeant helped me to make up my mind.

554
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
Well?

555
00:24:44,000 --> 00:24:47,000
I understand that you have a prisoner here

556
00:24:47,000 --> 00:24:50,000
who is accused of killing one Henry Kelsey.

557
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
That's right. You his mouthpiece?

558
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
Oh, no, no, no. I am...

559
00:24:54,000 --> 00:24:57,000
Well, at least say I was an employee of Mr. Kelsey's

560
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
for 26 years.

561
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
Mac Williams?

562
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
Frederick Aloysius Mac Williams.

563
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
Yeah, we know about you.

564
00:25:05,000 --> 00:25:08,000
We may want to ask you a few questions tomorrow,

565
00:25:08,000 --> 00:25:11,000
but you've got nothing to worry about. We've got our man.

566
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
You have all the evidence you need?

567
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
Of course we've got all the evidence we need.

568
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
But why would we be holding him?

569
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
We caught him red-handed.

570
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
And he's got a record since he was 14 years old.

571
00:25:21,000 --> 00:25:24,000
Dear, dear, dear, dear me.

572
00:25:24,000 --> 00:25:27,000
But supposing that I had positive evidence

573
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
that the bastard not killed Mr. Kelsey?

574
00:25:29,000 --> 00:25:32,000
This had better be good. I'm warning you.

575
00:25:32,000 --> 00:25:36,000
Tell me, it would be dishonest

576
00:25:36,000 --> 00:25:39,000
to withhold that information, wouldn't it?

577
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
You're doggone tootin', it would.

578
00:25:41,000 --> 00:25:44,000
You see, it would be like stealing, wouldn't it?

579
00:25:44,000 --> 00:25:47,000
It would be stealing. It's stealing another man's life.

580
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
What, are you trying to kid somebody?

581
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
No, no, no. I've never been more serious in my life.

582
00:25:51,000 --> 00:25:55,000
All right. If you know so much, who did kill Kelsey?

583
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
I did.

584
00:26:03,000 --> 00:26:05,000
Poor Dora.

585
00:26:05,000 --> 00:26:09,000
I'm afraid she'll have to wait a year for Tom Bass.

586
00:26:09,000 --> 00:26:12,000
It seems the police frown on his method of making a living.

587
00:26:12,000 --> 00:26:16,000
Well, as for me, a great calm has settled over me.

588
00:26:16,000 --> 00:26:20,000
Oh, such a calm as I've never known before in my life.

589
00:26:20,000 --> 00:26:23,000
Soon I shall be joining Mother.

590
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
She will smile when she sees me,

591
00:26:25,000 --> 00:26:28,000
and I know that she'll be proud of me, and she'll understand.

592
00:26:28,000 --> 00:26:32,000
She'll understand that whatever faults I may have had,

593
00:26:32,000 --> 00:26:35,000
I was not a thief.

594
00:26:35,000 --> 00:26:39,000
Thank you, Charles Lawton, for an extraordinary performance.

595
00:26:39,000 --> 00:26:42,000
Mr. Lawton will return in just a moment.

596
00:26:42,000 --> 00:26:45,000
Say, Billy, Charles Lawton was certainly in the groove tonight.

597
00:26:45,000 --> 00:26:48,000
I'll say. Hey, Dad, here comes Mom.

598
00:26:48,000 --> 00:26:52,000
I just thought you two'd be out here puttering you and your bikes and batteries.

599
00:26:52,000 --> 00:26:54,000
I'm sorry, I'm sorry.

600
00:26:54,000 --> 00:26:56,000
I'm sorry, I'm sorry.

601
00:26:56,000 --> 00:26:58,000
I'm sorry, I'm sorry.

602
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
I'm sorry, I'm sorry.

603
00:27:00,000 --> 00:27:02,000
I'm sorry, I'm sorry.

604
00:27:02,000 --> 00:27:05,000
I thought you two'd be out here puttering you and your bikes and batteries

605
00:27:05,000 --> 00:27:08,000
with Charles Lawton on the suspense program, too.

606
00:27:08,000 --> 00:27:10,000
Mary, did you listen to suspense?

607
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
Why, of course I did.

608
00:27:12,000 --> 00:27:15,000
You're always talking about your auto-light staple battery,

609
00:27:15,000 --> 00:27:18,000
so I thought I'd listen to suspense and get the real facts.

610
00:27:18,000 --> 00:27:20,000
What about the bridge club?

611
00:27:20,000 --> 00:27:23,000
Oh, they came early so we could all listen to Charles Lawton.

612
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
My guests are just leaving now.

613
00:27:25,000 --> 00:27:28,000
Well, Dad, I guess we men can't win. What do we do now?

614
00:27:28,000 --> 00:27:30,000
Why, finish your evening right, gentlemen.

615
00:27:30,000 --> 00:27:33,000
I'll listen to the auto-light announcer signing off.

616
00:27:33,000 --> 00:27:36,000
So remember, folks, auto-light staple needs water

617
00:27:36,000 --> 00:27:39,000
only three times a year at normal car use.

618
00:27:39,000 --> 00:27:44,000
That's another reason why everybody is switching to auto-light staple batteries.

619
00:27:44,000 --> 00:27:46,000
Auto-light means batteries.

620
00:27:46,000 --> 00:27:49,000
Stay full, batteries.

621
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
Auto-light means spark plugs.

622
00:27:51,000 --> 00:27:54,000
Ignition engineered spark plugs.

623
00:27:54,000 --> 00:27:56,000
Auto-light means ignition system.

624
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
The lifeline of your car.

625
00:27:58,000 --> 00:28:00,000
Auto-light means ignition system.

626
00:28:00,000 --> 00:28:02,000
The lifeline of your car.

627
00:28:02,000 --> 00:28:04,000
Auto-light means ignition system.

628
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
The lifeline of your car.

629
00:28:06,000 --> 00:28:08,000
And now here again is Mr. Charles Lawton.

630
00:28:08,000 --> 00:28:12,000
It has been a great pleasure to appear again on suspense.

631
00:28:12,000 --> 00:28:15,000
And I'm certainly looking forward to listening next week

632
00:28:15,000 --> 00:28:18,000
when Anne Southern comes to the microphone

633
00:28:18,000 --> 00:28:22,000
as a deceiving wife who learns a lesson the hard way.

634
00:28:22,000 --> 00:28:24,000
It is a story titled,

635
00:28:24,000 --> 00:28:28,000
Beware the Quiet Man, and it's a gripping study in...

636
00:28:28,000 --> 00:28:30,000
Suspense.

637
00:28:30,000 --> 00:28:32,000
Suspense.

638
00:28:32,000 --> 00:28:34,000
Suspense.

639
00:28:34,000 --> 00:28:36,000
Suspense.

640
00:28:36,000 --> 00:28:40,000
Charles Lawton may currently be seen in Paramount's The Big Clock.

641
00:28:40,000 --> 00:28:44,000
Tonight's suspense play was written by Robert L. Richards

642
00:28:44,000 --> 00:28:48,000
with music composed by Lucian Morrowick and conducted by Lud Gluskin.

643
00:28:48,000 --> 00:28:52,000
The entire production was under the direction of Antonin Lieder.

644
00:28:52,000 --> 00:28:56,000
On Thursday same time, you will hear Anne Southern in,

645
00:28:56,000 --> 00:28:58,000
Beware the Quiet Man.

646
00:28:58,000 --> 00:29:00,000
This is the Auto-light Suspense Show.

647
00:29:00,000 --> 00:29:03,000
We congratulate the United States Coast Guard

648
00:29:03,000 --> 00:29:07,000
on the celebration of its 158th anniversary this week.

649
00:29:07,000 --> 00:29:11,000
Good night. Switch to auto-light.

650
00:29:11,000 --> 00:29:13,000
This is CBS.

651
00:29:13,000 --> 00:29:15,000
This is the New York Times.

652
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
This is the New York Times.

653
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
This is the New York Times.

654
00:29:19,000 --> 00:29:22,000
Auto-light.

655
00:29:22,000 --> 00:29:50,000
This is the Columbia Broadcasting System.

