WEBVTT

00:00.000 --> 00:04.400
We are delaying the start of our regularly scheduled program.

00:04.400 --> 00:07.600
We have delayed the start of our regularly scheduled program to bring you this bulletin

00:07.600 --> 00:09.600
from CBS News.

00:09.600 --> 00:10.840
Washington.

00:10.840 --> 00:14.800
Federal Judge Matthew McGuire in Washington has signed a temporary injunction against

00:14.800 --> 00:19.100
both the coal mine operators and the miners in the soft coal dispute.

00:19.100 --> 00:23.320
The injunction orders the coal miners to go back to work at once.

00:23.320 --> 00:27.040
This bulletin has come to you from CBS News.

00:27.040 --> 00:34.040
We now resume our scheduled program.

00:34.040 --> 00:37.040
Suspense!

00:37.040 --> 01:00.640
Radio's outstanding theater of thrills brings you an hour, a full 60 minutes of suspense.

01:00.640 --> 01:07.760
Tonight the noted stage actor Sam Jaffe is our star in Suspicion by Dorothy Sayers, a

01:07.760 --> 01:16.200
suspense play produced and directed by Anton M. Lieder.

01:16.200 --> 01:21.440
It is very quiet in Hammersmith, the western metropolitan borough of London.

01:21.440 --> 01:25.240
Orderly homes line orderly residential streets.

01:25.240 --> 01:28.880
And inside these homes quiet people live quiet lives.

01:28.880 --> 01:33.960
An outsider might notice the changeless security of Hammersmith while the natives regard it

01:33.960 --> 01:38.360
without comment as part of their peaceful pattern of living.

01:38.360 --> 01:42.920
It is a point of pride that St. Paul's School, located within the borough's limits, dates

01:42.920 --> 01:47.560
back to the 12th century, the Godolphin School to the 16th century and the Edward Latimer

01:47.560 --> 01:50.220
Foundation to the 17th.

01:50.220 --> 01:54.840
And it's a matter of record that the last disruptive influence exerted itself over the

01:54.840 --> 02:01.240
town and its people in the year 879 when the Danish invaders occupied it as their winter

02:01.240 --> 02:02.880
camp.

02:02.880 --> 02:07.360
It isn't Hammersmith, our story is laid.

02:07.360 --> 02:12.200
And now with the performance of Sam Jaffe as Edward Mumrey, Laureen Tautel as his wife

02:12.200 --> 02:18.720
Ethel, Alan Reed as Brooks, and with Suspicion by Dorothy Sayers, we again hope to keep you

02:18.720 --> 02:35.400
in suspense.

02:35.400 --> 02:37.760
My name is Edward Mumrey of Hammersmith.

02:37.760 --> 02:44.720
I'm 48 years of age, fair of complexion, agreeable, I believe, as to disposition.

02:44.720 --> 02:49.680
I have my business, Reed Estate, in the city, which I run together with my partner, Mr.

02:49.680 --> 02:51.280
Harold Brooks.

02:51.280 --> 02:57.200
I have my own home, I occupy my leisure hours with gardening, and I've just been married,

02:57.200 --> 03:01.840
that is, practically just, six years to be exact.

03:01.840 --> 03:06.280
My wife Ethel is the most brilliant thing that ever happened to me.

03:06.280 --> 03:08.040
These are the outward facts.

03:08.040 --> 03:14.840
I recognize that I'm a very ordinary person, and yet, can a person be considered ordinary

03:14.840 --> 03:19.400
when into his life there suddenly explodes the extraordinary?

03:19.400 --> 03:21.440
For this is what happened to me.

03:21.440 --> 03:28.560
On one single day, like any other day in a quiet, carefully-planned life, I smelled the

03:28.560 --> 03:37.240
odor of the grave, and I saw with my own eyes the supreme horror of all existence.

03:37.240 --> 03:40.400
It began in the railway carriage going to London to my office.

03:40.400 --> 03:44.240
Perhaps it was the thick pall of tobacco smoke in the carriage that first made me aware of

03:44.240 --> 03:45.640
my nausea.

03:45.640 --> 03:47.760
I slipped a digestive tablet into my mouth.

03:47.760 --> 03:52.720
Lately, I'd taken to the habit of carrying them about with me, and I leaned back my head

03:52.720 --> 03:55.560
and closed my eyes.

03:55.560 --> 03:59.600
De Vries, who traveled with me every morning, was giving me the benefit of his morning edition.

03:59.600 --> 04:03.360
Ah, here's something, smack on the front page.

04:03.360 --> 04:07.560
The question has been asked in the House about government typewriters.

04:07.560 --> 04:09.160
Now there's the press for you.

04:09.160 --> 04:12.680
The world going to the devil so fast it makes my head spin, and all they can print in their

04:12.680 --> 04:13.680
precious newspapers.

04:13.680 --> 04:18.200
I say, old chevy, you're looking terribly pale this morning.

04:18.200 --> 04:22.040
Could you just open the window a bit?

04:22.040 --> 04:24.320
I don't feel very well.

04:24.320 --> 04:25.320
Why, certainly.

04:25.320 --> 04:28.320
There you are.

04:28.320 --> 04:29.320
Just lean your head into it.

04:29.320 --> 04:30.320
Get some fresh air.

04:30.320 --> 04:31.320
Yeah, better?

04:31.320 --> 04:32.320
Yes.

04:32.320 --> 04:33.320
Thank you.

04:33.320 --> 04:35.080
Must have been something you had for breakfast.

04:35.080 --> 04:37.080
I suppose so.

04:37.080 --> 04:39.040
Sorry to be such a fool about it.

04:39.040 --> 04:41.320
Not at all, old man, not at all.

04:41.320 --> 04:42.320
Go ahead.

04:42.320 --> 04:45.760
Read me some more of this earth-shaking news.

04:45.760 --> 04:48.760
All right, if you'd like.

04:48.760 --> 04:51.440
Further split has occurred in the Labor Party.

04:51.440 --> 04:54.480
Well, let's skip over politics for today.

04:54.480 --> 04:57.200
Two girls trapped in Burning Factory.

04:57.200 --> 04:59.680
I can do without the morbid, too.

04:59.680 --> 05:08.840
The police are still looking for the woman who poisoned a family in Lincoln.

05:08.840 --> 05:13.640
I took a tram to my office, gritting my teeth against this snorcia that had me dizzy and

05:13.640 --> 05:14.640
trembling.

05:14.640 --> 05:17.720
How I got up the stairs I'll never remember.

05:17.720 --> 05:20.120
The world swam black before my eyes.

05:20.120 --> 05:27.240
Then I was seated at my desk, breathing a bit hard, but once more in control of myself,

05:27.240 --> 05:29.920
my heart no longer pounding.

05:29.920 --> 05:32.000
Morning, Mamrie.

05:32.000 --> 05:33.000
Cold enough for you?

05:33.000 --> 05:34.000
Yes, broke quite.

05:34.000 --> 05:36.000
And pleasantly raw, in fact.

05:36.000 --> 05:37.000
Beastly, beastly.

05:37.000 --> 05:39.440
You're truly bulbs all in?

05:39.440 --> 05:40.440
Not quite all.

05:40.440 --> 05:43.480
As a matter of fact, I haven't been too well lately.

05:43.480 --> 05:44.480
Oh, too bad.

05:44.480 --> 05:45.480
Bulbs ought to go in early.

05:45.480 --> 05:49.480
You're lucky, you know, living in the country, you want to take advantage of it.

05:49.480 --> 05:50.880
How's the missus?

05:50.880 --> 05:51.880
Thank you.

05:51.880 --> 05:52.880
She's very much better.

05:52.880 --> 05:53.880
Glad to hear that.

05:53.880 --> 05:54.880
Very glad.

05:54.880 --> 05:57.640
I hope we shall have her about again this winter, as usual.

05:57.640 --> 05:59.120
Can't do without her in the drama society.

05:59.120 --> 06:00.800
I'm sure you're very kind.

06:00.800 --> 06:01.800
I mean it.

06:01.800 --> 06:05.080
By Joe, I shan't forget her acting last year in Romance.

06:05.080 --> 06:07.280
She and young Welbeck positively brought down the house.

06:07.280 --> 06:09.000
Yes, she was good, wasn't she?

06:09.000 --> 06:11.840
Yeah, Welbeck's were asking after her only yesterday.

06:11.840 --> 06:13.440
She'll be up and around again soon.

06:13.440 --> 06:15.520
The doctor says she mustn't overdo it.

06:15.520 --> 06:17.480
No worry, he says.

06:17.480 --> 06:18.480
That's the important thing.

06:18.480 --> 06:22.400
She used to go easy and not rush about or undertake too much.

06:22.400 --> 06:23.400
Quite right.

06:23.400 --> 06:24.400
Worry is the devil in all.

06:24.400 --> 06:25.880
I cut out worrying years ago.

06:25.880 --> 06:26.880
Look at me.

06:26.880 --> 06:29.080
Fit as a fiddle, but all I shan't see fifty again.

06:29.080 --> 06:33.040
You're not looking altogether the thing, by the way.

06:33.040 --> 06:34.480
What touch of dispepture?

06:34.480 --> 06:35.480
Nothing much.

06:35.480 --> 06:37.480
A chill on the liver, I suppose.

06:37.480 --> 06:39.200
That's what it is.

06:39.200 --> 06:40.200
Is life worth living?

06:40.200 --> 06:41.600
Depends on the liver.

06:41.600 --> 06:42.600
Yes.

06:42.600 --> 06:44.880
Well, we'd better be getting to that lease of herobies.

06:44.880 --> 06:45.880
I have a good idea.

06:45.880 --> 06:49.600
By the way, I suppose your wife doesn't know of a good cook, does she?

06:49.600 --> 06:50.600
I doubt it.

06:50.600 --> 06:53.320
They aren't so easy to find nowadays.

06:53.320 --> 06:55.760
In fact, we've only just got suited ourselves.

06:55.760 --> 06:58.400
Well, I promised the Philipsons I'd look around.

06:58.400 --> 07:00.560
They're girls getting married.

07:00.560 --> 07:03.400
That's the worst of bringing young girls into work for you.

07:03.400 --> 07:05.840
I said to Philipson, you mind what you're doing, I said.

07:05.840 --> 07:07.200
Get somebody you know something about.

07:07.200 --> 07:10.160
You may find yourself landed with this poisoning woman.

07:10.160 --> 07:11.160
What's her name?

07:11.160 --> 07:12.160
Edrills.

07:12.160 --> 07:16.160
Don't want to be sending wreaths to your funeral yet, I said.

07:16.160 --> 07:18.600
He laughed, but it's no laughing matter.

07:18.600 --> 07:21.240
What we pay the police for, I simply don't know.

07:21.240 --> 07:24.720
Nearly a month now, they can't seem to lay hands on the woman.

07:24.720 --> 07:29.160
All they say is, they think she's hanging about the neighbourhood and may seek a situation

07:29.160 --> 07:30.160
as cook.

07:30.160 --> 07:33.160
As cook, now, I ask you.

07:33.160 --> 07:35.360
There was a theory in the papers that she'd committed suicide.

07:35.360 --> 07:37.560
Don't you believe it, my boy?

07:37.560 --> 07:39.360
That code found in the river was all eyewash.

07:39.360 --> 07:40.920
They don't commit suicide.

07:40.920 --> 07:41.920
That sort don't.

07:41.920 --> 07:42.920
That sort?

07:42.920 --> 07:45.200
She's poison maniacs, cutting his weasels.

07:45.200 --> 07:46.200
That's what they are.

07:46.200 --> 07:49.120
I only hope they catch her before she tries to handle anybody else.

07:49.120 --> 07:50.120
As I told Philipson...

07:50.120 --> 07:53.360
Can you think this Mrs Andrews did it?

07:53.360 --> 07:55.000
Of course she did it.

07:55.000 --> 07:57.440
You've been following the case, haven't you?

07:57.440 --> 07:59.560
Looked after her old father and he died suddenly.

07:59.560 --> 08:01.840
Left her a bit of money, too.

08:01.840 --> 08:05.640
Then she keeps house for an elderly gentleman and he dies suddenly.

08:05.640 --> 08:07.360
Now there's this husband and wife.

08:07.360 --> 08:09.440
Man dies, woman taken very ill.

08:09.440 --> 08:11.600
Of arsenic poisoning.

08:11.600 --> 08:12.600
Cook runs away.

08:12.600 --> 08:14.640
Then you ask, did she do it?

08:14.640 --> 08:16.840
I only thought it might be a coincidence.

08:16.840 --> 08:19.840
I don't mind betting that they dig up the father and the other old bird.

08:19.840 --> 08:22.240
They'll find them bug full of poison, too.

08:22.240 --> 08:25.960
Once that sort gets started, they don't stop.

08:25.960 --> 08:26.960
What is the matter, Mamory?

08:26.960 --> 08:27.960
I...

08:27.960 --> 08:29.960
Mamory, let me call you a doctor.

08:29.960 --> 08:31.960
No, just some water.

08:31.960 --> 08:32.960
It's all right.

08:32.960 --> 08:33.960
Give me a minute.

08:33.960 --> 08:34.960
There you go.

08:34.960 --> 08:35.960
Slowly now.

08:35.960 --> 08:36.960
That's all right.

08:36.960 --> 08:37.960
Now hold your head.

08:37.960 --> 08:38.960
Thank you.

08:38.960 --> 08:39.960
Thank you, Brooks.

08:39.960 --> 08:40.960
You sure you're all right?

08:40.960 --> 08:41.960
Yes.

08:41.960 --> 08:42.960
All right.

08:42.960 --> 08:43.960
My dear fellow.

08:43.960 --> 08:51.720
Don't mind telling you, you gave me a start.

08:51.720 --> 08:53.880
I thought I was losing you here and now.

08:53.880 --> 08:54.880
It's only my stomach.

08:54.880 --> 08:55.880
Nothing serious.

08:55.880 --> 08:56.880
Hold on a moment.

08:56.880 --> 08:57.880
What did you have for breakfast?

08:57.880 --> 08:58.880
I don't know.

08:58.880 --> 08:59.880
The usual.

08:59.880 --> 09:00.880
Oh, no, no.

09:00.880 --> 09:01.880
Now tell me.

09:01.880 --> 09:02.880
We'll get to the bottom of this.

09:02.880 --> 09:09.880
Well, then, brown bread, bacon, eggs, just the nicely said kind.

09:09.880 --> 09:12.560
Coffee made as only Mrs. Sutton can.

09:12.560 --> 09:13.560
Mrs. Sutton?

09:13.560 --> 09:14.560
Oh, that's your new cook.

09:14.560 --> 09:16.160
She's a real find.

09:16.160 --> 09:17.840
I'm terribly thankful for her.

09:17.840 --> 09:18.840
Yes, I can imagine.

09:18.840 --> 09:22.560
Your wife down with a nervous breakdown must be a blessing to have someone capable running

09:22.560 --> 09:23.560
the house.

09:23.560 --> 09:24.560
That's right.

09:24.560 --> 09:27.080
Ethel hasn't been at all fit, poor child.

09:27.080 --> 09:29.280
I don't want you to mention it to her, Brooks.

09:29.280 --> 09:31.360
She gets upset so easily.

09:31.360 --> 09:33.200
I don't want her worrying about me.

09:33.200 --> 09:36.200
Of course not, my dear.

09:36.200 --> 09:38.200
Isn't it odd, Brooks?

09:38.200 --> 09:39.680
What's that?

09:39.680 --> 09:42.160
This photograph of that Mrs. Andrews.

09:42.160 --> 09:44.400
Oh, you mean the newspaper?

09:44.400 --> 09:50.480
She looks like such a sweet, motherly looking woman.

09:50.480 --> 09:51.480
Take care, Mamary.

09:51.480 --> 09:55.720
From the way your stomach's acting up, I'd say this poison and your precious Mrs. Sutton

09:55.720 --> 09:57.120
are one and the same.

09:57.120 --> 09:58.600
That's hardly a joke, Brooks.

09:58.600 --> 10:03.880
As a matter of fact, if they were the slightest resemblance, I'd be terrified.

10:03.880 --> 10:06.080
But this Mrs. Andrews looks so...

10:06.080 --> 10:07.640
Oh, so angelic.

10:07.640 --> 10:09.360
She's got a bad mouth.

10:09.360 --> 10:12.800
Look to the mouth, Mamary, before you trust your fellow man.

10:12.800 --> 10:22.800
That's where the true story is written.

10:22.800 --> 10:29.680
Death by poison, fiends and murderers, the darkness of the pit, the unholy face of evil.

10:29.680 --> 10:32.300
These are things we read about.

10:32.300 --> 10:36.080
These are horrors we get at second hand through fiction and films.

10:36.080 --> 10:44.440
But they do not really happen to people like me, a suburban gardener, a real estate broker.

10:44.440 --> 10:46.240
And that was a comfort.

10:46.240 --> 10:53.400
If I were to go through life without any great distinction, at least I should avoid any great

10:53.400 --> 10:54.680
terror.

10:54.680 --> 10:58.320
So I told myself as I left the office for lunch.

10:58.320 --> 11:03.560
I was a little nervous to begin with, so I had some boiled fish and a custard pudding.

11:03.560 --> 11:09.000
The wrenching pain seemed gone entirely and I became positively lightheaded as the bogey

11:09.000 --> 11:12.000
of illness and doctors' bills ceased to haunt me.

11:12.000 --> 11:17.080
I bought a bunch of bronze chrysanthemums for Ethel just by way of celebration.

11:17.080 --> 11:21.960
And I got home at the usual time, seven ten.

11:21.960 --> 11:28.840
I was a little dashed by not finding Ethel in the sitting room, still holding the flowers.

11:28.840 --> 11:33.920
I went down the passage, tore the kitchen door and opened it.

11:33.920 --> 11:35.200
No, sir.

11:35.200 --> 11:37.440
I seem to have startled you, Mrs. Sutton.

11:37.440 --> 11:39.080
Yes, yes, you did.

11:39.080 --> 11:40.800
I didn't hear the front door go.

11:40.800 --> 11:42.400
Where's Mrs. Bummery?

11:42.400 --> 11:44.200
Not feeling bad again, is she?

11:44.200 --> 11:47.160
Well sir, she's got a bit of a headache, poor lamb.

11:47.160 --> 11:52.280
I made her lay down and took her up a nice cup of tea at half past four.

11:52.280 --> 11:54.240
I think she's dozing nicely now.

11:54.240 --> 11:56.560
That was very considerate, Mrs. Sutton.

11:56.560 --> 12:00.200
Oh, it was turning out the dining room that done it, I think.

12:00.200 --> 12:03.880
I asked her not to overdo, but you know how she is, sir.

12:03.880 --> 12:05.360
She gets so restless.

12:05.360 --> 12:07.800
Can't seem to bear to be doing nothing.

12:07.800 --> 12:09.080
Yes, I know.

12:09.080 --> 12:10.760
She's such an active little person.

12:10.760 --> 12:12.480
This illness is very hard on her.

12:12.480 --> 12:14.760
Well, I'll just run up and have a peep.

12:14.760 --> 12:16.840
Shan't disturb her if she's asleep.

12:16.840 --> 12:18.400
Want me to put the flowers in a vase?

12:18.400 --> 12:20.720
No, I'll take them up to her first.

12:20.720 --> 12:23.000
By the way, what are we having for dinner?

12:23.000 --> 12:26.640
Well, I had made a nice steak and kidney pie.

12:26.640 --> 12:29.440
Oh, pastry.

12:29.440 --> 12:31.760
I don't know.

12:31.760 --> 12:32.280
You see, I...

12:32.280 --> 12:35.120
Oh, you'll find it beautiful and light.

12:35.120 --> 12:37.880
And it's made with butter, sir.

12:37.880 --> 12:40.720
You haven't said you found lard indigestible.

12:40.720 --> 12:42.680
I'm sure it'll be most excellent.

12:42.680 --> 12:43.720
It's just...

12:43.720 --> 12:47.160
Well, you see, Mrs. Sutton, I haven't been too well lately.

12:47.160 --> 12:48.720
Something of a stomach upset.

12:48.720 --> 12:49.760
Is that so?

12:49.760 --> 12:51.440
Yes.

12:51.440 --> 12:54.840
Do you have any idea what it might be?

12:54.840 --> 12:58.440
Oh, I'm sure it's nothing out of my kitchen, Mr. Mammoni.

12:58.440 --> 13:01.800
No, no, I'm sure it isn't.

13:01.800 --> 13:04.520
Well, I believe I'll live through it.

13:04.520 --> 13:07.040
Steak and kidney is just fine.

13:07.040 --> 13:10.760
Now I'll run up and look at my wife.

13:10.760 --> 13:13.720
I tiptoed up and opened the door carefully.

13:13.720 --> 13:16.000
At first, I thought Ethel was asleep.

13:16.000 --> 13:17.920
She lay snuggled under the eiderdon

13:17.920 --> 13:21.800
and looked very small and fragile in the big double bed.

13:21.800 --> 13:24.600
And she didn't look at all well.

13:24.600 --> 13:28.360
It drenched my heart to see her face so pale and wasted.

13:28.360 --> 13:31.600
And the doctors couldn't seem to find her ailment at all.

13:31.600 --> 13:34.080
What could be the insidious disease

13:34.080 --> 13:36.120
that had done this to her?

13:36.120 --> 13:38.640
Nervous breakdown, they called it.

13:38.640 --> 13:40.920
But I wasn't satisfied with that.

13:40.920 --> 13:42.880
It must be something more.

13:42.880 --> 13:48.200
I came closer and she stared on the bed and smiled at me.

13:48.200 --> 13:49.200
Hello, darling.

13:49.200 --> 13:51.040
Hello, sweet.

13:51.040 --> 13:51.880
How are you?

13:51.880 --> 13:53.520
I got tired and headachy.

13:53.520 --> 13:56.160
And Mrs. Sutton packed me off to bed.

13:56.160 --> 13:58.360
You've been doing too much.

13:58.360 --> 14:00.400
You know what the doctor said about resting.

14:00.400 --> 14:01.160
Yes, I know.

14:01.160 --> 14:04.080
It was foolish of me.

14:04.080 --> 14:06.440
Oh, Edward, such lovely flowers.

14:06.440 --> 14:09.240
I thought it would cheer you up, Ethel.

14:09.240 --> 14:10.520
A little spot of color.

14:10.520 --> 14:12.520
Darling, you are good to me.

14:12.520 --> 14:15.400
And I can't have been much fun for you lately.

14:15.400 --> 14:16.400
Really, I could cry.

14:16.400 --> 14:17.080
Ethel.

14:17.080 --> 14:19.480
Don't tire of me, Edward.

14:19.480 --> 14:21.040
I'll get well, I promise you.

14:21.040 --> 14:23.600
Of course you will.

14:23.600 --> 14:25.280
Oh, that's funny.

14:25.280 --> 14:27.320
Me tire of you.

14:27.320 --> 14:29.200
Then hand me my robe and I'll come down with you.

14:29.200 --> 14:30.520
Much better stay in bed, dear.

14:30.520 --> 14:32.360
And let Mrs. Sutton send your dinner up.

14:32.360 --> 14:34.000
Oh, but I want to be with you tonight.

14:34.000 --> 14:36.480
I've got to be firm with you, Ethel.

14:36.480 --> 14:37.840
If you don't take care of yourself,

14:37.840 --> 14:40.560
you won't be able to go to the Dharma Society meetings.

14:40.560 --> 14:44.200
You've no idea how anxious everyone is to have you back.

14:44.200 --> 14:46.080
The Welbecks have been asking after you

14:46.080 --> 14:48.680
and saying that they really couldn't go on without you.

14:48.680 --> 14:50.000
Did they?

14:50.000 --> 14:51.640
Very sweet of them to want me.

14:51.640 --> 14:53.080
Not at all.

14:53.080 --> 14:55.000
You're the best of the lot.

14:55.000 --> 14:56.240
They need you.

14:56.240 --> 14:58.640
Well, perhaps I'll stay in bed after all.

14:58.640 --> 15:00.280
Good.

15:00.280 --> 15:01.640
Now have you been all day, dear?

15:01.640 --> 15:03.160
Not too bad, not too bad.

15:03.160 --> 15:04.680
No more bothersome tummies?

15:04.680 --> 15:07.520
Well, perhaps, just a little one.

15:07.520 --> 15:09.240
But it's quite gone now.

15:09.240 --> 15:10.680
Absolutely nothing to worry about.

15:10.680 --> 15:12.560
Darling, you're sure?

15:12.560 --> 15:15.800
Quite sure, sweet.

15:15.800 --> 15:17.760
All gone and forgotten.

15:25.360 --> 15:27.560
I experienced no more distressing symptoms

15:27.560 --> 15:29.720
that night or the next day.

15:29.720 --> 15:32.680
Following the advice of a newspaper expert on the subject,

15:32.680 --> 15:35.160
I took to drinking a great deal of orange juice.

15:35.160 --> 15:37.040
The results were wonderful.

15:37.040 --> 15:41.040
It was as though I had never known pain in my life.

15:41.040 --> 15:44.280
The next night, we were retired early.

15:44.280 --> 15:48.720
I fell asleep almost at once and slept the deep and dreamless

15:48.720 --> 15:53.040
sleep of a child until about 3 in the morning.

15:53.040 --> 15:57.440
Then I was awake, for it had come back.

15:57.440 --> 16:01.200
Ethel, Ethel, wake up.

16:01.200 --> 16:03.240
Please wake up.

16:03.240 --> 16:05.320
Ethel, help me.

16:05.320 --> 16:07.280
What was that?

16:07.280 --> 16:08.680
Edward, darling, what's the matter?

16:08.680 --> 16:09.920
What is it?

16:09.920 --> 16:13.720
I think I'm dying.

16:19.360 --> 16:24.160
I suppose it is different for every man when his time comes.

16:24.160 --> 16:28.680
For myself, I can only say that it was like sinking,

16:28.680 --> 16:32.800
as though my body were in an insupportably heavy weight,

16:32.800 --> 16:36.080
plummeting down into the soft, icy ground,

16:36.080 --> 16:42.080
sinking deep, deep, deep into the black regions of the earth.

16:42.080 --> 16:43.880
Here's some hot water to go with it.

16:43.880 --> 16:45.920
Now, just swallow this pill.

16:45.920 --> 16:48.400
Come along now. I know it's hard.

16:48.400 --> 16:50.880
But you can swallow just once.

16:50.880 --> 16:51.960
There you are.

16:51.960 --> 16:53.920
Goes to work in a jiffy.

16:53.920 --> 16:56.000
I dare say you're feeling better already.

16:56.000 --> 16:57.640
Thank you, Doctor.

16:57.640 --> 17:00.080
Now then, Mrs. Mumray, just a few questions, please.

17:00.080 --> 17:01.280
What did you have for dinner?

17:01.280 --> 17:02.920
That's what's so baffling.

17:02.920 --> 17:04.680
It couldn't have been the dinner.

17:04.680 --> 17:07.120
I had the same things to eat, and so did Mrs. Sutton.

17:07.120 --> 17:10.280
Nonetheless, we have to be thorough about this, if you will.

17:10.280 --> 17:15.600
Well, then, um, pig's trotters and a milk pudding.

17:15.600 --> 17:16.600
Oh, yes, brown bears.

17:16.600 --> 17:17.760
You're sure about that?

17:17.760 --> 17:20.480
And before we went to bed, Edward had a large glass of orange juice,

17:20.480 --> 17:21.440
according to his new regime.

17:21.440 --> 17:22.440
Aha.

17:22.440 --> 17:24.160
Seems to have been helping him so much.

17:24.160 --> 17:25.120
Now, there's your trouble.

17:25.120 --> 17:27.520
Orange juice is an excellent thing, and so are trotters,

17:27.520 --> 17:29.200
but not in combination.

17:29.200 --> 17:32.120
Pigs and oranges together are extraordinarily bad for the liver.

17:32.120 --> 17:33.120
Oh, dear.

17:33.120 --> 17:34.640
Don't know why they should be, but there's no doubt that they are.

17:34.640 --> 17:35.640
I see.

17:35.640 --> 17:36.920
Feeling better, Mumray?

17:36.920 --> 17:37.920
Yes.

17:37.920 --> 17:39.720
It's much easier.

17:39.720 --> 17:41.440
I'll send you round a prescription.

17:41.440 --> 17:45.280
You stick to slops for a day or two and keep off pork.

17:45.280 --> 17:46.800
Don't you worry about him, Mrs. Mumray.

17:46.800 --> 17:48.200
He's as sound as a trout.

17:48.200 --> 17:49.600
You're the one we've got to look after.

17:49.600 --> 17:52.880
I was so frightened, I believe my own trouble has been shocked right out.

17:52.880 --> 17:55.200
Oh, no, not yet, it hasn't.

17:55.200 --> 17:57.640
Don't want to see those black rings under your eyes.

17:57.640 --> 18:01.000
Of course, tonight was disturbed, but you make up for it now.

18:01.000 --> 18:02.000
Get plenty of sleep.

18:02.000 --> 18:03.440
Been taking your tonic regularly?

18:03.440 --> 18:04.440
Oh, oh, yes.

18:04.440 --> 18:05.440
That's right.

18:05.440 --> 18:09.040
Well, don't be alarmed about this hulking brute here.

18:09.040 --> 18:10.840
We'll soon have him out and about again.

18:10.840 --> 18:12.920
Now, good night to you.

18:12.920 --> 18:13.920
Doctor.

18:13.920 --> 18:14.920
Yes, Mumray?

18:14.920 --> 18:19.400
I'm sorry I had to pull you out in the middle of the night.

18:19.400 --> 18:21.160
That's why we're about, old man.

18:21.160 --> 18:22.160
It's nothing.

18:22.160 --> 18:24.480
It means a great deal to me.

18:24.480 --> 18:39.360
You see, if you hadn't been able to come, I'm sure that tonight I should have died.

18:39.360 --> 18:46.400
My diet was bread, milk and beef tea for the next three days.

18:46.400 --> 18:52.000
On Saturday afternoon, though I still felt seedy, I managed to stagger downstairs.

18:52.000 --> 18:55.200
Brooks had sent a few papers down from the office for my signature.

18:55.200 --> 19:00.000
And afterwards, Ethel sat down with me and we ran over the household accounts together.

19:00.000 --> 19:02.360
Then we have the butcher's settles.

19:02.360 --> 19:03.360
That's right.

19:03.360 --> 19:04.360
The baker.

19:04.360 --> 19:05.360
Right.

19:05.360 --> 19:06.360
The dairy.

19:06.360 --> 19:07.360
Right.

19:07.360 --> 19:08.360
Coal merchant.

19:08.360 --> 19:09.360
And the coal merchant.

19:09.360 --> 19:10.360
All finished.

19:10.360 --> 19:11.360
Then there's Mrs. Sutton.

19:11.360 --> 19:13.360
Oh, I'd almost forgotten.

19:13.360 --> 19:15.400
This is the end of a month, you know.

19:15.400 --> 19:16.400
So it is.

19:16.400 --> 19:20.720
Well, you're quite satisfied with her, aren't you, darling?

19:20.720 --> 19:22.560
Yes, Father, aren't you?

19:22.560 --> 19:25.880
She's a good cook and a warm, motherly old thing, too.

19:25.880 --> 19:30.080
Don't you think it was a real brainwave of mine engaging her like that on the spot?

19:30.080 --> 19:31.080
I do indeed.

19:31.080 --> 19:35.200
It was a perfect providence, her turning up like that, just after that wretched Jane had

19:35.200 --> 19:36.840
gone off without even giving notice.

19:36.840 --> 19:38.880
I was in absolute despair.

19:38.880 --> 19:43.840
It was a little bit of a gamble, of course, taking her without any reference.

19:43.840 --> 19:44.840
I suppose it was.

19:44.840 --> 19:50.280
But if she'd been looking after a widowed mother, you couldn't expect her to give references.

19:50.280 --> 19:51.280
Mmm, no.

19:51.280 --> 19:52.280
What is it, darling?

19:52.280 --> 19:55.280
Why do you say, mmm, no, like that?

19:55.280 --> 20:01.760
Well, the truth is, I felt a bit uneasy about it at the time.

20:01.760 --> 20:04.360
I didn't like to say anything because we simply had to have somebody.

20:04.360 --> 20:08.160
Well, I didn't much like it either, but after all, it has worked out so well.

20:08.160 --> 20:10.160
We're perfectly happy with her now, aren't we?

20:10.160 --> 20:11.160
Yes, dear.

20:11.160 --> 20:14.960
But just for the record, it occurs to me that we might write to the clergyman back

20:14.960 --> 20:15.960
in the parish.

20:15.960 --> 20:18.720
You should be able to give her a reference.

20:18.720 --> 20:23.360
I'm sure he's an excellent clergyman, but he couldn't tell us anything about her cooking.

20:23.360 --> 20:25.880
And cooking, after all, is the chief body.

20:25.880 --> 20:27.040
Oh, right.

20:27.040 --> 20:28.760
And we are satisfied with her cooking.

20:28.760 --> 20:31.440
Then here's a month's wages for our Mrs. Sutton.

20:31.440 --> 20:33.840
I'll tell her she's passed with flying colours.

20:33.840 --> 20:39.000
And by the way, dear, you might just mention to Mrs. Sutton that if she must read the morning

20:39.000 --> 20:44.000
paper before I come down, I should be obliged if she would fold it neatly afterwards.

20:44.000 --> 20:45.000
Oh, darling, darling.

20:45.000 --> 20:48.600
What an old fussbuck you are.

20:48.600 --> 20:51.200
But she does fuss it up pretty thoroughly.

20:51.200 --> 20:58.000
And by the way, the pages that she folds back, and by the way she folds it back, I can tell

20:58.000 --> 21:11.720
that Mrs. Sutton is following this poison case as avidly as I am.

21:11.720 --> 21:14.040
On Sunday, I felt very much better.

21:14.040 --> 21:16.720
Quite my old self, in fact.

21:16.720 --> 21:24.360
I had roast sirloin for luncheon with the potatoes under the meat, in Yorkshire, putting

21:24.360 --> 21:28.660
a delicious lightness, and an apple tart to follow.

21:28.660 --> 21:34.480
After the three days of my invalid diet, it was a real pleasure to savour the crisp fat

21:34.480 --> 21:36.640
and the underdone lean.

21:36.640 --> 21:42.460
I ate carefully, moderately, but with an almost sensuous enjoyment.

21:42.460 --> 21:47.920
And then, over coffee, while Ethel was still toying with the food, I took up the newspaper

21:47.920 --> 21:50.560
and turned to the account of the woman poisoner.

21:50.560 --> 21:53.560
Are you still following those horrible murders?

21:53.560 --> 21:54.560
Yes, my dear.

21:54.560 --> 21:56.880
Whatever makes you so morbid, Edward?

21:56.880 --> 22:01.400
I find it very interesting, Ethel, to see what human beings are capable of doing.

22:01.400 --> 22:03.000
I suppose it is interesting.

22:03.000 --> 22:08.400
Thrilling, too, because it's so far into the kind of lives we lead here in Hammersmith.

22:08.400 --> 22:09.400
Yes.

22:09.400 --> 22:13.880
Just like a fascinating fairy tale.

22:13.880 --> 22:14.880
I say...

22:14.880 --> 22:15.880
What is it?

22:15.880 --> 22:16.880
Why, Brooks was right.

22:16.880 --> 22:17.880
Right about what?

22:17.880 --> 22:22.840
They've gone and dug up Mrs. Andrews' father and her former employer.

22:22.840 --> 22:24.560
Oh, Edward, please.

22:24.560 --> 22:28.800
And sure enough, they were both found full of it.

22:28.800 --> 22:38.560
Bung full of poison.

22:38.560 --> 22:43.200
My head was full of conjecture about this sweet motherly murderess, this middle-aged

22:43.200 --> 22:49.000
cook who mixed arsenic into her delicious luncheons and dinners, this Mrs. Andrews for

22:49.000 --> 22:51.240
whom the police were looking so desperately.

22:51.240 --> 22:57.160
At three o'clock, with the roast beef settling properly, I went out into the garden to put

22:57.160 --> 22:59.040
the tulip bulbs in.

22:59.040 --> 23:03.880
I got my bag of tulips and a trowel, and then, remembering I still had on my good trousers,

23:03.880 --> 23:07.440
I decided it would be wise to take a mat to kneel on.

23:07.440 --> 23:11.520
The mat had been left last in the corner under the potting shelf.

23:11.520 --> 23:16.320
I stooped down and felt about in the dark among the flower pots.

23:16.320 --> 23:19.040
Yes, it was there.

23:19.040 --> 23:22.960
But there was something else.

23:22.960 --> 23:24.600
Something in the way.

23:24.600 --> 23:27.280
It looked like a tin.

23:27.280 --> 23:29.360
I lifted it out carefully.

23:29.360 --> 23:31.560
Yes, of course.

23:31.560 --> 23:33.280
It was a tin.

23:33.280 --> 23:37.560
What remains of the weed killer I had used the summer before.

23:37.560 --> 23:44.480
I looked at the pink label printed in staring letters with the legend, arsenic weed killer.

23:44.480 --> 23:45.480
Poison.

23:45.480 --> 23:49.400
The blood suddenly began to pound in my temples.

23:49.400 --> 23:54.520
I'd been thinking of Mrs. Andrews so long that it came to me with a nasty shock that

23:54.520 --> 24:01.440
I was holding in my hands the very same brand of stuff she used to destroy so many poor

24:01.440 --> 24:02.440
souls.

24:02.440 --> 24:09.160
It gave me the distinctly unpleasant impression that by owning some poison myself, I was directly

24:09.160 --> 24:13.640
in touch with important and costly events.

24:13.640 --> 24:17.600
I smiled a little at myself for being so foolish.

24:17.600 --> 24:23.560
And then I noticed that the stopper had been put in very loosely.

24:23.560 --> 24:29.360
Now how did I ever come to do a thing like that?

24:29.360 --> 24:32.000
What a stupid fool.

24:32.000 --> 24:35.760
It would just serve me right if all the goodness had gone off it.

24:35.760 --> 24:40.680
Besides, it was so very dangerous to leave it loose like that.

24:40.680 --> 24:43.640
I took out the stopper and squinted it into the can.

24:43.640 --> 24:45.960
It seemed to be about half full.

24:45.960 --> 24:51.400
Then I rammed the thing home again and gave it a sharp thump with the handle of the towel

24:51.400 --> 24:53.680
for better security.

24:53.680 --> 24:59.080
After that, I washed my hands carefully at the scullery.

24:59.080 --> 25:02.720
I am a man who does not believe in taking risks.

25:02.720 --> 25:10.760
Oh, Edward, look who just dropped in.

25:10.760 --> 25:12.920
My son and I were just in the neighborhood, Mr. Mummery.

25:12.920 --> 25:14.720
We thought we'd have a cup of tea with you.

25:14.720 --> 25:16.680
Happy to see you again, Mrs. Weldon.

25:16.680 --> 25:17.680
Oh, hello, John.

25:17.680 --> 25:18.680
How are you, Mr. Mummery?

25:18.680 --> 25:21.640
We were talking about the Lincoln poisoning case, Mr. Mummery.

25:21.640 --> 25:24.360
That is, I seem to have been doing all the talking.

25:24.360 --> 25:25.880
Oh, tea's ready, ma'am.

25:25.880 --> 25:26.880
Thank you, Mrs. Sutton.

25:26.880 --> 25:28.280
Just put it by me, I'll pour.

25:28.280 --> 25:29.280
Very good, ma'am.

25:29.280 --> 25:30.280
Will that be all?

25:30.280 --> 25:31.280
That'll be all, Mrs. Sutton.

25:31.280 --> 25:32.280
Thank you.

25:32.280 --> 25:33.280
Oh, not at all, ma'am.

25:33.280 --> 25:34.280
Milk and sugar, Mrs. Welbeck?

25:34.280 --> 25:35.280
Only some lemon, please.

25:35.280 --> 25:36.280
You'll have milk and sugar, John.

25:36.280 --> 25:37.280
Oh, thank you.

25:37.280 --> 25:38.280
I say you've remembered.

25:38.280 --> 25:39.280
Edward.

25:39.280 --> 25:40.280
Thank you, my dear.

25:40.280 --> 25:47.280
I can't help prattling on about it, but there's been nothing else in my head ever since the

25:47.280 --> 25:48.280
first of these murders.

25:48.280 --> 25:49.280
I mean, now just take me.

25:49.280 --> 25:50.280
You, Mrs. Welbeck?

25:50.280 --> 25:51.280
Yes, I'm about her age, this Mrs. Andrews.

25:51.280 --> 25:52.280
Oh, I see.

25:52.280 --> 25:53.280
And you, Mr. Wilbeck.

25:53.280 --> 25:54.280
Oh, I'm sorry.

25:54.280 --> 25:58.280
I'm about her age, this Mrs. Andrews.

25:58.280 --> 26:02.800
And yet, when I look into my own heart and ask myself whether I could take a human life

26:02.800 --> 26:06.880
in cold blood, oh, well, as a matter of fact, I suppose I could.

26:06.880 --> 26:10.520
When it comes down to that, I suppose we all could.

26:10.520 --> 26:15.520
Why, if you live long enough, you're bound to run across a few people you'd love to see

26:15.520 --> 26:17.400
dead and underground.

26:17.400 --> 26:22.000
And if you're pushed far enough, I suppose you simply up and do it.

26:22.000 --> 26:27.200
But that I shouldn't use poison, I'd be up to find some more forthright way of dealing

26:27.200 --> 26:28.200
with it.

26:28.200 --> 26:30.200
Mother, you're letting your tea get cold.

26:30.200 --> 26:31.200
Oh, so I am, darling.

26:31.200 --> 26:32.200
Thank you.

26:32.200 --> 26:37.200
You know, I tell myself that I'm a strong-nerd person.

26:37.200 --> 26:40.200
In fact, my husband tells me the same thing all the time.

26:40.200 --> 26:45.000
And still, the thought that this poisoner is running around loose in our neighborhood

26:45.000 --> 26:46.000
gives me a chill.

26:46.000 --> 26:51.000
I confess it's a rather delicious chill, but nonetheless, I'm an easy-to-all-right-man.

26:51.000 --> 26:55.700
Oh, we've seen her picture, of course, but it's not much of a help.

26:55.700 --> 26:57.200
It could be almost anyone.

26:57.200 --> 26:59.200
Oh, hello, when you stop to think about it...

26:59.200 --> 27:01.200
Those Thorcyth cuttings, Mrs. Welbeck.

27:01.200 --> 27:02.200
I beg your pardon?

27:02.200 --> 27:03.200
I remember you wanted some cuttings.

27:03.200 --> 27:07.200
If you care to come down to the garden, I'll get them for you right now.

27:07.200 --> 27:09.200
Oh, I'd adore to have some.

27:09.200 --> 27:11.200
They'll fill out my garden so beautifully.

27:11.200 --> 27:13.200
Do let's go.

27:13.200 --> 27:18.200
Ethel had been getting more and white and tremulous as this horrible woman ran on with

27:18.200 --> 27:19.200
her cheerful horrors.

27:19.200 --> 27:25.200
As we rose to go, I noticed a relieved glance pass between Ethel and young Welbeck.

27:25.200 --> 27:30.200
Evidently, the boy understood the situation and was chafing at his mother's tactlessness.

27:30.200 --> 27:34.200
Mrs. Welbeck and I went outside together, and I selected and trimmed the cuttings for

27:34.200 --> 27:35.200
her.

27:35.200 --> 27:40.200
Oh, Mr. Mammery, if I only had your skill and patience, why, you've made for yourself

27:40.200 --> 27:42.200
a true garden of Eden Hill.

27:42.200 --> 27:44.200
It's so nice of you to say so.

27:44.200 --> 27:47.200
And your gravel paths, they're so thoroughly immaculate.

27:47.200 --> 27:49.200
I simply cannot keep my weeds down.

27:49.200 --> 27:51.200
You need a good weed killer, that's all.

27:51.200 --> 27:55.200
There's an arsenic preparation on the market that does wonders.

27:55.200 --> 27:56.200
That stuff?

27:56.200 --> 27:57.200
No, thank you, Mr. Mammery.

27:57.200 --> 28:00.200
I wouldn't have it in my place for a thousand pounds.

28:00.200 --> 28:03.200
I'm afraid there's no other way to rid yourself of weeds.

28:03.200 --> 28:07.200
Oh, but it's so foolhardy, so dangerous to have poison around.

28:07.200 --> 28:11.200
It seems to me you're simply opening your doors and inviting trouble.

28:11.200 --> 28:14.200
It's not as bad as all that.

28:14.200 --> 28:16.200
We keep it well away from the house.

28:16.200 --> 28:18.200
But the slightest carelessness...

28:18.200 --> 28:20.200
We are not careless people.

28:20.200 --> 28:21.200
Except that...

28:21.200 --> 28:23.200
Except that what?

28:23.200 --> 28:24.200
I just remembered.

28:24.200 --> 28:27.200
I have been a bit careless.

28:27.200 --> 28:30.200
I found the stopper to the can loose just this afternoon.

28:30.200 --> 28:32.200
It was unforgivable of me.

28:32.200 --> 28:34.200
There, you see?

28:34.200 --> 28:38.200
That's how accidents begin, from something as simple as that.

28:38.200 --> 28:41.200
You're fortunate you don't have any little children poking around.

28:41.200 --> 28:44.200
I suppose we are, Mrs. Welbeck.

28:44.200 --> 28:46.200
I suppose we are.

28:53.200 --> 28:57.200
When we got back to the house, young Welbeck was already on his feet

28:57.200 --> 29:00.200
and holding Ethel's hand in the act of saying goodbye.

29:00.200 --> 29:06.200
He was a good boy, anxious to get his mother out of the house with tactful promptness.

29:06.200 --> 29:09.200
I went into the kitchen to clear up the newspapers I'd fished out

29:09.200 --> 29:12.200
in order to wrap Mrs. Welbeck's cuttings.

29:12.200 --> 29:18.200
And as I picked them up, something odd struck me about them.

29:18.200 --> 29:22.200
Something I had to verify.

29:22.200 --> 29:27.200
I turned the papers over carefully, sheet by sheet.

29:27.200 --> 29:30.200
Yes, I had been right.

29:30.200 --> 29:34.200
Every portrait of Mrs. Andrews, every paragraph,

29:34.200 --> 29:40.200
every line about the Lincoln poisoning case had been carefully cut out.

29:40.200 --> 29:46.200
Someone in my own house had gone to all this trouble.

29:46.200 --> 29:48.200
Why?

30:02.200 --> 30:07.200
In tonight's full hour of suspense, Sam Jaffe stars as Edward Murmury

30:07.200 --> 30:10.200
in Suspicion by Dorothy Sayers.

30:10.200 --> 30:13.200
Tonight's study in Suspense.

30:19.200 --> 30:22.200
In just a moment we will return with Act Two of Suspense.

30:22.200 --> 30:26.200
This is CBS, the Columbia Broadcasting System.

30:28.200 --> 30:33.200
And now, back to our Hollywood soundstage in Act Two of Suspicion,

30:33.200 --> 30:37.200
starring Sam Jaffe with Laureen Tuttle and Alan Reed

30:37.200 --> 30:41.200
in a narrative well calculated to keep you in Suspense.

30:55.200 --> 30:58.200
It hasn't been too long ago in Edward Murmury's consciousness

30:58.200 --> 31:00.200
that Arsenic was only a weed killer

31:00.200 --> 31:03.200
and Mrs. Andrews, the motherly murder suspect,

31:03.200 --> 31:05.200
was simply a name in the newspapers,

31:05.200 --> 31:10.200
a fear far removed from him and his quiet home in Hammersmith.

31:10.200 --> 31:12.200
But a sudden terror grips him now,

31:12.200 --> 31:16.200
a terror that certainly includes deadly poison

31:16.200 --> 31:21.200
and seems also to include the motherly woman who cooks his meals.

31:24.200 --> 31:28.200
Now the thing that had been only a vague and uncomfortable gnawing

31:28.200 --> 31:32.200
at the back of my brain came boiling up and gulping me.

31:32.200 --> 31:35.200
The blood hammered in my head and made me giddy.

31:35.200 --> 31:38.200
There was a curious cold lump in my stomach,

31:38.200 --> 31:42.200
someone in my own household.

31:43.200 --> 31:46.200
That night I couldn't close my eyes.

31:46.200 --> 31:49.200
I had to tell someone about this awful suspicion,

31:49.200 --> 31:54.200
but there was no one to tell, not Ethel certainly in her condition.

31:54.200 --> 31:58.200
So I kept it within myself until I reached town next day

31:58.200 --> 32:00.200
and could talk to Brooks.

32:00.200 --> 32:02.200
Now take hold of yourself, Murmury.

32:02.200 --> 32:04.200
Let's not jump to any conclusions.

32:04.200 --> 32:09.200
I'm not Brooks. I'm only asking questions that must be asked.

32:09.200 --> 32:12.200
Very well. Let's examine the facts once again.

32:12.200 --> 32:14.200
If only I had a picture of Mrs. Andrews.

32:14.200 --> 32:16.200
You're publishing plenty of them only last week.

32:16.200 --> 32:19.200
I know. I've tried to recall those pictures.

32:19.200 --> 32:21.200
I've tried so hard.

32:21.200 --> 32:24.200
I don't seem to have a very good visual memory.

32:24.200 --> 32:26.200
I suppose we could get hold of one at the library.

32:26.200 --> 32:28.200
They keep files, you know.

32:28.200 --> 32:31.200
You remember you showed me her picture here at the office one day last week.

32:31.200 --> 32:33.200
Yes, that's right.

32:33.200 --> 32:36.200
And how was it I described her?

32:36.200 --> 32:38.200
Motherly, wasn't it?

32:38.200 --> 32:40.200
Yes, yes, motherly.

32:40.200 --> 32:42.200
That seemed to be about all you could say of her.

32:42.200 --> 32:48.200
I've been counting up the time since that poisoner Mrs. Andrews disappeared.

32:48.200 --> 32:52.200
It comes to just a little more than a month.

32:52.200 --> 32:54.200
Yes, that would be my count.

32:54.200 --> 32:56.200
Very well. A month.

32:56.200 --> 33:02.200
And I've just paid our Mrs. Sutton a month's wages.

33:02.200 --> 33:03.200
Mrs. Sutton?

33:03.200 --> 33:05.200
How can I spare her from any shock or anxiety?

33:05.200 --> 33:08.200
That's the thing that keeps eating away at me.

33:08.200 --> 33:10.200
You know how ill she is.

33:10.200 --> 33:13.200
Then you simply must do it on your own, Murmury.

33:13.200 --> 33:16.200
You must cope with this monstrous suspicion by yourself.

33:16.200 --> 33:19.200
And I must be sure of my ground.

33:19.200 --> 33:24.200
Simply to dismiss the only decent cook we've ever had out of sheer blind panic.

33:24.200 --> 33:28.200
Why, it would be wanton cruelty to both women.

33:28.200 --> 33:31.200
If it's to be done at all, it must be done quickly and arbitrarily.

33:31.200 --> 33:34.200
Without suggesting any of these horrors to Ethel.

33:34.200 --> 33:37.200
And then, don't you see, there's something else.

33:37.200 --> 33:40.200
If there's anything at all to these terrible suspicions,

33:40.200 --> 33:44.200
it means Ethel is being exposed every minute that the woman is in the house.

33:44.200 --> 33:45.200
Good Lord.

33:45.200 --> 33:47.200
Think of that family in Lincoln.

33:47.200 --> 33:49.200
Think of the husband dead.

33:49.200 --> 33:51.200
And the old father dead.

33:51.200 --> 33:53.200
You must move fast, old boy.

33:53.200 --> 33:55.200
She's been here so long for, darling.

33:55.200 --> 33:58.200
I've seen her wasting away before my eyes.

33:58.200 --> 34:01.200
Why, Brooks, why?

34:01.200 --> 34:04.200
A nervous breakdown?

34:04.200 --> 34:08.200
Why should Ethel be having a nervous breakdown?

34:08.200 --> 34:11.200
Or is it something else?

34:11.200 --> 34:15.200
Is this woman doing it to Ethel?

34:15.200 --> 34:18.200
Slowly, day by day.

34:18.200 --> 34:21.200
Is that what it means?

34:21.200 --> 34:23.200
Perhaps you should see the police.

34:23.200 --> 34:26.200
But it's nothing but the wildest of suspicions.

34:26.200 --> 34:31.200
And besides, I feel so very lonely.

34:31.200 --> 34:34.200
And so tired.

34:34.200 --> 34:40.200
It's almost as if I didn't care what happened anymore.

34:40.200 --> 34:42.200
Your illness has taken it out of you.

34:42.200 --> 34:43.200
Yes.

34:43.200 --> 34:45.200
Too bad you can't discuss it with Ethel.

34:45.200 --> 34:47.200
I don't want her to be afraid.

34:47.200 --> 34:49.200
But perhaps I will.

34:49.200 --> 34:50.200
Perhaps she should know.

34:50.200 --> 34:52.200
I say, Mamrie.

34:52.200 --> 34:53.200
What?

34:53.200 --> 34:56.200
These illnesses of yours, when do they begin?

34:56.200 --> 34:58.200
I don't know.

34:58.200 --> 35:01.200
I think I've always been subject to business attacks, as long as I can remember.

35:01.200 --> 35:03.200
No, no, no, I mean the other ones.

35:03.200 --> 35:04.200
The severe attacks.

35:04.200 --> 35:09.200
Well, they began about three weeks ago.

35:09.200 --> 35:13.200
Three weeks ago, Mamrie?

35:13.200 --> 35:15.200
That's right.

35:15.200 --> 35:19.200
About three weeks ago.

35:25.200 --> 35:28.200
The train seemed forever getting home that night.

35:28.200 --> 35:33.200
I came softly into the house, listening to the sound of my own footsteps.

35:33.200 --> 35:37.200
It was dusk, and yet none of the lights in the house were on.

35:37.200 --> 35:41.200
I moved through heavy, enveloping shadows into the sitting room.

35:41.200 --> 35:47.200
Ethel was tucked up in a corner of the Chesterfield, leaning back wearily against the cushions.

35:47.200 --> 35:49.200
Good evening, darling.

35:49.200 --> 35:50.200
Hello, Edward.

35:50.200 --> 35:52.200
You look tired, my dear.

35:52.200 --> 35:54.200
I am tired, Edward.

35:54.200 --> 35:56.200
I seem to be drained and empty.

35:56.200 --> 35:59.200
I noticed you didn't sleep well last night.

35:59.200 --> 36:02.200
It was probably that woman yesterday with the talking.

36:02.200 --> 36:04.200
Really, Mrs. Welbeck talks altogether too much.

36:04.200 --> 36:06.200
All about that horrible case.

36:06.200 --> 36:08.200
I don't like hearing about such things.

36:08.200 --> 36:10.200
Of course not, dear.

36:10.200 --> 36:12.200
And yet...

36:12.200 --> 36:13.200
And yet what, Edward?

36:13.200 --> 36:18.200
When a thing like this happens in the neighborhood, people will gossip and talk.

36:18.200 --> 36:21.200
It would be a relief if they caught the woman.

36:21.200 --> 36:22.200
One doesn't like to think...

36:22.200 --> 36:24.200
I don't want to think about it at all.

36:24.200 --> 36:26.200
It's so hateful.

36:26.200 --> 36:29.200
She must be a horrible, perverted creature, this Mrs. Andrews.

36:29.200 --> 36:32.200
Yes, yes, quite so.

36:32.200 --> 36:35.200
Do you know, I was talking to Brooks about it only today, and he said...

36:35.200 --> 36:37.200
I don't want to hear what he said.

36:37.200 --> 36:39.200
I don't want to hear about it at all.

36:39.200 --> 36:42.200
Of course not, darling.

36:42.200 --> 36:43.200
I'm sorry.

36:43.200 --> 36:46.200
Oh, Edward, I just want to be quiet.

36:46.200 --> 36:49.200
I do so want to be quiet.

36:49.200 --> 36:52.200
And so you shall, Ethel.

36:52.200 --> 36:54.200
It's all my fault.

36:54.200 --> 36:56.200
The doctor warned me not to disturb you like this.

36:56.200 --> 36:58.200
Oh, Edward.

36:58.200 --> 36:59.200
Edward, darling.

36:59.200 --> 37:01.200
There, there, my dear.

37:01.200 --> 37:03.200
Everything's all right.

37:03.200 --> 37:05.200
No need for tears.

37:05.200 --> 37:08.200
It doesn't concern us anyway.

37:20.200 --> 37:22.200
I helped her upstairs and into bed.

37:22.200 --> 37:26.200
And then, when she had stopped sobbing, and was at last asleep,

37:26.200 --> 37:30.200
I came down again very quietly.

37:30.200 --> 37:37.200
I was aware of a reluctance to face Mrs. Sutton, but I had to.

37:37.200 --> 37:45.200
A plump face to a man, her eyes obscured by thick, corn-rimmed spectacles.

37:45.200 --> 37:48.200
And what was there about her mouth?

37:48.200 --> 37:52.200
The tight lips, the hard chin.

37:52.200 --> 37:56.200
What was it Brooks had said about looking first to the mouth?

37:56.200 --> 38:00.200
Would you be requiring anything, sir, before I go up?

38:00.200 --> 38:02.200
No. Thank you, Mrs. Sutton.

38:02.200 --> 38:04.200
I hope you're feeling better, sir.

38:04.200 --> 38:06.200
No more of that trouble.

38:06.200 --> 38:08.200
Quite better. Thank you, Mrs. Sutton.

38:08.200 --> 38:11.200
Mrs. Mummer is not indisposed, is she?

38:11.200 --> 38:13.200
Why, no. She's asleep.

38:13.200 --> 38:17.200
Do you think I ought to wake her, to bring her a hot glass of milk?

38:17.200 --> 38:19.200
No, no, thank you, Mrs. Sutton.

38:19.200 --> 38:22.200
I believe we'll just let her be.

38:22.200 --> 38:24.200
And you, sir?

38:24.200 --> 38:26.200
Would you care for anything?

38:26.200 --> 38:28.200
Not a thing, Mrs. Sutton.

38:28.200 --> 38:30.200
Oh, it wouldn't be no bother. Only take a minute.

38:30.200 --> 38:32.200
Not tonight.

38:32.200 --> 38:34.200
All right, then.

38:34.200 --> 38:35.200
Mrs. Sutton?

38:35.200 --> 38:37.200
Yes, sir?

38:37.200 --> 38:44.200
Were you aware that my can of arsenic out in the shed had a loose stopper?

38:44.200 --> 38:47.200
The garden isn't my department, is it, sir?

38:47.200 --> 38:49.200
No, no it isn't.

38:49.200 --> 38:52.200
I didn't know about the arsenic.

38:52.200 --> 38:54.200
Very well.

38:54.200 --> 38:56.200
I'll be saying good night, then.

38:56.200 --> 38:58.200
Oh, Mrs. Sutton.

38:58.200 --> 38:59.200
Yes?

38:59.200 --> 39:00.200
One more thing.

39:00.200 --> 39:03.200
Certainly, sir.

39:03.200 --> 39:06.200
Nothing, Mrs. Sutton. Nothing.

39:06.200 --> 39:16.200
The next few days were the most agonising of my life.

39:16.200 --> 39:21.200
I began the habit of coming down early in the morning and prowling about the kitchen.

39:21.200 --> 39:24.200
This only served to make Ethel more nervous.

39:24.200 --> 39:27.200
But Mrs. Sutton offered no remark.

39:27.200 --> 39:32.200
She watched me silently and with good humour, almost with amusement.

39:32.200 --> 39:35.200
And after all, it was ridiculous.

39:35.200 --> 39:46.200
What was the use of supervising the breakfast when I had to be out of the house every day between half past nine in the morning and seven in the evening?

39:46.200 --> 39:53.200
On Thursday night, Brooks persuaded me to go to a little bachelor dinner for a friend who was being married.

39:53.200 --> 39:57.200
It was in my district and we weren't out of there until after midnight.

39:57.200 --> 40:08.200
By then it was too late for Brooks to catch a train back to town, so I invited him to come over and spend the night at my place, a household that had long since gone to bed.

40:08.200 --> 40:09.200
Shh.

40:09.200 --> 40:10.200
Yes?

40:10.200 --> 40:14.200
Careful, Brooks. I don't want to disturb Ethel.

40:14.200 --> 40:15.200
Sorry, old man.

40:15.200 --> 40:18.200
Your room is just off here.

40:18.200 --> 40:21.200
I think you need a fresh pillow, sir.

40:21.200 --> 40:22.200
That'll be fine.

40:22.200 --> 40:23.200
Hello.

40:23.200 --> 40:24.200
What's this?

40:24.200 --> 40:26.200
Oh, somebody writing your notes.

40:26.200 --> 40:31.200
Dear Mr. Mamory, there's some fresh cocoa in the kitchen.

40:31.200 --> 40:33.200
It only needs some hutting up.

40:33.200 --> 40:34.200
Mrs. Sutton.

40:34.200 --> 40:36.200
Well, you should just hit the spot.

40:36.200 --> 40:37.200
Yes, indeed.

40:37.200 --> 40:40.200
Come along.

40:40.200 --> 40:43.200
Let me just get the switch.

40:43.200 --> 40:44.200
There we are.

40:44.200 --> 40:47.200
I'd better get the cocoa ready. It'll only be a minute.

40:47.200 --> 40:53.200
It was quite a show we threw for young Farzbuth, wasn't it? Sent him off, married and styled.

40:53.200 --> 41:01.200
Glad to see him getting settled. People ought to marry young. All the more years to enjoy the only real blessing life gives you.

41:01.200 --> 41:03.200
How many years has it been for you and Ethel?

41:03.200 --> 41:04.200
Just six.

41:04.200 --> 41:05.200
Good years, eh?

41:05.200 --> 41:10.200
And they get better all the time. That's the wonder of it.

41:10.200 --> 41:14.200
Tell me, Brooks, how did you happen to miss getting married?

41:14.200 --> 41:18.200
Didn't miss it at all, chap. I've been getting along very well without it.

41:18.200 --> 41:20.200
Hello. Our cocoa's ready.

41:20.200 --> 41:24.200
And here's my cup.

41:24.200 --> 41:29.200
Mmm. It's just hot enough.

41:29.200 --> 41:30.200
Brooks.

41:30.200 --> 41:32.200
Yes, old man?

41:32.200 --> 41:39.200
Is it just my fancy or is there something queer about the taste?

41:39.200 --> 41:42.200
The taste?

41:42.200 --> 41:45.200
It seemed to me...

41:45.200 --> 41:48.200
Take another sip, Brooks.

41:48.200 --> 41:52.200
Go on. Roll it round on your tongue.

41:52.200 --> 41:57.200
You taste it? The faint tang, like metal?

41:57.200 --> 41:59.200
Spit it out, Brooks! Spit it out!

42:04.200 --> 42:06.200
Mamory.

42:06.200 --> 42:12.200
I don't know. I don't know.

42:12.200 --> 42:15.200
Mamory, what are you going to do?

42:15.200 --> 42:19.200
I've never been in a situation like this before.

42:19.200 --> 42:24.200
You ought to take a specimen to the chemist. Have it analysed?

42:24.200 --> 42:33.200
Yes. Yes, I will. First thing in the morning. But first, Brooks, I want you to come with me.

42:33.200 --> 42:34.200
Where to?

42:34.200 --> 42:41.200
Just outside, in the garden. I want to see something in the potting shed.

42:50.200 --> 42:52.200
Mamory, I can't see a thing.

42:52.200 --> 42:57.200
Just hold on to me. We're almost there.

42:57.200 --> 43:05.200
All right. This is the shed. Now, just about four steps inside.

43:08.200 --> 43:10.200
Here we are.

43:10.200 --> 43:12.200
Mamory, where are you?

43:12.200 --> 43:16.200
Just at your feet, old man. I'm stooping down.

43:16.200 --> 43:19.200
Would you be good enough to strike a match for me?

43:19.200 --> 43:23.200
All right. Just a moment. Here we are.

43:23.200 --> 43:32.200
That's fine. Hold it closer. It should be behind these pots here. Yes, it's here.

43:32.200 --> 43:35.200
Oh, devil, these things don't burn long.

43:35.200 --> 43:38.200
Can you strike another?

43:38.200 --> 43:40.200
What is it, Mamory?

43:40.200 --> 43:43.200
It's a tin of weed killer.

43:43.200 --> 43:46.200
You mean arsenic?

43:46.200 --> 43:49.200
Yes, arsenic.

43:49.200 --> 43:53.200
And just look, Mamory, the stopper is loose.

43:53.200 --> 43:59.200
I know, Brooks. I know.

43:59.200 --> 44:02.200
Want another match?

44:02.200 --> 44:07.200
No. It isn't necessary.

44:07.200 --> 44:12.200
Why should it be loose, Mamory? That's the question.

44:12.200 --> 44:19.200
It is, especially since I took the trouble to ram it in as tight as it would go only last week.

44:19.200 --> 44:26.200
Mamory, old man, I don't like to frighten you, but you see what this means.

44:26.200 --> 44:31.200
It simply means there's a murderer in my house.

44:31.200 --> 44:47.200
It was there, in that shed that smelled of earth, in my dress with an overcoat, holding the tin in my hand and facing Brooks in the darkness,

44:47.200 --> 44:52.200
that the beast's panic seized me in its claws and held me so tight that I could hardly breathe.

44:52.200 --> 45:00.200
I felt a sudden impulse to run out into the dark streets of Hammersmith and scream out to the sleeping village the terrible thing I had discovered.

45:00.200 --> 45:14.200
Instead, I replaced the tin exactly where it had been, and Brooks and I went back into the garden and told the house.

45:14.200 --> 45:18.200
Look, Brooks, see that light?

45:18.200 --> 45:20.200
Whose window is it?

45:20.200 --> 45:26.200
Mrs. Sutton's. It's terrifying. Is she watching us?

45:26.200 --> 45:31.200
I can't tell from here. Where does Ethel sleep?

45:31.200 --> 45:36.200
Our bedroom is right up there. It's dark, thank heaven.

45:36.200 --> 45:41.200
If she'd drunk anything deadly, there'd be lights everywhere. She'd call out, just as I did the night I was attacked.

45:41.200 --> 45:45.200
Yes, yes, of course. Well, what's your plan?

45:45.200 --> 45:53.200
Plan? Yes, yes, plan. I'll get you off to bed.

45:53.200 --> 45:54.200
Yes.

45:54.200 --> 46:00.200
Then I'll go into the kitchen, wash out the saucepan, and make another brew of cocoa.

46:00.200 --> 46:05.200
I let it stand in the saucepan overnight. Just to erase suspicions, don't you see?

46:05.200 --> 46:08.200
Yes, yes, yes, excellent. Then in the morning, off to the chemist's.

46:08.200 --> 46:10.200
That's right.

46:10.200 --> 46:18.200
Remember, you told me last week to move fast. Well, my time's run out.

46:18.200 --> 46:26.200
I'm not a man of action, Brooks. But when my life is threatened, when the life of the person I love most is in danger, then I can do it, Brooks.

46:26.200 --> 46:38.200
Then I can.

46:38.200 --> 46:44.200
When I'd finished in the kitchen, I turned out all the lights and started softly up the stairs.

46:44.200 --> 46:51.200
I hadn't meant to wake Anethel. I meant to keep all this from her until it was over and finished.

46:51.200 --> 46:55.200
But she must have heard me as I came into the room.

46:55.200 --> 46:56.200
Edward?

46:56.200 --> 46:57.200
Yes, my dear?

46:57.200 --> 47:01.200
How late you are, you naughty boy. Have a good time at your party?

47:01.200 --> 47:04.200
Not bad, not bad at all.

47:04.200 --> 47:07.200
So tonight was young Farnsworth last as a bachelor.

47:07.200 --> 47:13.200
His last. He seemed like a lamb, all ready for the sacrifice.

47:13.200 --> 47:15.200
You all right?

47:15.200 --> 47:16.200
Quite all right.

47:16.200 --> 47:17.200
Good.

47:17.200 --> 47:20.200
Did Mrs. Sutton leave something hot for you? She said she would.

47:20.200 --> 47:24.200
Yes, but I wasn't thirsty.

47:24.200 --> 47:29.200
Oh, it was that sort of party, was it?

47:29.200 --> 47:36.200
I sat down on the bed beside her. She was asleep again in a moment.

47:36.200 --> 47:44.200
I took her hand and I clutched it tight, so defying death in hell to take her from me.

47:44.200 --> 48:00.200
Next morning I would act. I thanked God it was not too late.

48:00.200 --> 48:06.200
At eight o'clock in the morning I stood outside the little untidy shop on Springbank,

48:06.200 --> 48:17.200
where a weather-beaten sign informed the world that this place of business belonged to B.A. Dimthorpe, chemist.

48:17.200 --> 48:26.200
Dimthorpe himself was an aged little fellow, as untidy himself as the shop in which he potted about day and night.

48:26.200 --> 48:30.200
I paused a moment before entering.

48:30.200 --> 48:37.200
How many times had we sat together in the room at the back, our chairs tilted against the wall,

48:37.200 --> 48:42.200
exchanging views on green-fly and club-root?

48:42.200 --> 48:51.200
How many lazy evenings we had passed together discussing the passion of our lives, the art of gardening?

48:51.200 --> 48:59.200
This morning I had to see him on another matter, on the new passion in my life.

48:59.200 --> 49:07.200
This morning we should be concerned with the art of murder.

49:07.200 --> 49:10.200
Good morning, my I.B. of Assists, Mamma Ray.

49:10.200 --> 49:12.200
Good morning, Dimthorpe.

49:12.200 --> 49:15.200
What brings you so hurly in the dye? Another prescription for Hethel?

49:15.200 --> 49:21.200
No, no. Hethel's much better these days. It's quite another matter.

49:21.200 --> 49:28.200
You'll be light for work, won't you? This is oddly the time to continue the battle of Lilacs versus Poppies.

49:28.200 --> 49:29.200
Dimthorpe.

49:29.200 --> 49:30.200
Yes?

49:30.200 --> 49:34.200
I wonder if you could do a little job for me.

49:34.200 --> 49:37.200
Happy to, if it's within me power.

49:37.200 --> 49:39.200
Well, this is very much in your line of work.

49:39.200 --> 49:40.200
Well, then certainly.

49:40.200 --> 49:44.200
I have here a bottle. It contains a cup of ordinary cocoa.

49:44.200 --> 49:46.200
Cocoa, Mamma Ray?

49:46.200 --> 49:49.200
Yes. I was wondering if you'd be good enough to analyze it for me.

49:49.200 --> 49:53.200
And just what is it you want me to look for, I?

49:53.200 --> 49:58.200
I should... I should like you to look for traces of arsenic, if you would.

49:58.200 --> 50:01.200
Very well, Mamma Ray. Arsenic.

50:01.200 --> 50:10.200
This cocoa was left in a saucepan for me at home last night. I found that it tasted very odd, unpleasant, and metallic.

50:10.200 --> 50:12.200
I know, but that's oddly enough.

50:12.200 --> 50:20.200
You see, Dimthorpe, I have reason to believe that we have living with us at present the Lincoln Poisoner. I dare say you know the case.

50:20.200 --> 50:25.200
The Lincoln Poisoner? Correct. Oh, but Mamma Ray, how dreadful.

50:25.200 --> 50:34.200
I have reason to believe that this woman is attempting to murder both my wife and myself. I think I have proof. Your analysis will be the final one.

50:34.200 --> 50:37.200
I shall put everything else aside, Mamma Ray. You may rely on me.

50:37.200 --> 50:39.200
I do, Dimthorpe. I do.

50:39.200 --> 50:44.200
And may I congratulate you on your prudence and on your intelligence in bringing me the specimen.

50:44.200 --> 50:45.200
Thank you.

50:45.200 --> 50:53.200
I'll have it ready for you by this evening. And if it's what you think it is, then we shall have a clear case on which to take action.

50:53.200 --> 50:55.200
Thank you, Dimthorpe. This evening, then...

50:55.200 --> 50:56.200
Righto.

50:56.200 --> 50:59.200
I see I'm to pass a very long day.

50:59.200 --> 51:06.200
I was a bit late in getting to the office. Brooks was already there, waiting for me with a white face and the hushed voice of a conspirator.

51:06.200 --> 51:07.200
Good morning. Good morning.

51:07.200 --> 51:09.200
You were already out of the house when I awoke this morning.

51:09.200 --> 51:14.200
Yes. I had my call to make. Sleep well last night?

51:14.200 --> 51:16.200
Like a lark. It's funny, considering.

51:16.200 --> 51:17.200
It is funny.

51:17.200 --> 51:18.200
You didn't, I gather.

51:18.200 --> 51:19.200
No.

51:19.200 --> 51:21.200
You've taken care of the matter?

51:21.200 --> 51:22.200
Yes.

51:22.200 --> 51:23.200
When shall we know?

51:23.200 --> 51:29.200
Yes. When shall we know?

51:29.200 --> 51:30.200
Late this afternoon.

51:30.200 --> 51:35.200
Everything seemed all right when I left the house, had breakfast with Ethel. She seemed very well, completely unsuspecting.

51:35.200 --> 51:37.200
Did you notice her?

51:37.200 --> 51:39.200
I did indeed, our dear Mrs Sutton.

51:39.200 --> 51:40.200
Well?

51:40.200 --> 51:41.200
Bad mouth. There's no doubt of it.

51:41.200 --> 51:42.200
Anything else?

51:42.200 --> 51:47.200
Otherwise perfectly normal. That's what gives them away, don't you see? More normal than normal folk.

51:47.200 --> 51:49.200
Do you feel like working today?

51:49.200 --> 51:54.200
Frankly, no.

51:54.200 --> 51:57.200
Neither do I. Shall we put out the sign?

51:57.200 --> 51:58.200
Good idea.

51:58.200 --> 52:05.200
We put out the sign saying that we were closed for the day because of illness, and we sat together in the office.

52:05.200 --> 52:16.200
The noon hour passed and neither of us moved. Four or five times we heard footsteps outside in the corridor, pausing before our door, and then turning and receding.

52:16.200 --> 52:28.200
Neither of us spoke, neither of us moved. I examined an expanse of wall just over Brooks's head, and he examined the blank space over mine, and the hours passed.

52:28.200 --> 52:40.200
Back on Springbank, Dimthorpe would be bending over his vials and bunsen burners, moving as methodically as only he could move, extracting the truth from a bottle of cocoa.

52:40.200 --> 52:46.200
As I told him, this was the longest day of my life.

52:46.200 --> 52:52.200
Well, Mamory?

52:52.200 --> 52:57.200
Yes. It was four o'clock. I couldn't wait any longer.

52:57.200 --> 52:58.200
Good luck, old man.

52:58.200 --> 53:06.200
Brooks shook hands with me, and I went outside into the afternoon sunlight. I was at Springbank in twenty minutes.

53:06.200 --> 53:09.200
Mamory, is that you?

53:09.200 --> 53:10.200
It is, Dimthorpe.

53:10.200 --> 53:16.200
I'm ready for you. Just come into the back in case we're disturbed.

53:16.200 --> 53:18.200
All right, Mamory, right over here.

53:18.200 --> 53:19.200
What does it mean?

53:19.200 --> 53:23.200
It means that there's no doubt about it.

53:23.200 --> 53:24.200
I see.

53:24.200 --> 53:35.200
I used Marsh's test. It was an heavy dose. No wonder you tasted it. There must have been four or five grains of pure heart stick in that bottle. Here, take this mirror. I want you to see it for yourself.

53:35.200 --> 53:36.200
All right.

53:36.200 --> 53:40.200
Now, just look closely at this little glass tube.

53:40.200 --> 53:45.200
It's a stain. A purple-black stain.

53:45.200 --> 53:49.200
That's the mark left by the horse-nick. Will you ring up the police from here?

53:49.200 --> 53:51.200
No, my wife. I've got to get home.

53:51.200 --> 54:06.200
All right, leave it to me. I'll ring the police up for you. Oh, go quickly, Mamory.

54:06.200 --> 54:22.200
Local train went so slowly and stopped so often. Ethel poison dying dead. Ethel poison dying dead. The wheels strummed harshly in my ears. I jumped from the train before it had stopped and ran out of the station and along the road.

54:22.200 --> 54:34.200
A strange car was standing at my door. I saw it from the end of the street and broke into a mad gallop. It had happened. The doctor was there. I was a fool. I was a murderer to have left it so long.

54:34.200 --> 54:50.200
Then, while I was still 150 yards away, I saw the front door open. A man came out, followed by Ethel herself. The visitor got into his car and drove away, and Ethel went back into the house. She was safe. She was safe.

54:50.200 --> 55:01.200
I could hardly control myself to hang up my hat and coat and go in looking reasonably calm. She had returned to the armchair by the fire, and she looked up at me in surprise.

55:01.200 --> 55:15.200
There were tea things on the table, and she was alive. Edward, you're back early, aren't you? Yes, dear. Business was slack. Somebody beat the tea? John Welbick came by. Oh, young Welbick?

55:15.200 --> 55:27.200
Yes, we've been talking over arrangements for the Drama Society. Darling, I'm so glad. By having a guest here, you were protected. You were saved. Edward, what are you talking about? You seem so strange.

55:27.200 --> 55:43.200
There's something I've got to tell you, Ethel. I should have done it long ago. My darling, it's going to be unpleasant, but you must hear it. Oh, excuse me, ma'am. Yes? Oh, I beg your pardon, sir. I didn't know you were in. What is it, Mrs. Sutton? Will you be taking tea, or can I clear away?

55:43.200 --> 56:00.200
Mr. Mummery will be wanting some. You'd better leave it. And, oh, Mum. What is it? There was a young man at the Fishmongers, and he's just come from Grimsby. Yes? And they've caught that dreadful woman at Mrs. Andrews. Oh. Isn't it a good thing? Oh, it worried me so to think she was going about like that.

56:00.200 --> 56:17.200
But they've caught her. Took her job as housekeeper, she had, to elderly ladies, and they found the wicked poison on her. Girl who's spotted her will get a reward. I've been keeping my eyes open for her myself. But it's at Grimsby she was all the time.

56:17.200 --> 56:38.200
Thank you for the news, Mrs. Sutton. That will be all. Oh, not at all, Mum. But that's wonderful. Then it's all be the mistake. A mad mistake. Darling, I don't know whether to shout or to cry. I certainly must apologize to Mrs. Sutton.

56:38.200 --> 56:58.200
We're safe, don't you see? We're safe! But what about the cocoa? Mr. Dimthorpe? And Marsha's test? And five grains of arsenic? What do they all mean? Who could have...

56:58.200 --> 57:00.200
Who could have what?

57:00.200 --> 57:03.200
Ethel. Ethel. Ethel.

57:03.200 --> 57:06.200
Yes, Ethel?

57:06.200 --> 57:11.200
To me. To do it to me.

57:11.200 --> 57:18.200
You fool! You fool! Don't you know that it's been well, Beck? That it's always been well, Beck?

57:18.200 --> 57:26.200
Yes. It's there in your eyes. Something I've never seen before.

57:26.200 --> 57:32.200
It's always been there. It's just that you've never looked.

57:32.200 --> 58:00.200
That would be the police, Ethel. They've come here for you.

58:00.200 --> 58:12.200
Our thanks to Sam Jaffe for a magnificent performance as Edward Mummery, and to Lorraine Tuttle, Alan Reed, and to the entire cast who aroused our suspicion with such effective suspense.

58:12.200 --> 58:23.200
Next week, Crossfire. Yes, Crossfire. Robert Young, Robert Mitchum, Robert Ryan, Gloria Graham, and Sam Levine playing the roles they created for the RKO radio picture.

58:23.200 --> 58:43.200
A drama of present-day intolerance in an atmosphere of suspense. And with the performances of Robert Young, Robert Mitchum, Robert Ryan, Gloria Graham, and Sam Levine, and with Crossfire, we'll again hope to keep you in suspense.

58:43.200 --> 58:58.200
Suspicion by Dorothy Sayers was adapted for suspense by Irving Ravitch and was produced and directed by Anton M. Leder. Lud Gluskin is our musical director and conductor, and Lucian Morrowek composes the original scores.

58:58.200 --> 59:13.200
Next week, here, Crossfire, starring Robert Young with Robert Mitchum, Robert Ryan, Gloria Graham, and Sam Levine on radio's outstanding theater of thrills, one hour of suspense.

59:13.200 --> 59:29.200
This is CBS, where 99 million people gather every week, the Columbia Broadcasting System.

