1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
In just a moment, Suspense, starring Douglas Fairbanks, Jr.

2
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
Now let's stop in at Ed Jones for a moment, Billy.

3
00:00:09,000 --> 00:00:10,000
Okay, Dad.

4
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
Hello, Ed.

5
00:00:12,000 --> 00:00:13,000
Hello.

6
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
How's the world's greatest ignition service station tonight?

7
00:00:15,000 --> 00:00:16,000
I have.

8
00:00:16,000 --> 00:00:17,000
Hi, Billy.

9
00:00:17,000 --> 00:00:18,000
Hi.

10
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
I'm busy on a couple of cranky ignition jobs.

11
00:00:20,000 --> 00:00:21,000
Hey, how's the car running?

12
00:00:21,000 --> 00:00:22,000
Never better. Take a look.

13
00:00:22,000 --> 00:00:23,000
Sure. Glad to.

14
00:00:23,000 --> 00:00:26,000
Hey, Dad, Ed's got his radio on. Is it the auto light show?

15
00:00:26,000 --> 00:00:27,000
That's it, Billy.

16
00:00:27,000 --> 00:00:30,000
Suspense is my Thursday night special.

17
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Ignition systems, spark plugs, batteries.

18
00:00:32,000 --> 00:00:35,000
Ed, you've got everyone in town switching to auto light.

19
00:00:35,000 --> 00:00:38,000
Billy, your dad's trying to take over the auto light announcers' chores.

20
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
Hey, Doug Fairbanks, Jr. is on Suspense tonight.

21
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
You like him, Billy?

22
00:00:43,000 --> 00:00:46,000
Yes, sir. He's a self-starting, smooth-running humdinger.

23
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
Why, he's got the pep of an auto light ignition system,

24
00:00:48,000 --> 00:00:51,000
a set of spark plugs, and a stateful battery combined.

25
00:00:51,000 --> 00:00:56,000
Oh, here's the show.

26
00:01:02,000 --> 00:01:07,000
Suspense.

27
00:01:07,000 --> 00:01:11,000
Auto light and its 60,000 dealers and service stations bring you

28
00:01:11,000 --> 00:01:15,000
radio's outstanding theater of thrills,

29
00:01:15,000 --> 00:01:18,000
starring tonight, Mr. Douglas Fairbanks,

30
00:01:18,000 --> 00:01:22,000
in a tale well calculated to keep you in...

31
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
Suspense.

32
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
Today, everybody is switching to auto light,

33
00:01:27,000 --> 00:01:30,000
and tonight, auto light takes pleasure in presenting...

34
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
Anton Leder's production of Deep Into Darkness,

35
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
starring Douglas Fairbanks.

36
00:01:35,000 --> 00:01:39,000
This is a story about fear, and I'm an expert on fear.

37
00:01:39,000 --> 00:01:42,000
Me, Ken Matthews.

38
00:01:45,000 --> 00:01:50,000
That cheap, broken-down hotel room is as good a place as any to start.

39
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
It was all I could afford.

40
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
New York, the city of bright lights,

41
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
and the city of light.

42
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
The city of light.

43
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
The city of light.

44
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
The city of light.

45
00:02:02,000 --> 00:02:05,000
It was all I could afford. New York, the city of bright lights,

46
00:02:05,000 --> 00:02:08,000
and me, stretched out on a squeaky bed,

47
00:02:08,000 --> 00:02:12,000
watching a spot change shape on the ceiling.

48
00:02:12,000 --> 00:02:15,000
It's a kind of game to keep a man from going crazy.

49
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
For seven years, I watched another spot,

50
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
changed it into a million shapes,

51
00:02:19,000 --> 00:02:22,000
got to know it better than I knew myself.

52
00:02:22,000 --> 00:02:26,000
That spot on the ceiling of my cell at Joliet Penitentiary.

53
00:02:26,000 --> 00:02:30,000
When it was over, when they were finally ready to let me go back into the world,

54
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
the warden had something to say to me, some advice.

55
00:02:33,000 --> 00:02:37,000
Matthews, you're leaving us early because of your good behavior record.

56
00:02:37,000 --> 00:02:40,000
Now, if I were you, I'd stud fresh on the outside,

57
00:02:40,000 --> 00:02:44,000
stay away from Chicago, go someplace new where they don't know you.

58
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
I sort of figured on doing that, warden.

59
00:02:46,000 --> 00:02:56,000
Good. You'll find it easier.

60
00:02:56,000 --> 00:03:00,000
I'd find it easier. I wonder how it is when it's tough.

61
00:03:00,000 --> 00:03:03,000
Nobody knew me in New York. Nobody wanted to know me.

62
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
As for a job, well, did you ever wash dishes?

63
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
I washed a million.

64
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
Now, any dirty jobs nobody wants to do, I did them all.

65
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
That's how I built up my fortune.

66
00:03:12,000 --> 00:03:16,000
17 dollars and 50 cents, United States currency.

67
00:03:16,000 --> 00:03:21,000
That's how much I was worth this one morning when I saw a sign out in front of a construction job.

68
00:03:21,000 --> 00:03:25,000
Men wanted the sign, said I, believed it. I looked up the form.

69
00:03:25,000 --> 00:03:29,000
Bill, what's that compressor? Come on, Jim, keep it moving.

70
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
Looking for something, bud?

71
00:03:31,000 --> 00:03:34,000
Yes, you have a sign out there. Are you hiring men?

72
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
Could be. What do you do?

73
00:03:36,000 --> 00:03:40,000
Oh, just about anything. I can keep books, handle your time.

74
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
I used to be an accountant.

75
00:03:42,000 --> 00:03:47,000
But if that's not what you're looking for, well, I can swing a shovel too. I just want a job.

76
00:03:47,000 --> 00:03:50,000
I like that attitude. Got your discharge certificate with you?

77
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
Discharge?

78
00:03:51,000 --> 00:03:54,000
Yeah, honorable discharge. You always like to give a break to egg service guys.

79
00:03:54,000 --> 00:03:57,000
Oh, well, I wasn't in the service.

80
00:03:57,000 --> 00:03:58,000
Oh, for it?

81
00:03:58,000 --> 00:04:02,000
No, no, I sat out the war. I was in jail.

82
00:04:02,000 --> 00:04:07,000
Oh, looks tough. Got a little mixed up in your account, huh?

83
00:04:07,000 --> 00:04:11,000
No, it was manslaughter. I killed a man.

84
00:04:11,000 --> 00:04:14,000
What about the job? I really need it.

85
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
Look, buddy, I don't want you to think this is my idea, but...

86
00:04:17,000 --> 00:04:18,000
But you can't use me.

87
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
No, no, I can't. You see...

88
00:04:20,000 --> 00:04:23,000
Yes, I see. Start fresh, you say?

89
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
I got my orders. See, you know how that is.

90
00:04:25,000 --> 00:04:29,000
Bosses figure there's a lot of vets looking for jobs. I got to give them the first crack at things.

91
00:04:29,000 --> 00:04:30,000
Well, if I was to...

92
00:04:30,000 --> 00:04:37,000
It's all right. It isn't your fault. Maybe... maybe some other world.

93
00:04:39,000 --> 00:04:46,000
Somehow that was the last straw. I started to hate. I hated everything and everyone.

94
00:04:46,000 --> 00:04:50,000
And then I thought of my fortune, my $17.50.

95
00:04:50,000 --> 00:04:53,000
And suddenly I knew there was something I wanted to buy.

96
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
What do you want to use the gun for, mister?

97
00:04:55,000 --> 00:04:58,000
I don't know. I just want to have it.

98
00:04:58,000 --> 00:05:02,000
Well, we're supposed to put something down there, along with your name and everything.

99
00:05:02,000 --> 00:05:05,000
Oh, well, put down Target Practice. That's good enough, isn't it?

100
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
I guess so. What's the name?

101
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
Put down Smith.

102
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
Smith. Oh, it's like that, huh?

103
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
Look, mister, I don't want to get into any trouble.

104
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
I run a respectable place of business here.

105
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
You want to sell the gun, don't you?

106
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
Well, sure, but...

107
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
You want the $14, don't you?

108
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
Okay, okay, so it's Smith. And you're going to do some Target Practice.

109
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
Give me the 14 bucks and get lost, huh?

110
00:05:22,000 --> 00:05:30,000
Thanks. Thanks a lot. Funny thing, I still don't know why I wanted that gun.

111
00:05:30,000 --> 00:05:34,000
I swear I don't. Kill myself, rob a bank or a filling station, I haven't any idea.

112
00:05:34,000 --> 00:05:38,000
I suppose I just thought that having it would make me feel better.

113
00:05:38,000 --> 00:05:41,000
Only it didn't. It hung in my pocket heavy as lead.

114
00:05:41,000 --> 00:05:44,000
Cold, dead, just like its owner.

115
00:05:47,000 --> 00:05:51,000
I turned into a side street, 52nd, 51st. I wasn't sure.

116
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
I stopped to light a cigarette.

117
00:05:53,000 --> 00:05:58,000
When a car pulled up to the curb, it was a big car with a chauffeur.

118
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
A black car, smooth and shiny.

119
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
Then I looked at the man getting out, just one look,

120
00:06:06,000 --> 00:06:09,000
and wheels started spinning around in my head.

121
00:06:09,000 --> 00:06:15,000
I got dizzy. The sidewalk twisted and bounced around like it was having a convulsion.

122
00:06:15,000 --> 00:06:19,000
But when he spoke, the shock of hearing his voice straighten it all out.

123
00:06:19,000 --> 00:06:23,000
Made it cold and clear as hard crystal.

124
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
Just a few words to that chauffeur.

125
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
Wait for me, Davis. I won't be long.

126
00:06:27,000 --> 00:06:31,000
He turned and walked past me, right by me into the bank.

127
00:06:31,000 --> 00:06:34,000
But he couldn't walk. He couldn't do anything.

128
00:06:34,000 --> 00:06:37,000
That was Lee Burke I was staring at.

129
00:06:37,000 --> 00:06:50,000
Lee Burke, the man I'd killed seven years ago.

130
00:06:50,000 --> 00:06:54,000
For Suspense, Autolite is bringing you Mr. Douglas Fairbanks, Jr.

131
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
in Deep Into Darkness.

132
00:06:56,000 --> 00:07:08,000
Autolite's presentation of radio's outstanding theater of thrills, Suspense.

133
00:07:08,000 --> 00:07:11,000
Sure looks like young Doug's got it, eh, Billy?

134
00:07:11,000 --> 00:07:14,000
Boy, I'll say he has. What a chip he's got in his shoulder.

135
00:07:14,000 --> 00:07:17,000
Billy, stop chipping and chirping like your mother.

136
00:07:17,000 --> 00:07:21,000
Oh, by the way, Ann, that ignition system of mine score a bullseye?

137
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
She's completely on the beam.

138
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
My jobs usually are, especially when they're autolite.

139
00:07:25,000 --> 00:07:29,000
Yes, sir. Money can't buy better ignition equipment for your car.

140
00:07:29,000 --> 00:07:33,000
Autolite parts are made by the world's largest independent manufacturers

141
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
of automobile electrical equipment.

142
00:07:35,000 --> 00:07:38,000
And autolite service stations are equipped with highly trained men

143
00:07:38,000 --> 00:07:42,000
and specialized machines to give your car the best in automobile service.

144
00:07:42,000 --> 00:07:46,000
That autolite ignition system sounds intelligent enough to take an IQ test, eh, Ed?

145
00:07:46,000 --> 00:07:50,000
Stop pulling edge leg, Billy. I'm used to it happening.

146
00:07:50,000 --> 00:07:53,000
But I'll tell you this. Autolite makes original equipment

147
00:07:53,000 --> 00:07:56,000
for many of the finest cars in America.

148
00:07:56,000 --> 00:08:00,000
Ignition systems, batteries, spark plugs, generators, lots more.

149
00:08:00,000 --> 00:08:04,000
So it's only natural that autolite ignition is...

150
00:08:04,000 --> 00:08:08,000
Well, it's a perfectly timed team with smooth, on-the-dot performance.

151
00:08:08,000 --> 00:08:11,000
So when your car's electrical system needs attention,

152
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
drive in to your nearest autolite service station

153
00:08:13,000 --> 00:08:18,000
or the dealer who sells your make-up car and asks for original factory parts.

154
00:08:18,000 --> 00:08:21,000
RINGING

155
00:08:21,000 --> 00:08:27,000
Autolite? Autolite service stations are listed in your classified telephone directory

156
00:08:27,000 --> 00:08:30,000
under automotive electrical service.

157
00:08:33,000 --> 00:08:37,000
And now autolite brings back to our Hollywood sound stage

158
00:08:37,000 --> 00:08:41,000
Mr. Douglas Fairbanks, Jr. as Ken in Deep Into Darkness.

159
00:08:41,000 --> 00:08:44,000
A tale well calculated to keep you in...

160
00:08:44,000 --> 00:08:48,000
Suspense.

161
00:08:59,000 --> 00:09:03,000
In those few moments of watching a man walk across the sidewalk into a bank,

162
00:09:03,000 --> 00:09:06,000
I lived it all over again, the way it happened when I killed him

163
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
seven years ago back in Chicago.

164
00:09:08,000 --> 00:09:11,000
There wasn't anything about it I couldn't remember.

165
00:09:11,000 --> 00:09:14,000
Ken, darling. Do you love me, Ken?

166
00:09:14,000 --> 00:09:17,000
Do I love you? Oh, no, not at all.

167
00:09:17,000 --> 00:09:21,000
I just sit in that goofy nightclub night after night because the food's so good.

168
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
Oh, Ken, you're sweet.

169
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
Lila, why don't you forget that place? Give it up.

170
00:09:25,000 --> 00:09:28,000
Where's it going to get a girl like you dancing in a cheap honky-tonk?

171
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
You have something better to offer, darling?

172
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
I've offered it a half a dozen times. Marry me.

173
00:09:32,000 --> 00:09:35,000
I got a good job. It'll get better.

174
00:09:35,000 --> 00:09:38,000
Hand me my drink, will you? Sure. Here.

175
00:09:38,000 --> 00:09:41,000
What do you say?

176
00:09:41,000 --> 00:09:45,000
I've told you, Ken, over and over again, I'm not getting married.

177
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
Not to you, anyway.

178
00:09:47,000 --> 00:09:50,000
You're a sweet guy, sure, and I'm very fond of you,

179
00:09:50,000 --> 00:09:54,000
but little Lila isn't burying herself in any house with a bunch of squalling kids.

180
00:09:54,000 --> 00:09:57,000
That's for suckers. I don't think you mean that at all.

181
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
No? Well, you just watch, darling.

182
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
I'm going to wind up with a diamond so big,

183
00:10:01,000 --> 00:10:04,000
it'll take a two-ton truck to deliver it to me.

184
00:10:04,000 --> 00:10:07,000
I'm going to have so many mink coats, I'll use them for pajamas.

185
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
That's the way to talk, sis. You tell him.

186
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
Hello, Lee.

187
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
You're beginning to sound like you're getting good sense.

188
00:10:13,000 --> 00:10:16,000
What are you doing up here with this bookkeeper, anyway?

189
00:10:16,000 --> 00:10:19,000
And a good evening to you, too, Lee. Never mind.

190
00:10:19,000 --> 00:10:22,000
I thought I said I didn't want you wasting your time with him.

191
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
He's all right. Get out of here, Matthews.

192
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
Wait a minute. If Lila wants me to go...

193
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
Not satisfied with my suggestions, huh?

194
00:10:28,000 --> 00:10:31,000
Well, I have a good mind... Lee, stop it. Put that gun away.

195
00:10:31,000 --> 00:10:34,000
Every time you have a few drinks, you start waving that gun around.

196
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
Really, Lee, you better put it down. Stop acting like a kid.

197
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
Acting like a kid, huh? I'll show you who's acting like a kid.

198
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
Give me that gun. Lee!

199
00:10:42,000 --> 00:10:45,000
Come on, Lee. Give it to me. I'll break your arm.

200
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
Let go of my...

201
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
Lila, it went off.

202
00:10:51,000 --> 00:10:54,000
I was only trying to take it away from him.

203
00:10:54,000 --> 00:10:58,000
You killed him. Ken, you killed my brother.

204
00:10:58,000 --> 00:11:01,000
I didn't mean it, I tell you. You saw what happened.

205
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
I was only trying to get the gun.

206
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
The police will find you. Get out of here.

207
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
Hurry, I tell you. Get out!

208
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
I got out all right in a hurry.

209
00:11:16,000 --> 00:11:20,000
It was pouring that night and I ran down the street with a rain slapping me in the face.

210
00:11:20,000 --> 00:11:23,000
I ran up a back alley into the darkness and then...

211
00:11:23,000 --> 00:11:26,000
Then I stopped. I didn't want to run.

212
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
Not for the rest of my life.

213
00:11:28,000 --> 00:11:31,000
I went to the nearest police station, turned myself in.

214
00:11:31,000 --> 00:11:35,000
They took me back to the Burks and we found Lila sitting in a chair, glassy-eyed,

215
00:11:35,000 --> 00:11:38,000
just staring down at her brother, Lee.

216
00:11:38,000 --> 00:11:44,000
He... He was right where I'd left him, sprawled on the floor, face down.

217
00:11:44,000 --> 00:11:49,000
Lee Burke was dead and they gave me ten years for killing him.

218
00:11:52,000 --> 00:11:56,000
Only now he wasn't dead. He couldn't be.

219
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
I'd just seen him walk into a bank.

220
00:11:58,000 --> 00:12:02,000
Uh... A nice car you got.

221
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
Yeah.

222
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
Must be an important man to have a car like that, eh?

223
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
Yeah, he's a big guy.

224
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
Lots of money, I suppose, eh?

225
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
Yeah, he's crawling with it. Does that make you happy?

226
00:12:12,000 --> 00:12:15,000
His name... Doesn't happen to be Burke, does it?

227
00:12:15,000 --> 00:12:20,000
No, Wilson. Keith Wilson. He also happens to be a stockbroker.

228
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
Anything else you want to know?

229
00:12:22,000 --> 00:12:23,000
Keith Wilson?

230
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
Yeah, now beat it. The boss is coming.

231
00:12:25,000 --> 00:12:28,000
The boss? Now, isn't that something?

232
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
All right, Davis. I'll go straight to the office now.

233
00:12:30,000 --> 00:12:31,000
Yes, sir.

234
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
You in a hurry, Lee?

235
00:12:33,000 --> 00:12:38,000
Well, there must be some mistake. My name isn't Lee.

236
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
Oh, pardon me.

237
00:12:44,000 --> 00:12:47,000
But it was Lee. There wasn't any doubt about it.

238
00:12:47,000 --> 00:12:50,000
And he knew me, too. I could see it in his eyes,

239
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
and in the way his face went white.

240
00:12:52,000 --> 00:12:56,000
I didn't understand it. I couldn't figure out why or how,

241
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
but Lee Burke was alive.

242
00:13:02,000 --> 00:13:05,000
The rest of the fortune went for a taxi ride, but it was worth it to me.

243
00:13:05,000 --> 00:13:09,000
And I guess if I hadn't had enough money to follow Lee's car wherever it went,

244
00:13:09,000 --> 00:13:12,000
I'd have forced the cab driver with that gun I'd bought.

245
00:13:12,000 --> 00:13:15,000
But it wasn't necessary. We went out to Long Island. Way out!

246
00:13:15,000 --> 00:13:19,000
And then the car swung into a place with a big half-circle drive.

247
00:13:19,000 --> 00:13:24,000
Lee Burke, now Mr. Keith Wilson, was doing very well for himself.

248
00:13:24,000 --> 00:13:27,000
And so was Lila.

249
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
What's the matter, Lila?

250
00:13:29,000 --> 00:13:30,000
Ken.

251
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
Is it like seeing a ghost?

252
00:13:32,000 --> 00:13:35,000
Ken. Ken, it's really you.

253
00:13:35,000 --> 00:13:38,000
I saw a ghost just now, too, only he was very much alive.

254
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
So that's what he was so excited about.

255
00:13:40,000 --> 00:13:41,000
Lee?

256
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
Yes, he came in, rushed upstairs, told me to call the airport,

257
00:13:43,000 --> 00:13:44,000
get him a plane for Miami.

258
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Did you?

259
00:13:45,000 --> 00:13:46,000
Not yet.

260
00:13:46,000 --> 00:13:47,000
It won't do any good.

261
00:13:47,000 --> 00:13:50,000
Ken. Ken, what do you want?

262
00:13:50,000 --> 00:13:51,000
Why did you come here?

263
00:13:51,000 --> 00:13:54,000
I just wanted to be sure, Lila, absolutely sure.

264
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
What are you going to do?

265
00:13:55,000 --> 00:13:59,000
I'd like to kill him. I ought to kill you both.

266
00:13:59,000 --> 00:14:02,000
No, Ken, don't talk like that.

267
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
It wasn't me. I didn't plan it.

268
00:14:04,000 --> 00:14:07,000
But it was a plan, wasn't it, Lila? Wasn't it?

269
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
Yes.

270
00:14:08,000 --> 00:14:11,000
You want to tell me about it or do I have to choke it out of him?

271
00:14:11,000 --> 00:14:14,000
I'll tell you.

272
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
What's the difference?

273
00:14:16,000 --> 00:14:19,000
You didn't kill Lee. You didn't kill anybody.

274
00:14:19,000 --> 00:14:20,000
Huh?

275
00:14:20,000 --> 00:14:21,000
It was a frame-up.

276
00:14:21,000 --> 00:14:24,000
Then how could I have seen him like that?

277
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
Lee was on the floor, dead.

278
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
No, that wasn't Lee.

279
00:14:28,000 --> 00:14:32,000
He found the man, Ken, a stumbled bum, a drunk,

280
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
and the man looked just like him,

281
00:14:34,000 --> 00:14:37,000
close enough for what Lee had figured out.

282
00:14:37,000 --> 00:14:40,000
It was the crookedest scheme you ever heard.

283
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
Took out insurance with every company in town,

284
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
half a million dollars with me as beneficiary.

285
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
Was going to kill this drifter and disappear,

286
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
let me collect the money.

287
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
It was as simple as that at first.

288
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
Keep talking.

289
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
I told him it wouldn't work, Ken,

290
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
that they'd never pay off, not that much.

291
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
Not till they checked fingerprints, teaked everything,

292
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
but he had that figured too.

293
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
They wouldn't check a thing if a fall guy pleaded guilty

294
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
to a murder charge.

295
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
So that's how it was.

296
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
You were the fall guy.

297
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
I let you take me home that night, remember?

298
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
I remember.

299
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
Lee had his gun loaded with blanks.

300
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
It was an act, the whole thing.

301
00:15:11,000 --> 00:15:14,000
Then when you ran, he finished the job.

302
00:15:14,000 --> 00:15:17,000
He had the drunk in the bedroom dressed in his clothes.

303
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
He brought him into the living room,

304
00:15:19,000 --> 00:15:23,000
killed him right in front of me.

305
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
That's who you saw when you got back.

306
00:15:25,000 --> 00:15:26,000
Good Lord.

307
00:15:26,000 --> 00:15:29,000
That's why I hate my brother,

308
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
why I don't care what happens to him.

309
00:15:31,000 --> 00:15:32,000
Thanks, Lila.

310
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
That's going to make it easier.

311
00:15:34,000 --> 00:15:35,000
Lila?

312
00:15:35,000 --> 00:15:36,000
Lila, did you call the airline?

313
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
No, Lee, not yet.

314
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
But I told you not to waste any time.

315
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
You don't know what this means.

316
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
She knows what it means, Lee.

317
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
We all do.

318
00:15:45,000 --> 00:15:46,000
What do you want?

319
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
Why'd you follow me here?

320
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
Look, I think you'd better get out of here.

321
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
I'd stay away from that telephone, Lee.

322
00:15:52,000 --> 00:15:53,000
I'd stand still if I were you.

323
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
You'd better do as he says, Lee.

324
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
He's got a gun.

325
00:15:56,000 --> 00:15:57,000
Ken, listen to me.

326
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
You can't do this, not now.

327
00:15:59,000 --> 00:16:00,000
You don't want any more trouble.

328
00:16:00,000 --> 00:16:01,000
Why, if the police found out...

329
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
The police?

330
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
If you told them I was going to kill you,

331
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
it wouldn't make sense, Lee,

332
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
because I've already done that, remember?

333
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
Look, Ken, I can explain the whole thing.

334
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
It was a mistake.

335
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
I'm glad you know that now.

336
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
I've made a lot of money, Ken.

337
00:16:15,000 --> 00:16:16,000
I've been very lucky.

338
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
I'll split with you.

339
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
You looked like you could use some money.

340
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
Yes, I could.

341
00:16:21,000 --> 00:16:22,000
Sure, that's good.

342
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
Only forget the gun, huh?

343
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
And stop acting like you want to kill me.

344
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
You wouldn't gain anything that way.

345
00:16:28,000 --> 00:16:31,000
Come on, Lila, fix some drinks or something, huh?

346
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
We'll talk this over friendly-like.

347
00:16:33,000 --> 00:16:36,000
Ken, you know Lila was always crazy about you.

348
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
I was always crazy about her.

349
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
Oh, Ken, I...

350
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
But let's talk about something else right now, Lee.

351
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
Let's talk about America.

352
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
You know, this is a wonderful country,

353
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
the way the laws are set up to protect a man.

354
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
Ever hear of double jeopardy, Lee?

355
00:16:48,000 --> 00:16:50,000
It brings up a rather interesting fact

356
00:16:50,000 --> 00:16:54,000
that you can't try a man twice for the same crime.

357
00:16:54,000 --> 00:16:57,000
Seven years I spent paying for killing you,

358
00:16:57,000 --> 00:17:00,000
seven years at Joliet, and you weren't even dead.

359
00:17:00,000 --> 00:17:04,000
That means I've paid for something I haven't done yet.

360
00:17:04,000 --> 00:17:08,000
I still have the right, Lee, to kill you once more.

361
00:17:08,000 --> 00:17:11,000
Oh, Ken, stop it. You're talking crazy.

362
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
There must be something you want.

363
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
I only want to kill you, Lee,

364
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
because you deserve to be killed.

365
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
We both know that, don't we?

366
00:17:18,000 --> 00:17:21,000
Only I don't think I'll kill you now, not right away.

367
00:17:21,000 --> 00:17:24,000
Oh, we'll be reasonable, is that it, Ken?

368
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
Be reasonable, I say.

369
00:17:27,000 --> 00:17:30,000
I'm going to stay right with you, 24 hours a day,

370
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
right up to the time you deal.

371
00:17:32,000 --> 00:17:35,000
I know exactly when and how I'm going to kill you.

372
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
And you won't know.

373
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
You'll never know, Lee, until it happens.

374
00:17:39,000 --> 00:17:43,000
You'll just wait. Just sit and wait and wait.

375
00:17:50,000 --> 00:17:53,000
I never left the Berks mansion, never let them leave.

376
00:17:53,000 --> 00:17:56,000
I was with Lee from the time he got up until he went to bed.

377
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
I stayed with him every waking hour,

378
00:17:58,000 --> 00:18:01,000
and I never stopped twisting his life like a piece of putty.

379
00:18:01,000 --> 00:18:04,000
Putting fear in his mind until, well,

380
00:18:04,000 --> 00:18:07,000
until there didn't seem to be anything else left there at all.

381
00:18:07,000 --> 00:18:10,000
Just a trembling, driving fear in everything he did,

382
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
everything he said.

383
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
Lila, Lila, can't we do something?

384
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
Get to somebody.

385
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
Oh, Lee, what can I do?

386
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
You could have said something to the servants.

387
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
You had a chance before he sent them away.

388
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
I didn't. It all happened too fast.

389
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
Got rid of them as easily as he cut the telephone wires.

390
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
We've got to do something.

391
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
Get in touch with somebody.

392
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
With, with Madeleine, maybe.

393
00:18:32,000 --> 00:18:35,000
Oh, yes? What will your blue-blood fiancé think of you now

394
00:18:35,000 --> 00:18:38,000
when you suddenly stop calling two days before your wedding

395
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
and then don't show up?

396
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
The wedding? Oh, Lila, don't you see?

397
00:18:42,000 --> 00:18:45,000
If anything should happen to the wedding now, I'd be ruined.

398
00:18:45,000 --> 00:18:48,000
Oh, he can't get away with this.

399
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
He'll let down some time. He's got to sleep.

400
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
So do we. Lila's right, Lee.

401
00:18:52,000 --> 00:18:55,000
Ken, you were there by the door.

402
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
You heard about your wedding? Yes, Lee.

403
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
I got back just in time tonight.

404
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
Can I pour you a Manhattan?

405
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
Oh, no, no, I don't want any. Your funeral...

406
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
Oh, don't, don't say that.

407
00:19:05,000 --> 00:19:09,000
You're falling apart much faster than I thought, Lee.

408
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
It wasn't taking long at all.

409
00:19:19,000 --> 00:19:23,000
Lee couldn't sit still for a minute, couldn't take his eyes off me.

410
00:19:23,000 --> 00:19:29,000
Of course, little things like this didn't exactly help.

411
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
Who, who, who is it?

412
00:19:31,000 --> 00:19:35,000
Ken? Yes, Lee, it's Ken.

413
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
Got the gun?

414
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
I have the gun, Lee.

415
00:19:39,000 --> 00:19:43,000
Oh, this... this is the time, huh?

416
00:19:43,000 --> 00:19:46,000
No, Lee, no, I don't think so.

417
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
Here, drink this.

418
00:19:48,000 --> 00:19:52,000
What is it? Milk, warm milk.

419
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
It'll put you to sleep.

420
00:19:54,000 --> 00:19:57,000
For good, you mean? No, no, no, just until morning.

421
00:19:57,000 --> 00:20:00,000
You see, I wouldn't think of killing a man on his wedding day.

422
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
Huh?

423
00:20:02,000 --> 00:20:06,000
Don't tell me you've forgotten your wedding to the blue-blooded Miss Dehaven.

424
00:20:06,000 --> 00:20:09,000
You've come a long way, Lee, marrying into the social register.

425
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
Oh, don't, Ken. Come on, drink up.

426
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
You'll need your strength for the wedding.

427
00:20:13,000 --> 00:20:16,000
No, no, that's all off. I haven't even called her, Ken.

428
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
Lila has. I made her call.

429
00:20:18,000 --> 00:20:23,000
She made some very pretty excuses for you, and the wedding will go on as scheduled.

430
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
What... what are you going to do?

431
00:20:25,000 --> 00:20:28,000
Nothing, only behave yourself tomorrow.

432
00:20:28,000 --> 00:20:32,000
Do as you're told, and you might live through the ceremony.

433
00:20:32,000 --> 00:20:36,000
Will thou, Keith, take this woman to thy wedded wife,

434
00:20:36,000 --> 00:20:40,000
to live together after God's ordinance in the holy state of matrimony?

435
00:20:40,000 --> 00:20:44,000
Wilt thou love her, comfort her, honor and keep her in sickness and in health,

436
00:20:44,000 --> 00:20:48,000
and forsaking all others, keep thee unto her so long as ye both shall live?

437
00:20:48,000 --> 00:20:51,000
Say no, Jen, say no.

438
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
I will not.

439
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
I will not.

440
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
I will not.

441
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
I will not.

442
00:20:59,000 --> 00:21:03,000
I will not.

443
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
Uh-uh, say no, Ned.

444
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
Indeed I will.

445
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
I will not.

446
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
Much, much, quietly.

447
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
Watching revolving things.

448
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
ominous incantations.

449
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
Dolphin at the arrive.

450
00:21:16,000 --> 00:21:24,940
An Spielberg from

451
00:21:24,940 --> 00:21:26,460
I wasn't sure how much it mattered.

452
00:21:26,460 --> 00:21:28,460
That depended on Lila.

453
00:21:28,460 --> 00:21:30,740
When I was sure Lee was asleep that night,

454
00:21:30,740 --> 00:21:32,220
I met her in the living room.

455
00:21:32,220 --> 00:21:33,820
Got right to the point.

456
00:21:33,820 --> 00:21:35,260
Something on your mind, Ken?

457
00:21:35,260 --> 00:21:36,180
Yes.

458
00:21:36,180 --> 00:21:37,140
Mousy.

459
00:21:37,140 --> 00:21:38,500
Who's Mousy?

460
00:21:38,500 --> 00:21:41,940
Ken, you look so tired, so thin.

461
00:21:41,940 --> 00:21:42,780
Tell me, Lila.

462
00:21:42,780 --> 00:21:44,060
Tell me about Mousy.

463
00:21:44,060 --> 00:21:45,620
What do you know about him?

464
00:21:45,620 --> 00:21:47,100
Lee's been talking about him in his sleep,

465
00:21:47,100 --> 00:21:50,660
talking about Mousy and you, Lila, and me.

466
00:21:50,660 --> 00:21:52,460
You'd better tell me all about it.

467
00:21:52,460 --> 00:21:54,660
Ken, you're hurting my arm.

468
00:21:54,660 --> 00:21:56,540
I don't know anything about Mousy.

469
00:21:56,540 --> 00:21:57,900
Maybe he was there at the wedding.

470
00:21:57,900 --> 00:21:58,500
Maybe you saw him.

471
00:21:58,500 --> 00:21:59,380
Maybe you gave him the message.

472
00:21:59,380 --> 00:21:59,900
Did you, Lila?

473
00:21:59,900 --> 00:22:01,100
Ken, stop it.

474
00:22:01,100 --> 00:22:03,220
You know I promised I wouldn't do anything like that.

475
00:22:03,220 --> 00:22:03,900
Don't you trust me?

476
00:22:03,900 --> 00:22:04,580
Trust you?

477
00:22:04,580 --> 00:22:05,220
Should I, Lila?

478
00:22:05,220 --> 00:22:06,100
Do you really think I should?

479
00:22:06,100 --> 00:22:09,020
But you know how I feel about you.

480
00:22:09,020 --> 00:22:10,700
Surely you don't think...

481
00:22:10,700 --> 00:22:12,580
Oh, Ken.

482
00:22:12,580 --> 00:22:13,460
Ken, darling.

483
00:22:13,460 --> 00:22:14,220
Get away from me.

484
00:22:14,220 --> 00:22:15,020
Ken!

485
00:22:18,300 --> 00:22:20,660
So that's it.

486
00:22:20,660 --> 00:22:23,660
It was all just a gag to keep the little girl in line.

487
00:22:23,660 --> 00:22:25,900
How did you expect me to feel after all this happened?

488
00:22:25,900 --> 00:22:27,780
That's right.

489
00:22:27,780 --> 00:22:30,700
I was naive, wasn't I?

490
00:22:30,700 --> 00:22:32,780
Sure.

491
00:22:32,780 --> 00:22:34,900
OK.

492
00:22:34,900 --> 00:22:36,940
Well, I won't be naive anymore.

493
00:22:36,940 --> 00:22:38,020
You can bet on that.

494
00:22:38,020 --> 00:22:38,420
Lila.

495
00:22:38,420 --> 00:22:40,620
Good night, Ken, darling.

496
00:22:47,620 --> 00:22:51,180
When I cooled off, I realized I'd gone too far.

497
00:22:51,180 --> 00:22:53,340
She wouldn't be on my side anymore,

498
00:22:53,340 --> 00:22:57,380
unless I could talk to her again and make it all

499
00:22:57,380 --> 00:23:00,100
seem like a mistake, a joke, maybe.

500
00:23:00,100 --> 00:23:02,140
Yeah, that'd be the thing.

501
00:23:02,140 --> 00:23:03,940
But when I went to find her, she wasn't around.

502
00:23:03,940 --> 00:23:05,780
I didn't see her again till next morning.

503
00:23:09,940 --> 00:23:11,860
Every morning, I went out to the gate for the paper.

504
00:23:11,860 --> 00:23:14,300
But this time, I waited for Lila to get up and come down.

505
00:23:14,300 --> 00:23:16,460
So I could talk to her before Lee came in,

506
00:23:16,460 --> 00:23:18,300
try to fix things.

507
00:23:18,300 --> 00:23:21,500
And standing there in the hallway, I fixed things all right.

508
00:23:21,500 --> 00:23:23,740
Fixed them good.

509
00:23:23,740 --> 00:23:24,580
Lila.

510
00:23:24,580 --> 00:23:25,700
Yes?

511
00:23:25,700 --> 00:23:30,260
I want you to know that, well, that I'm

512
00:23:30,260 --> 00:23:31,580
sorry about last night.

513
00:23:31,580 --> 00:23:32,460
It's all right.

514
00:23:32,460 --> 00:23:33,380
No, it isn't.

515
00:23:33,380 --> 00:23:35,460
No, I didn't mean what I said at all.

516
00:23:35,460 --> 00:23:40,940
I guess I'd built up so much hate that, well, I was upset.

517
00:23:40,940 --> 00:23:43,020
I was blind to how you feel about me,

518
00:23:43,020 --> 00:23:44,380
how I really feel about you.

519
00:23:44,380 --> 00:23:46,900
Ken, you're asking me to be naive again.

520
00:23:46,900 --> 00:23:48,180
Yes, I guess I am.

521
00:23:48,180 --> 00:23:50,100
I like you that way.

522
00:23:50,100 --> 00:23:53,140
I looked for you last night to tell you you weren't around.

523
00:23:53,140 --> 00:23:54,060
Where'd you go?

524
00:23:54,060 --> 00:23:56,300
I, oh, Ken.

525
00:23:56,300 --> 00:23:56,980
It's all right.

526
00:23:56,980 --> 00:23:58,580
I don't care where you went.

527
00:23:58,580 --> 00:24:00,900
Anyway, now you know how I really feel.

528
00:24:00,900 --> 00:24:03,340
Ken, you don't know what you're saying.

529
00:24:03,340 --> 00:24:04,100
Yes, I do, Lila.

530
00:24:04,100 --> 00:24:05,620
I've been thinking.

531
00:24:05,620 --> 00:24:06,740
That's the way it ought to be.

532
00:24:06,740 --> 00:24:08,780
We've been a couple of lost souls,

533
00:24:08,780 --> 00:24:11,340
but maybe by forgetting the past, trying

534
00:24:11,340 --> 00:24:12,940
to find some peace of mind.

535
00:24:12,940 --> 00:24:14,140
Ken.

536
00:24:14,140 --> 00:24:15,500
Think about it, will you, Lila?

537
00:24:15,500 --> 00:24:18,580
I went out then, out the door and down the driveway,

538
00:24:18,580 --> 00:24:21,140
left her standing there staring after me.

539
00:24:21,140 --> 00:24:22,820
Suddenly, as I was almost to the gate,

540
00:24:22,820 --> 00:24:25,100
I heard her coming, running fast.

541
00:24:25,100 --> 00:24:26,020
Ken.

542
00:24:26,020 --> 00:24:27,300
No, Ken, come back.

543
00:24:27,300 --> 00:24:29,420
And then I saw it, a car that had been parked down the road.

544
00:24:29,420 --> 00:24:30,780
It was moving now, gathering speed,

545
00:24:30,780 --> 00:24:31,980
coming right past the gate.

546
00:24:31,980 --> 00:24:32,900
Ken.

547
00:24:32,900 --> 00:24:33,780
Ken, look out.

548
00:24:33,780 --> 00:24:34,700
And then she was there.

549
00:24:34,700 --> 00:24:36,180
She threw herself right in front of me.

550
00:24:36,180 --> 00:24:37,100
Ah!

551
00:24:37,100 --> 00:24:38,980
Oh!

552
00:24:38,980 --> 00:24:40,420
I heard the shouts.

553
00:24:40,420 --> 00:24:41,940
I felt her thrown heavily against me,

554
00:24:41,940 --> 00:24:44,020
and then I heard the sound of a gunshot.

555
00:24:44,020 --> 00:24:46,180
Thrown heavily against me, and then, and then

556
00:24:46,180 --> 00:24:48,420
her body went limp in my arms.

557
00:24:48,420 --> 00:24:51,820
I held her close for a second, and then I lowered her

558
00:24:51,820 --> 00:24:52,700
to the ground.

559
00:24:52,700 --> 00:25:07,620
I walked back up the drive, alone.

560
00:25:07,620 --> 00:25:08,940
Lee was out in front of the house,

561
00:25:08,940 --> 00:25:12,020
sitting on a bench in front of a big tree.

562
00:25:12,020 --> 00:25:13,740
He'd heard the shots, I'm sure, but he was just

563
00:25:13,740 --> 00:25:16,300
sitting there, probably waiting for Lila to come back

564
00:25:16,300 --> 00:25:20,300
and say that, that Mousie had taken care of me.

565
00:25:20,300 --> 00:25:24,460
He turned and looked up as I walked toward him.

566
00:25:24,460 --> 00:25:25,340
Lila?

567
00:25:29,020 --> 00:25:31,140
Oh, no.

568
00:25:31,140 --> 00:25:33,980
His eyes seemed to look right through me somehow.

569
00:25:33,980 --> 00:25:36,420
He was that full of fear, I guess.

570
00:25:36,420 --> 00:25:38,100
His fingers gripped the tree in back of him,

571
00:25:38,100 --> 00:25:39,860
dug deep into the bark.

572
00:25:39,860 --> 00:25:42,260
He was waiting for me to kill him.

573
00:25:42,260 --> 00:25:48,500
Lila's dead, Lee.

574
00:25:48,500 --> 00:25:51,300
Your gunman got her instead of me.

575
00:25:51,300 --> 00:25:53,700
Lila?

576
00:25:53,700 --> 00:25:56,300
Lila?

577
00:25:56,300 --> 00:25:59,580
I'm sorry, because there was something I didn't have time

578
00:25:59,580 --> 00:26:00,780
to tell her.

579
00:26:00,780 --> 00:26:03,380
I never intended to kill you, Lee.

580
00:26:03,380 --> 00:26:07,420
I was just showing you how seven years looked crowded

581
00:26:07,420 --> 00:26:09,140
into a few days.

582
00:26:09,140 --> 00:26:10,220
Seven years?

583
00:26:10,220 --> 00:26:11,540
Yeah, that's right.

584
00:26:11,540 --> 00:26:13,100
I guess you know now.

585
00:26:13,100 --> 00:26:16,140
I guess you know why and what you did.

586
00:26:16,140 --> 00:26:17,340
Lee.

587
00:26:17,340 --> 00:26:19,140
Lee, this is Ken.

588
00:26:19,140 --> 00:26:20,260
I'm talking to you.

589
00:26:20,260 --> 00:26:21,940
Ken?

590
00:26:21,940 --> 00:26:22,860
Ken?

591
00:26:22,860 --> 00:26:23,860
Ha.

592
00:26:23,860 --> 00:26:25,860
Ha ha ha.

593
00:26:25,860 --> 00:26:29,340
Ha ha ha.

594
00:26:29,340 --> 00:26:33,260
I don't know any Ken.

595
00:26:33,260 --> 00:26:34,700
And he didn't.

596
00:26:34,700 --> 00:26:37,140
He didn't even know himself.

597
00:26:37,140 --> 00:26:40,380
The way his eyes looked, I don't think he ever will again.

598
00:26:40,380 --> 00:26:42,220
They weren't Lee Burke's eyes anymore.

599
00:26:42,220 --> 00:26:44,420
They belonged to someone else.

600
00:26:44,420 --> 00:26:46,060
Funny.

601
00:26:46,060 --> 00:26:51,260
The man who tried to be somebody else had finally made it.

602
00:26:51,260 --> 00:27:10,500
And it was not good to look upon.

603
00:27:10,500 --> 00:27:13,580
Thank you, Douglas Fairbanks, for an outstanding performance

604
00:27:13,580 --> 00:27:14,860
on Suspense.

605
00:27:14,860 --> 00:27:18,220
Talk about performance, Dad.

606
00:27:18,220 --> 00:27:21,220
Auto light ignition is good, but what about Doug Fairbanks?

607
00:27:21,220 --> 00:27:22,660
He's really got it, Billy.

608
00:27:22,660 --> 00:27:24,060
Well, let's get going.

609
00:27:24,060 --> 00:27:25,060
Your mother and I.

610
00:27:25,060 --> 00:27:26,380
Mom will be as full of suspensions.

611
00:27:26,380 --> 00:27:29,100
Your auto light ignition system is full of pip, purr, power,

612
00:27:29,100 --> 00:27:30,900
and pistol point performance.

613
00:27:30,900 --> 00:27:33,140
That boy knows his auto light peas,

614
00:27:33,140 --> 00:27:35,260
and he doesn't miss any cues, eh, Hap?

615
00:27:35,260 --> 00:27:38,700
Yes, an auto light is your cue to real motoring enjoyment.

616
00:27:38,700 --> 00:27:40,580
So remember, wherever you go,

617
00:27:40,580 --> 00:27:45,260
auto light means spark plugs, ignition engineered spark plugs.

618
00:27:45,260 --> 00:27:49,340
Auto light means batteries, stay full batteries.

619
00:27:49,340 --> 00:27:57,140
Auto light means ignition system, the lifeline of your car.

620
00:27:57,140 --> 00:28:03,980
And now here again is Mr. Douglas Fairbanks.

621
00:28:03,980 --> 00:28:07,140
I've enjoyed this appearance on Suspense very much.

622
00:28:07,140 --> 00:28:10,740
And I've noted with great interest as a Suspense fan that Agnes

623
00:28:10,740 --> 00:28:13,180
Moorhead will return to the sound stage next week,

624
00:28:13,180 --> 00:28:15,740
the scene of her splendid performances of the past.

625
00:28:15,740 --> 00:28:18,460
As one of the many who applauded her portrayal in the Suspense

626
00:28:18,460 --> 00:28:21,620
classic Sorry, Wrong Number, I'll be listening with anticipation

627
00:28:21,620 --> 00:28:25,340
next week for Agnes Moorhead in The Yellow Wallpaper,

628
00:28:25,340 --> 00:28:27,540
a powerful study in...

629
00:28:27,540 --> 00:28:40,420
Suspense.

630
00:28:40,420 --> 00:28:43,580
Douglas Fairbanks may soon be seen in his own production,

631
00:28:43,580 --> 00:28:45,300
The O'Flynn.

632
00:28:45,300 --> 00:28:48,940
Tonight's Suspense play was written by Edward James

633
00:28:48,940 --> 00:28:51,740
with music composed by Lucian Morawick and conducted by

634
00:28:51,740 --> 00:28:52,740
Ludd Luskin.

635
00:28:52,740 --> 00:28:55,340
The entire production was under the direction of Anton M.

636
00:28:55,340 --> 00:28:58,860
Leader. Next Thursday, same time, you will hear Ms.

637
00:28:58,860 --> 00:29:01,660
Agnes Moorhead in The Yellow Wallpaper.

638
00:29:01,660 --> 00:29:11,140
This is the Auto Light Suspense Show signing off.

639
00:29:11,140 --> 00:29:12,140
Good night.

640
00:29:12,140 --> 00:29:14,420
Switch to Auto Light.

641
00:29:14,420 --> 00:29:26,740
This is CBS, the Columbia Broadcasting System.

