1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Would you hand me that, please?

2
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
Thank you.

3
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
Now, let's see.

4
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
Survey, survive,

5
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
Susanna, suspect.

6
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
Ah, here we are.

7
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
Suspense,

8
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
meaning held in doubt,

9
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
expressing doubt, the state of being

10
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
uncertain, undecided, or insecure.

11
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
State of anxious

12
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
expectation, or waiting for information,

13
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
such as

14
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
to keep one in suspense,

15
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
therefore delay acquainting him

16
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
with what he is eager to know.

17
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
Suspense!

18
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
An hour of suspense now,

19
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
a full sixty minutes at this time,

20
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
and with the distinguished actor-director

21
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
Robert Montgomery as your host.

22
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
Tonight our star is Howard Duff,

23
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
famous wherever radio is heard

24
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
as Sam Spade, detective.

25
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
And as Spade, he will appear

26
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
in The Candy Tooth,

27
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
a suspense play produced, edited,

28
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
and directed by William Spear.

29
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
This is Robert Montgomery.

30
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
My pleasure and privilege it is

31
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
to be here during this hour each week

32
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
as a sort of guide,

33
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
philosopher, and fiend.

34
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
An accessory before and after the facts

35
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
of crime and punishment, which calculatedly

36
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
fill our minutes with suspense.

37
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
This evening, before we chat a little

38
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
about the private life of America's

39
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
favorite private eye, let me on

40
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
behalf of Mr. Spear and all of us, thank you

41
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
sincerely for your wonderful letters and telegrams,

42
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
expressing appreciation and

43
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
interest in this new full hour

44
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
presentation. It's wonderful

45
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
fun to have sixty minutes to play with in

46
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
radio drama. In our new double

47
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
strength king-size format,

48
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
we plan to bring you radio plays based

49
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
on complete novels and on theatrical productions

50
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
and pictures. Many of the

51
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
best writers of this literature, James M.

52
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
Kane, Dashiell Hammett,

53
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
Raymond Chandler, Graham Greene,

54
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
Eric Ambler, and Agatha Christie, have

55
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
been happiest with a more spacious canvas

56
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
upon which to display their characters

57
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
of passion and purpose.

58
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
With a full hour for our theater of thrills,

59
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
we can give these authors a full stage

60
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
on which to have their people play out

61
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
their lusts and desires, their

62
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
temptations and frustrations,

63
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
their frantic fears and villainous triumphs,

64
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
their descent into black

65
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
and terror-laden bewilderment.

66
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
Sometimes we find ourselves

67
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
locked in the tortured brain of the

68
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
scheming criminal. At other times,

69
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
we know the dread of the hunted

70
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
and hapless victim. But always

71
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
the basic ingredient of suspense

72
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
is not mechanical gadgetry,

73
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
not the detectable piecing out

74
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
of fingerprints and convenient clues.

75
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
But always the basic ingredient

76
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
is people,

77
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
for people give us emotion,

78
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
and emotion marks the high drama

79
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
that cold logic can never achieve.

80
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
Nowhere will you find

81
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
stranger people, motives and situations

82
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
than those that pass through the door

83
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
of a little office in San Francisco's

84
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Post Street. The lettering on the

85
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
door reads, Samuel Spade,

86
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
Private Investigations.

87
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
Once it read Spade and Archer,

88
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
but that was before Miles Archer stopped

89
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
a bullet and plunged Sam Spade

90
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
into the greatest detective adventure of modern

91
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
times, the search for the Maltese

92
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
Falcon. It was literally a

93
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
shot heard round the world, for it

94
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
brought into prominence the name of Dashiell Hammett

95
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
and the so-called Hardboiled

96
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
School of Crime Detection.

97
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
Since then, the fictional private eye

98
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
has become a national institution.

99
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
But Sam Spade still rules the roost.

100
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
In book sales, in motion pictures,

101
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
the Maltese Falcon has been filmed

102
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
four times now. And now

103
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
on the air, every Sunday night,

104
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
in the adventures of Sam Spade,

105
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
starring Howard Duff and produced

106
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
by our very own Bill Spear.

107
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
It's a great pleasure for me to introduce

108
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
to our suspense audience now

109
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
a young star from my home lot,

110
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
Universal International, in the

111
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
role with which he has become so closely

112
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
identified that most of his fan mail

113
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
is addressed to Sam Spade.

114
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
Howard Duff. Thanks, Bob.

115
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
I'd like to go on record right now as saying

116
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
that any checks I may sign with the name

117
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
Sam Spade will be accepted at your own risk.

118
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
The detective business has been

119
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
pretty good lately, I hear. How much

120
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
did Sam make during 1947?

121
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
Uh, F he would know.

122
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
But no matter how much it was, it won't change

123
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
Sam. He'll still do business

124
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
at the same old stand in a rickety

125
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
office building on Post Strait where the

126
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
elevator seldom ever works and the janitor

127
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
never ever works. As a matter of fact,

128
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
I got into my Philip Marlowe pants this morning

129
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
and did little Spade work on Spade myself.

130
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
Don't stop me if I'm wrong, but

131
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
here are some of the facts. F-A-X,

132
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
facts. The way I dug them up.

133
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
Age? Nobody talked.

134
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
History?

135
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
Mysterious, but was probably a Pinkerton man

136
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
to start with. Height?

137
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
Six feet in a small chunk. Weight?

138
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
Enough muscle to go with his height. Hair?

139
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
Dim out blonde. Eyes?

140
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
Yellow gray. Unmarried.

141
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
Lives alone in a small

142
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
furnished apartment within walking distance

143
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
of his office. Is economical to the point

144
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
of, uh, well never takes a cab

145
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
where street cars can get and has been

146
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
known to walk where they can't get.

147
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
Secretary? F.E. Perrine.

148
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
The only person who really knows what makes

149
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
Sam tick when he wants her to.

150
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
Otherwise he's a lonely man

151
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
who trusts no one, lives alone,

152
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
and loves alone, and expects others

153
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
to like it. Have I left anything out?

154
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
Well, nothing you left out, Bob.

155
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
Something you put in. It's not true that I

156
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
don't trust anybody. I trust everybody.

157
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
All my clients are honest until I prove

158
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
otherwise. Maybe that's what's kept you in the private

159
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
eye business all these years. That and

160
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
the strong hatred that I have. Hatred?

161
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
Yeah, for time clocks and the hours

162
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
between nine and five. That's why I went

163
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
into business for myself and that's what keeps me there.

164
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
Then you regard it as a business, Sam,

165
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
and not as an adventure. Well, when you break an arm

166
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
in an adventure, the cost of setting it is not

167
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
tax deductible. In a business it is.

168
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
Yes, I see.

169
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
How many cases have you had? And do you think

170
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
all private dicks are clever?

171
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
Well, I've had so many cases I can't

172
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
remember them all. About

173
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
being clever, I once knew an operative who

174
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
was looking for pickpockets at

175
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
Santa Anita race track had his wallet stolen.

176
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
He later became a lieutenant

177
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
at the Techers in Glendale. Sam, tell me, what was

178
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
the most surprising thing that ever happened to you?

179
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
The most surprising thing that ever happened

180
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
to me was in 1936 in

181
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
Washington, D.C. I met a young

182
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
lady on a bus who did not remark that my

183
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
work must be very interesting. Well, that's very

184
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
interesting. Thanks a lot.

185
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
But I guess my most

186
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
exciting caper since the Maltese

187
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
Falcon was the hugger-mugger

188
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
over the candy tooth.

189
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
Usually when I wind a caper I call

190
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
Effie just to let her know I'm okay

191
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
before I hustle down to the office to dictate my

192
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
report to the client. But this time

193
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
it was 4.30 in the morning before I could

194
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
get to her phone. The reason was

195
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
that I was in jail.

196
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
Music

197
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
Music

198
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Music

199
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
Music

200
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
Music

201
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
Music

202
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
Sounds Bay Detective Agency. Wake

203
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
up, Angel. You're home in bed, not at the office.

204
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
Huh?

205
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
Sam, is that you, Sam? Mm-hmm.

206
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
What time is it?

207
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
4.30 in the morning. Are you up already?

208
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
Effie, pull yourself together. Get dressed.

209
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
Hustle down to the city jail.

210
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
Sam, what happened? Well, that's what I gotta get on the record

211
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
now while I'm still alive to do it.

212
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
Grab a taxi and hustle on down. Bring a book,

213
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
pencils, the encyclopedia that has the

214
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
letter K in it and any old $20,000

215
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
you got laying around. Sam,

216
00:07:20,000 --> 00:07:30,000
where am I gonna get pencils at this hour?

217
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
Oh, Sam.

218
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
Sam, I hurried just as fast as I could.

219
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
There was no taxi around.

220
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
What are you doing in jail? My apartment

221
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
is being redecorated. Did you bring your book?

222
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
Of course I did. And pencils, too.

223
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
But you're here on a murder chart, Sam.

224
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
Whatever could have happened to you. Take it down, Effie.

225
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
But Sam, what did you do? The San Francisco Homicide

226
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
Bureau, attention Detective Lieutenant Dundee.

227
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
Date, uh, fill it in.

228
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
From Samuel Spade, license number

229
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
137596. Subject,

230
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
the Candy Tooth Caper.

231
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
Dear Dundee,

232
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
I don't know all the answers, not yet.

233
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
What I do know is going down on paper

234
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
while I'm still alive to get it there.

235
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
Oh, Sam. The scenario runs

236
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
something like this. This morning

237
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
a telegram came to my office.

238
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
It was addressed to Samuel Spade

239
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
Esquire and it was signed

240
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
Casper Gutman.

241
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
Gutman, the Fat Man.

242
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
So far as I knew, Dundee, when you closed

243
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
your books on the Maltese Falcon Capers

244
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
seven years ago, Gutman was ended as dead.

245
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
First I

246
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
thought the telegram was somebody's idea of a joke.

247
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
But when I read it through

248
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
the second time, I knew it was no joke.

249
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
There's nobody else who thinks

250
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
or talks or writes like Casper

251
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
Gutman. My dear Mr. Spade,

252
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
you will no doubt receive

253
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
with mixed emotions the news of my

254
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
imminent reappearance in the city of the Golden Gate.

255
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
Hence the companion dispatch

256
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
of a telegraphic draft and the amount of

257
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
one thousand dollars, which you are

258
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
free to convert into coin of the realm.

259
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
This trifling sum, sir, is merely

260
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
a token of my esteem for a man of many

261
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
resources and nice judgments.

262
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
And for it I do not require

263
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
any specific service.

264
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
However, if you feel so disposed, sir,

265
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
you are free to accept my considered advice

266
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
in the matter of an invidious pair

267
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
of rogues. To wit,

268
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
one Lawrence Laverne, DDS,

269
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
and or Hope Laverne,

270
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
whose charms and aliases

271
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
are far too myriad to enumerate in this

272
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
necessarily abbreviated communication.

273
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
Should either or both of these persons

274
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
approach you, beware the

275
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
hidden tooth. Believe me, sir,

276
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
they are untruthful, unreliable

277
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
and totally devoid of all moral sensibilities.

278
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
I count upon you to make

279
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
no commitments to them or anyone else

280
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
until you have heard my proposition.

281
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
This I hope to lay before you when I

282
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
arrive in San Francisco this very

283
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
evening. Dear Joel, sense

284
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
regards. I remain your obedient servant

285
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
Caspar Gutman.

286
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
Caspar

287
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
Gutman

288
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
The Fat Man

289
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
Caspar Gutman, the Fat Man.

290
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
I know, Dundee, you figured

291
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
I didn't get hurt much the last time I

292
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
tangled with Gutman over the Maltese Falcon.

293
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
But that's because you didn't know Bridget

294
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
O'Shaughnessy as well as I did, as

295
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
well or as warmly.

296
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
Well, I figured if Gutman was still in the

297
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
land of the living, let him come.

298
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
This time I wasn't going to get hurt in

299
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
any way. There couldn't be two Bridgets.

300
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
Nevertheless, I ate

301
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
a can of spinach, which I found on Effie's desk,

302
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
then I sat down again, facing the

303
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
door. Nothing much happened

304
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
for almost ten minutes.

305
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
I was still trying to dig the meaning out of

306
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
Gutman's double talk, and I'd gotten about as far

307
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
as his warning about a hidden tooth

308
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
when Effie ushered a man

309
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
into my office. Mr. Spade!

310
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
Well,

311
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
well I must say that you are indeed a pleasant

312
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
surprise, but pleasant.

313
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
You've said it, what can I do for you? My name

314
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
is Laverne, Lowry

315
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
Lawrence Laverne. How do you do?

316
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
I shall spare you the tasks and details

317
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
and plunge right into the problem.

318
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
Oh dear.

319
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
At the Hotel Royal George, there

320
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
is a mildewed creedoon, but

321
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
mildewed, registered as Mr.

322
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
Herman Julius. Oh,

323
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
a really frightful person. Very frightful, huh?

324
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
Oh, the kiss of death department.

325
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
The only thing about this creature that has

326
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
any charm is a

327
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
four toothed lower bridge in his right jaw.

328
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
Now Mr. Spade,

329
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
I want you to get that bridge for me.

330
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
I'm sorry, it sounds as though you're saying

331
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
I want you to get that bridge for me. Precisely.

332
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
Why?

333
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
Because he refuses to pay me for it.

334
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
You're a dentist?

335
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
I prefer to regard myself as a

336
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
dentist sculpturer. I

337
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
created this bridge for Mr. Julius with

338
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
infinite pains, and now

339
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
he refuses to pay me.

340
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
I ask payment and he accuses me of acting

341
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
without charm. Mr. Julius wouldn't happen

342
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
to be a very large, fat man.

343
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
Oh, contraire.

344
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
Skin and bones.

345
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
Well, Mr. Spade?

346
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
I'm afraid you've come to the wrong man, Mr. Laverne.

347
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
What you want is a lawyer to sue him.

348
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
Sue him? Months

349
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
of legal wrangling? Oh, no.

350
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
Oh, no, no, no, no. I intend

351
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
to be vindictive about this. I am by

352
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
nature a very gracious and charming person.

353
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
But now, now

354
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
let him beware. I

355
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
shall have that bridge from Herman Julius

356
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
even if you must knock him down and

357
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
wrench it from his jaw. Uh-huh. You tried

358
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
knocking him down yourself? Oh, I

359
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
could never even bring myself to

360
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
perform extractions. I always

361
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
send those patients to less sensitive

362
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
dentists. Yeah, well, I'm afraid you'll have to find

363
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
yourself a less sensitive private detective.

364
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
Oh, oh dear.

365
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
Well, Mr. Spade, what would you advise me to do?

366
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
I, uh... Mr. Laverne, I would advise you

367
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
to get out of California before Walt

368
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
Disney sees you.

369
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
Well, well, good day, sir.

370
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
Hmm. I would like

371
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
very much to have you in my chair some

372
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
day. Oh,

373
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
might teach you some manners.

374
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
Hmm-hmm.

375
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
Hmm-hmm.

376
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
Beware of the hidden truth.

377
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
Hmm-hmm.

378
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
Hello.

379
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
Hello.

380
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
Please sit down, Miss...

381
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
Thank you. Laverne.

382
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
Hope Laverne. Miss Laverne?

383
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
Yes.

384
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
What can I do for you?

385
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
Well, I'm, uh,

386
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
I'm looking for my brother.

387
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
Missing? Well, yes, yes, and no.

388
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
I mean, he's been gone since yesterday and I'm

389
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
terribly afraid he'll get into trouble.

390
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
Oh? What kind of trouble?

391
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
Well, you see, it, it...

392
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
Well, it just isn't easy for me to talk about this,

393
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
Mr. Spade. Well, now, Miss Laverne, suppose

394
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
you just lean back in that chair, close your

395
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
eyes, and... Yes, thank you.

396
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
Yes, it's...

397
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
It's easier like this. Hmm-hmm. What's it like?

398
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
My brother's name is, uh, Lawrence. He's a man

399
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
of 52. He's, uh, he's not well.

400
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
I mean, he gets spells and he acts

401
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
peculiarly. He suffered a nervous

402
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
breakdown some years ago and he spent most of his

403
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
life in sanitariums. Where are you from, Miss

404
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
Laverne? Kansas City. During the past

405
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
year, uh, Larry was in a rest home

406
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
in Palo Alto and I

407
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
arrived two days ago to take him home

408
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
yesterday morning. He...

409
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
Well, I don't know how it happened, but he's gone.

410
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
These, uh, spells you

411
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
mentioned, what are they like? Oh, well,

412
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
he assumes different personalities.

413
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
His favorite seems to be that of a dentist.

414
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
He becomes obsessed by the thought that

415
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
he's done some work, a bridge or something,

416
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
for someone who refuses to pay him.

417
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
He'll walk up to a perfect

418
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
stranger and create a scene.

419
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
He's been arrested a few times, nothing serious, public

420
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
nuisance. Mr. Spade,

421
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
I'm afraid that he'll be, he'll be put away

422
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
if he's arrested once more. I see,

423
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
and you want me to look for him.

424
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
Then he hasn't been here. Why

425
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
did you think he'd come here? Oh, that's

426
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
another one of his tactics. He goes to a private detective,

427
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
hires him to either follow a

428
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
man or get back the work he thinks he's done.

429
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
Dental work, you know.

430
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
But what made you think he'd come to me?

431
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
Oh, well, not you, particularly. But since yesterday,

432
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
I've tried almost every private detective

433
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
in San Francisco. No one has seen him.

434
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
Who'd you talk to?

435
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
I beg your pardon? These private detectives,

436
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
who'd you see? Oh,

437
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
well,

438
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
there was a man named Graham

439
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
and one named Marlow,

440
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
Philip Marlow. Excuse me.

441
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
Would you like a drink?

442
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
No.

443
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
Thank you.

444
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
Marlow speaking.

445
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
That's Spade, Phil.

446
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
Hiya, Sam. Phil, you got

447
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
a rumble on a missing brother named

448
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
Larry Laverne? Yeah, yeah.

449
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
Gal was in early this morning.

450
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
Brother's some kind of a screwball.

451
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
You meet him? No, no, hasn't been

452
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
around yet. Ah, thanks,

453
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
Phil. See ya.

454
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
Why did you do that, Mr. Spade?

455
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
It's doing things like that that

456
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
kept me alive and in business all these

457
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
years. That was Marlow.

458
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
Your brother hasn't been to him.

459
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
I told you that. But your brother has been here.

460
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
When? A few minutes

461
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
before you came in. Can't see

462
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
how you missed him. What did he tell you, Mr. Spade?

463
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
Pretty much as you outlined it. About the dental

464
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
work and some man owing him money.

465
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
Yeah, some man named Julius.

466
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
Herman Julius, he said. You know him?

467
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
I never heard of him. He's

468
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
probably just another figment of Larry's imagination.

469
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
Mr. Spade, I'm

470
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
terribly worried about Larry. I got that

471
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
impression. Will you try to find

472
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
him for me? Can you give me any idea

473
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
where I might start looking? Well, I

474
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
think I know how Larry's mind

475
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
works when he's in the midst of one of these spells.

476
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
If you find this Mr.

477
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
Julius, you'll probably find Larry

478
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
close by. So you want me to

479
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
find Mr. Julius first? Oh, well I

480
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
only thought it would be simpler checking on this Mr. Julius

481
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
movements than on Larry's

482
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
unpredictable whims, you see.

483
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
I...

484
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
Don't you think that makes

485
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
good sense, Mr. Spade?

486
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
Mr.

487
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
Julius

488
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
Mr.

489
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
Spade

490
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
Mr.

491
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
Julius

492
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
Mr.

493
00:16:48,000 --> 00:16:50,000
Julius

494
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
Mr.

495
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
Spade

496
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
Mr.

497
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
Julius

498
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
Mr.

499
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
Spade

500
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
Mr.

501
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
Julius

502
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
Mr.

503
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
Spade

504
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
Mr.

505
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
Julius

506
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
Mr.

507
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
Spade

508
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
Mr.

509
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
Julius

510
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
Mr.

511
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
Julius

512
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
Mr.

513
00:17:28,000 --> 00:17:30,000
Mr.

514
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
Mr.

515
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
Julius

516
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
Mr.

517
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
Spade

518
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
Mr.

519
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
Julius

520
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
Mr.

521
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
Julius

522
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
Mr.

523
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
Mr.

524
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
Mr.

525
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
Mr.

526
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
Mr.

527
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
Mr.

528
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
Julius

529
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
Mr.

530
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
Jesus

531
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
Jesus

532
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
Jesus

533
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
Jesus

534
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
Jesus

535
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
Jesus

536
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
Jesus

537
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
Jesus

538
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
Jesse

539
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
Jesse

540
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
Jesus

541
00:18:26,000 --> 00:18:12,000
Jesus

542
00:18:12,000 --> 00:18:15,000
Here's his room.

543
00:18:15,000 --> 00:18:18,000
Mr. Julius!

544
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
Mr. Julius!

545
00:18:20,000 --> 00:18:23,000
Mr. Julius, you sick in there?

546
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
They drink some of them.

547
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
Then they don't cook in their rooms.

548
00:18:27,000 --> 00:18:30,000
They drink, get DT's some of them.

549
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
I'll go on in and get him.

550
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
I don't want no part of it.

551
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
Oh, they stink.

552
00:18:38,000 --> 00:18:41,000
I didn't see who it was right away.

553
00:18:41,000 --> 00:18:45,000
His face was the color and consistency of crushed strawberries.

554
00:18:45,000 --> 00:18:48,000
I helped him up and over to the wash basin in the corner of the room.

555
00:18:48,000 --> 00:18:52,000
With his face washed, he looked a little better, but he still looked like Larry Laverne.

556
00:18:52,000 --> 00:18:55,000
Oh, am I ever glad to see you.

557
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
I thought it was them coming back to kill me.

558
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
Did you find Julius?

559
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
No, no. Got away with the wretch.

560
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
Down the fire escape as I came in.

561
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
Who did this to you? A big fat man?

562
00:19:04,000 --> 00:19:07,000
To tell the honest truth, Mr. Spade, I never even got a good look at him.

563
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
He was all over me before I even had a...

564
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
Who's Julius? What's in his bridge work?

565
00:19:11,000 --> 00:19:17,000
Oh, I'll tell you everything, everything, but please, first, let's get out of this horrid room.

566
00:19:17,000 --> 00:19:20,000
Ugh, it smells like cavy.

567
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
Larry Laverne was tougher than he looked.

568
00:19:26,000 --> 00:19:30,000
After the going over he'd gotten, you or I would have been hospital bound, Dundee.

569
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
But he did a late take.

570
00:19:32,000 --> 00:19:35,000
We were on the way back to his hotel, walking toward market.

571
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
When he crumpled in the middle like a sack of flour,

572
00:19:37,000 --> 00:19:41,000
I grabbed him and held him upright, looked wildly around for somewhere to park him.

573
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
We were standing in front of a newsreel theater.

574
00:19:43,000 --> 00:19:46,000
I bought two tickets and piloted him inside.

575
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
We sat down.

576
00:19:48,000 --> 00:19:51,000
I undid his clutch in my arm and concentrated on the screen.

577
00:19:51,000 --> 00:19:56,000
The subject that followed the football game was some big Oriental celebration somewhere in India or someplace.

578
00:19:56,000 --> 00:19:59,000
A very fancy parade with white elephants, lark, and all the rest of the world.

579
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
Oh, no.

580
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
Oh, no.

581
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
Oh, please.

582
00:20:18,000 --> 00:20:27,000
I can't stand this.

583
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
Help me. Take me out of here.

584
00:20:38,000 --> 00:20:41,000
I can't stand it, Uncle Mel. I tell you, sock-raping men.

585
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
Take it easy. You're annoying the customers.

586
00:20:43,000 --> 00:20:46,000
You brought me in here on purpose. You're trying to drive me crazy, but crazy.

587
00:20:46,000 --> 00:20:49,000
Listen to me. If one more elephant walks across that screen...

588
00:20:49,000 --> 00:20:52,000
If that man says that one word, can he just once more?

589
00:20:52,000 --> 00:20:56,000
I won't be responsible. I tell you, I won't be responsible.

590
00:20:56,000 --> 00:20:59,000
All right, Larry. This is the end, but the end.

591
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
Oh, you got me to it. Come on, let's get out of here.

592
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
An impressive ceremony, indeed.

593
00:21:06,000 --> 00:21:11,000
I promise you, Mr. Spade, all I need is just one night's sleep and I'll be a new man.

594
00:21:11,000 --> 00:21:12,000
Yeah.

595
00:21:12,000 --> 00:21:18,000
I haven't even dared to take 40 winks since I arrived in this town for fear those monsters might murder me in my bed.

596
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
Yeah, yeah, I know. It's tough.

597
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
Sit down.

598
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
So this is your apartment?

599
00:21:24,000 --> 00:21:27,000
That's what I laughingly call it. Living room, bedroom, ice box.

600
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
Here, have a drink. Me, too.

601
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
Oh, thanks.

602
00:21:31,000 --> 00:21:35,000
Oh. Oh, did I ever need that.

603
00:21:36,000 --> 00:21:37,000
Drop yourself to the bottle.

604
00:21:37,000 --> 00:21:41,000
I don't touch alcohol as a rule, but after what I've been through...

605
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
Well, now drink all you like. You deserve it.

606
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
Oh, thank you.

607
00:21:46,000 --> 00:21:50,000
Well, I hardly know where to begin. It's all so strange.

608
00:21:51,000 --> 00:21:57,000
And there I was in Lisbon, Mr. Spade, the only English-speaking Dennis worthy of the name in the entire diplomatic colony.

609
00:21:57,000 --> 00:22:04,000
Well, you must have read in the papers about Dom Constantino's tomb being violated. It was the scandal of the season.

610
00:22:04,000 --> 00:22:07,000
Oh, it's all so horrible, Mr. Spade. I just can't talk about it.

611
00:22:07,000 --> 00:22:10,000
Here, here, here. Try a little more of this. Settles the nerves.

612
00:22:10,000 --> 00:22:14,000
Oh, I just don't know how I can ever thank you.

613
00:22:15,000 --> 00:22:18,000
Ever since I hit this burg, I've been feeling like the forgotten...

614
00:22:18,000 --> 00:22:21,000
Pardon. Man.

615
00:22:21,000 --> 00:22:24,000
Yeah, you were saying something about a tomb being broken into. In Portugal, this was?

616
00:22:24,000 --> 00:22:27,000
Yes. Well, you know, the draft board just took one look at me.

617
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
I know what you mean.

618
00:22:28,000 --> 00:22:34,000
So I just stayed on in Lisbon. Well, you know how people gossip, having patience of all nationalities and all that.

619
00:22:34,000 --> 00:22:37,000
Yeah, yeah, I get it. Between the Nazis and the Allies, you were quite a social lion.

620
00:22:37,000 --> 00:22:40,000
Oh, now, wait a minute. Don't get the idea I was a spy. Oh, no.

621
00:22:40,000 --> 00:22:46,000
But sometimes people had things that could be hidden in a hollow tooth and like that, you know, bridge work, you know.

622
00:22:46,000 --> 00:22:50,000
I think I told you I'm not so much a dentist as a dental artist.

623
00:22:50,000 --> 00:22:51,000
Mm-hmm.

624
00:22:51,000 --> 00:22:54,000
Well, that fat Mr. Gutman brought me this tooth, you see.

625
00:22:54,000 --> 00:22:55,000
Gutman?

626
00:22:55,000 --> 00:22:59,000
Yes, yes. Mr. G and that Joel Cairo person that was with him.

627
00:22:59,000 --> 00:23:05,000
Well, they brought me this tooth. Oh, a horrid yellow old thing. Practically a fang.

628
00:23:05,000 --> 00:23:11,000
They wanted to put in Mr. Julius Bridge. Paid me a thousand pounds. Can you imagine?

629
00:23:11,000 --> 00:23:15,000
Then when I learned what they had done, well, it made me positively ill.

630
00:23:15,000 --> 00:23:22,000
This practically sacred old tomb in the cathedral they'd broken in and literally torn out a piece of his job on.

631
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
Whose?

632
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
Why, Dom Constantino's.

633
00:23:25,000 --> 00:23:26,000
And who's Dom Constantino?

634
00:23:26,000 --> 00:23:32,000
Ah, the Portuguese viceroy. It didn't hurt him any. He's been dead 500 years if he stayed a day.

635
00:23:32,000 --> 00:23:40,000
Oh dear. I'm as tired as a tick. This liquor is getting to me.

636
00:23:46,000 --> 00:23:50,000
And it was. I thought he'd open up some more, but I overplayed the bourbon.

637
00:23:50,000 --> 00:23:56,000
Half a bottle later, he passed out. I flopped on the sofa and tried to get some sleep for myself.

638
00:23:56,000 --> 00:24:02,000
But my dreams kept getting in the way. I had newsreel dreams in Technicolor.

639
00:24:05,000 --> 00:24:11,000
I dreamed that a white elephant with a face like Casper Gutman was leading a parade down Market Street.

640
00:24:11,000 --> 00:24:15,000
The howdah that was strapped to his back looked like a dentist's chair.

641
00:24:15,000 --> 00:24:19,000
Herman Julius was sitting in it, but this face seemed to be blanked out.

642
00:24:19,000 --> 00:24:24,000
Joel Cairo wearing a surgeon's gown and a turban was drilling Julius' tooth.

643
00:24:24,000 --> 00:24:31,000
The crowds were throwing diamonds and rubies from the peanut bags they were carrying, and Gutman vacuumed them up with his trunk.

644
00:24:31,000 --> 00:24:37,000
That was when the bells started ringing in the Buddhist temple that had been built on top of the Mark Hopkins.

645
00:24:46,000 --> 00:24:47,000
Yeah.

646
00:24:47,000 --> 00:24:48,000
Mr. Spade.

647
00:24:48,000 --> 00:24:49,000
Yeah?

648
00:24:49,000 --> 00:24:50,000
Mr. Spade, I need your help.

649
00:24:50,000 --> 00:24:51,000
Who's this?

650
00:24:51,000 --> 00:24:54,000
Hope Laverne, please, Mr. Spade. I'm terrified.

651
00:24:54,000 --> 00:24:55,000
Where are you?

652
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
I'm in a drugstore at 5th and Mission.

653
00:24:57,000 --> 00:24:58,000
You're the bus depot?

654
00:24:58,000 --> 00:24:59,000
Yes, please. Come at once, Mr. Spade.

655
00:24:59,000 --> 00:25:00,000
But can't you come here?

656
00:25:00,000 --> 00:25:02,000
I can't. I don't dare go into the streets.

657
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
All right. Wait there. I'm on my way.

658
00:25:09,000 --> 00:25:14,000
I took a quick gander at Laverne, saw he was still out cold, slipped into my topcoat and left the apartment.

659
00:25:14,000 --> 00:25:17,000
I figured it would take me 11 minutes to hustle over to 5th and Mission.

660
00:25:17,000 --> 00:25:20,000
But I never got any further than 50 yards from the front of my building.

661
00:25:20,000 --> 00:25:26,000
I sensed him behind me, wheeled suddenly, bumped him into a doorway, held the thumbs of his hands, gripped tightly in my fist.

662
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
Stand still or I'll tear him off.

663
00:25:28,000 --> 00:25:30,000
Let go. I'll kill you.

664
00:25:30,000 --> 00:25:31,000
Don't move and it won't hurt.

665
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
You filthy beast.

666
00:25:36,000 --> 00:25:41,000
The boy twisted suddenly and violently and I heard the crack of his left thumb breaking.

667
00:25:42,000 --> 00:25:45,000
He swallowed his scream, dashed onto the deserted street.

668
00:25:45,000 --> 00:25:50,000
I went after him, turned to the alley and caught the butt of a gun behind my right ear.

669
00:26:00,000 --> 00:26:06,000
I don't know how long I was out, but I do know I came to at least 3 hours too soon.

670
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
I needed much more rest.

671
00:26:08,000 --> 00:26:15,000
I opened my eyes, steady the swaying ceiling and then I heard his voice.

672
00:26:15,000 --> 00:26:19,000
Well sir, this is indeed a jolly reunion.

673
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
It couldn't be, but it was.

674
00:26:29,000 --> 00:26:33,000
Casper Gutman, the fat man of the Maltese Falcon Caper.

675
00:26:33,000 --> 00:26:41,000
Looking at the unholy trio there in the room, Joel Cairo, the little Leventine, still as oily and smiling as ever and still fragrant.

676
00:26:41,000 --> 00:26:47,000
Marvin, a sullen, white-faced, hollow-eyed youth as near Wilmer's double as anyone will ever see.

677
00:26:47,000 --> 00:26:55,000
And Gutman, spruces ever in his black cutaway coat, black vest and gray stripe trousers.

678
00:26:55,000 --> 00:26:59,000
You'd have thought nothing had happened since then, not even the war.

679
00:26:59,000 --> 00:27:04,000
The grayness at Cairo's temples only made his baby face look more babyish.

680
00:27:04,000 --> 00:27:07,000
And about Gutman, nothing was different except his watch chain.

681
00:27:07,000 --> 00:27:12,000
A curious jewel-encrusted ornament dangled from it, shaped like a claw.

682
00:27:12,000 --> 00:27:21,000
You seem surprised to see me, sir. No wonder. It's always disconcerting to encounter a ghost, especially such a substantial ghost.

683
00:27:23,000 --> 00:27:26,000
A lot of water has gone under the bridge since last we met, eh?

684
00:27:26,000 --> 00:27:28,000
Under the bridge?

685
00:27:28,000 --> 00:27:31,000
Yes, which brings us to the subject at hand, the bridge.

686
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
My headaches. What about the bridge?

687
00:27:33,000 --> 00:27:39,000
First we'll talk a bit. After all, this is quite an occasion, sir. Reunion of old friends, eh, Mr. Spade?

688
00:27:39,000 --> 00:27:43,000
Yeah. Tell me, did you ever find the falcon, if you'll excuse the expression?

689
00:27:43,000 --> 00:27:47,000
Oh. Your eyes are resting on all that remains of that fabulous bird, sir.

690
00:27:47,000 --> 00:27:52,000
Yes, that trinket on his watch chain, all the remains of the Maltese falcon.

691
00:27:52,000 --> 00:27:55,000
Well, mark you, sir, what part of it survived, the claw.

692
00:27:55,000 --> 00:27:59,000
You believe in omens? Right now I'm ready to believe almost anything.

693
00:27:59,000 --> 00:28:04,000
Indeed, sir. Well, no need for dissembling. We're old and wise, I trust, and in the days of the falcon.

694
00:28:04,000 --> 00:28:13,000
Suffice it to say, the unsavory and bloated object which the police dredged up from San Francisco Bay and identified as myself was some other poor soul.

695
00:28:13,000 --> 00:28:21,000
Wilmer, I am happy to say, remembered the debt of gratitude he owed me, and at the last moment agreed to be a party to the very necessary little deception.

696
00:28:21,000 --> 00:28:28,000
That is, since they had him cold, as you detectives say, for the other killings, he might as well confess to murdering me.

697
00:28:28,000 --> 00:28:36,000
He did so in exchange for my agreement to take care of his family in a financial way. An investment, by the way, which has paid rich dividends.

698
00:28:36,000 --> 00:28:41,000
How's that? Oh, indeed. Well, thanks to it, I now have Marvin, Wilmer's younger brother.

699
00:28:41,000 --> 00:28:44,000
I thought I noticed a family resembling him. Oh, shut up!

700
00:28:44,000 --> 00:28:48,000
Oh, yes, yes, poor Wilmer. He was like a son to me, like a son.

701
00:28:48,000 --> 00:28:55,000
It didn't stop you from making him a patsy. I detest killing Mr. Spade. I cautioned Wilmer time and again. He was so headstrong. Oh, mere boy.

702
00:28:55,000 --> 00:28:58,000
You'd better caution this punk or he won't last to take any raps for you.

703
00:28:58,000 --> 00:29:00,000
Oh, break his head, Wilmer. No, Marvin, Marvin.

704
00:29:00,000 --> 00:29:02,000
That dirty shamus lays another hand on me. I'll kill him.

705
00:29:02,000 --> 00:29:08,000
No, no, Marvin, Marvin. Take Marvin to the other room. Explain to him that Mr. Spade and I are very old friends.

706
00:29:08,000 --> 00:29:11,000
Casper knows best, Marvin. Come, we know. And now, no nonsense, you two now.

707
00:29:11,000 --> 00:29:15,000
Someday I'll kill him. I'll kill him. Casper will be angry.

708
00:29:15,000 --> 00:29:18,000
Oh, dear. Hot-headed runs in that family.

709
00:29:18,000 --> 00:29:22,000
Yeah. Well, let's have it, Gutman. What are you after this time?

710
00:29:22,000 --> 00:29:28,000
My dear boy, you misjudged me. It's true I had Marvin check up on you, but only because of your association with Miss Laverne.

711
00:29:28,000 --> 00:29:34,000
Oh, no, no, no, no matter now. I'm weary of the chase. All the way from Candy, I...

712
00:29:35,000 --> 00:29:37,000
What did the girl tell you?

713
00:29:37,000 --> 00:29:40,000
She asked me to find her brother, a dentist named Laverne.

714
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
You believed her story? No.

715
00:29:42,000 --> 00:29:46,000
Most unscrupulous woman. No veracity, no regard for truth whatsoever.

716
00:29:46,000 --> 00:29:51,000
Her true motive? Merely to make trouble for me and my friends because of her association with Kemedov.

717
00:29:51,000 --> 00:29:54,000
Aye, the Russian's hand again, Mr. Spade.

718
00:29:54,000 --> 00:29:57,000
Kemedov? Did I ever meet Kemedov?

719
00:29:57,000 --> 00:30:00,000
You would hardly forget if you had. In short, here is my proposition.

720
00:30:00,000 --> 00:30:06,000
Another thousand dollars, coin of the realm, sir, for which you will refund whatever money Miss Laverne gave you and send her packing.

721
00:30:06,000 --> 00:30:08,000
The bidding starts at 10,000.

722
00:30:08,000 --> 00:30:14,000
Oh, you drive a hard bargain, Mr. Spade. Very well. I'll meet your turn.

723
00:30:14,000 --> 00:30:16,000
I told you the bidding starts there.

724
00:30:16,000 --> 00:30:17,000
And where does it stop?

725
00:30:17,000 --> 00:30:21,000
Half or whatever the caper nets you. I deliver Julius, you do the rest.

726
00:30:21,000 --> 00:30:25,000
Between you and me, Mr. Spade, I'm not as air-fluent as I once was.

727
00:30:25,000 --> 00:30:28,000
The Falcon pretty well wiped me out financially.

728
00:30:28,000 --> 00:30:32,000
Considering the time and money I've already invested in trying to track down the weasel of Julius...

729
00:30:32,000 --> 00:30:34,000
What's in Julius' bridge work?

730
00:30:34,000 --> 00:30:37,000
And if I don't choose to tell you?

731
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
Then it's no dice.

732
00:30:39,000 --> 00:30:45,000
Take it over, Gutman. Either I'm in all the way for half or I deliver Julius to the other outfit.

733
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
And that is your final dictum, sir?

734
00:30:47,000 --> 00:30:50,000
Take it or leave it. Either you're in or you're out.

735
00:30:50,000 --> 00:30:58,000
Good night, Mr. Spade. I trust you will call me on the telephone when you reach your dig-ins and tell me that you've changed your mind.

736
00:30:58,000 --> 00:31:07,000
No heart-feelings.

737
00:31:07,000 --> 00:31:13,000
The fog was clearing and only a few white wisps of it were clinging to Twin Peaks when I walked home that morning.

738
00:31:13,000 --> 00:31:16,000
It was too late to worry about hope.

739
00:31:16,000 --> 00:31:21,000
I heard a chief phone for Gutman to decoy me out so that I started walking faster.

740
00:31:21,000 --> 00:31:24,000
As I climbed the stairs to my apartment, I heard a door open on the landing...

741
00:31:24,000 --> 00:31:28,000
and the slot of light that stabbed out from it showed me it was my door.

742
00:31:28,000 --> 00:31:33,000
The light came from behind whoever had opened it and I couldn't see who it was at first, only that it was not Larry Laverne.

743
00:31:33,000 --> 00:31:38,000
I took the last flight four steps at a time.

744
00:31:38,000 --> 00:31:39,000
Hello, Sam.

745
00:31:39,000 --> 00:31:41,000
Dundee. What's happened?

746
00:31:41,000 --> 00:31:48,000
Come in and see for yourself.

747
00:31:48,000 --> 00:31:52,000
When I saw for myself, I wished somebody else had seen for me.

748
00:31:52,000 --> 00:31:56,000
Hysterical Larry was lying on his back on my bedroom floor.

749
00:31:56,000 --> 00:31:59,000
His eyes were wide open and he had a crooked grin on his face.

750
00:31:59,000 --> 00:32:01,000
A very crooked grin.

751
00:32:01,000 --> 00:32:04,000
Whoever had killed him had wrenched his jaw out of place.

752
00:32:04,000 --> 00:32:07,000
I'm not saying you killed him, Sam. I'm only asking you who did.

753
00:32:07,000 --> 00:32:08,000
Don't be a child, Dundee.

754
00:32:08,000 --> 00:32:09,000
Why was he killed?

755
00:32:09,000 --> 00:32:10,000
No statement.

756
00:32:10,000 --> 00:32:11,000
What was he doing here? Who was he?

757
00:32:11,000 --> 00:32:14,000
The name he gave was Laverne. I let him flop here because he was afraid to go home.

758
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
Afraid of who?

759
00:32:16,000 --> 00:32:17,000
A man named Caspar Gutman.

760
00:32:17,000 --> 00:32:18,000
What?

761
00:32:18,000 --> 00:32:19,000
Yeah, Gutman.

762
00:32:19,000 --> 00:32:22,000
Quit stalling, Sam. Gutman's dead and you know it.

763
00:32:22,000 --> 00:32:24,000
You bury him, Dundee?

764
00:32:24,000 --> 00:32:26,000
I believe you mean it.

765
00:32:26,000 --> 00:32:28,000
Where Gutman's concerned, it doesn't pay to kid around.

766
00:32:28,000 --> 00:32:30,000
What's the after now?

767
00:32:30,000 --> 00:32:33,000
The bridge work out of a man's mouth. The man's name is Julius.

768
00:32:33,000 --> 00:32:36,000
What's in this Julius bridge work? Maltese Falcon?

769
00:32:36,000 --> 00:32:38,000
Something like that.

770
00:32:38,000 --> 00:32:47,000
I'm sorry, Sam. It's not good enough. I'll have to take you in.

771
00:32:47,000 --> 00:32:49,000
So you took me and you booked me.

772
00:32:49,000 --> 00:32:53,000
The bail was set at $20,000. You saw to that.

773
00:32:53,000 --> 00:32:58,000
You figure there's only one operator who'd put up that kind of money to spring me, and that's Caspar Gutman.

774
00:32:58,000 --> 00:33:03,000
I hope you're right. Period. And the first part, at least, of sob story.

775
00:33:03,000 --> 00:33:07,000
But Sam, what is in Herman Julius' bridge work?

776
00:33:07,000 --> 00:33:11,000
Well, Laverne told me it was a tooth Gutman stole out of a skeleton in an old Portuguese catacomb.

777
00:33:11,000 --> 00:33:13,000
What's so valuable about that?

778
00:33:13,000 --> 00:33:14,000
I don't know.

779
00:33:14,000 --> 00:33:15,000
Could be a jewel inside of it?

780
00:33:15,000 --> 00:33:17,000
It's not Gutman's kind of game.

781
00:33:17,000 --> 00:33:22,000
Besides, the thing that made poor Laverne blow his top in that newsreel theater was something more like an elephant tusk.

782
00:33:22,000 --> 00:33:24,000
Where's that encyclopedia? Did you bring it?

783
00:33:24,000 --> 00:33:27,000
Oh, yes, I did, Sam. Yes, I did. Wasn't I smart?

784
00:33:27,000 --> 00:33:28,000
Look it up.

785
00:33:28,000 --> 00:33:29,000
Look what up?

786
00:33:29,000 --> 00:33:30,000
Candy with a K.

787
00:33:30,000 --> 00:33:37,000
Oh, um, K, ca, pan. Oh, here it is. Candy. K. Isn't that funny?

788
00:33:37,000 --> 00:33:43,000
City. Capital of central province of Ceylon, located near the center of the island north of...

789
00:33:43,000 --> 00:33:44,000
Spare me the geography.

790
00:33:44,000 --> 00:33:49,000
Well, the railroad from Colombo, noted for its waterfalls and stuff and stuff and stuff.

791
00:33:49,000 --> 00:33:50,000
Yeah, yeah.

792
00:33:50,000 --> 00:34:00,000
That is, the city surrounds an artificial lake and is sacred to Buddhas for its temple of Maligawa, which enshrines the tooth of Buddha, brought according to legend...

793
00:34:00,000 --> 00:34:01,000
What? Let me see that.

794
00:34:01,000 --> 00:34:02,000
Don't grab.

795
00:34:02,000 --> 00:34:08,000
Let me see. It's sacred to the Buddhas for its temple of Maligawa, which enshrines it.

796
00:34:08,000 --> 00:34:09,000
Effie.

797
00:34:09,000 --> 00:34:10,000
What's the matter, Sam?

798
00:34:10,000 --> 00:34:11,000
The tooth of Buddha.

799
00:34:11,000 --> 00:34:14,000
Sam, you don't think that's what's in Herman Julius' bridge work?

800
00:34:14,000 --> 00:34:16,000
If it was, Gutman would be after him.

801
00:34:16,000 --> 00:34:18,000
But how did he get to Portugal?

802
00:34:18,000 --> 00:34:21,000
If it did, Gutman's the man that could track it down.

803
00:34:21,000 --> 00:34:22,000
Sam, you sure of that?

804
00:34:22,000 --> 00:34:32,000
No, Angel. No. The only thing I am sure of is this. When the Maltese Falcon laid an egg, it hatched a flock of vultures and they're all circling right around my head.

805
00:34:32,000 --> 00:34:36,000
Well, cheer up, Sam. You won't be in jail long. I'll bring you a cake with a file in it.

806
00:34:36,000 --> 00:34:37,000
Angel.

807
00:34:37,000 --> 00:34:41,000
No. Devil food.

808
00:34:47,000 --> 00:34:57,000
In tonight's full hour of suspense, Howard Duff, our star, appears as Sam Spade with Joseph Kearns as Casper Gutman in William Spear's production of The Candy Tooth.

809
00:34:57,000 --> 00:35:08,000
Tonight's study in suspense.

810
00:35:08,000 --> 00:35:12,000
In just a moment, we will return with the second half of The Candy Tooth.

811
00:35:12,000 --> 00:35:20,000
This is CBS, the Columbia Broadcasting System.

812
00:35:20,000 --> 00:35:25,000
And now, back to our Hollywood soundstage and Robert Montgomery.

813
00:35:25,000 --> 00:35:30,000
At the point at which we interrupted Sam Spade's narrative just now, things were at a pretty pass.

814
00:35:30,000 --> 00:35:31,000
A pretty pass, indeed.

815
00:35:31,000 --> 00:35:39,000
A pretty pass. Sam wound up with the body of the dentist, Larry Laverne, in his apartment. The girl, Hope, waiting for him in the bus station.

816
00:35:39,000 --> 00:35:46,000
Casper Gutman, the fat man, waiting for an answer to his ultimatum that Spade produce the tooth or else.

817
00:35:46,000 --> 00:35:55,000
Me in city prison under $20,000 bail and the fabulous Candy Tooth still chomping on two-bit hamburgers in the bridge work of a very elusive man named Herman Julius.

818
00:35:55,000 --> 00:35:57,000
Yes. And?

819
00:35:57,000 --> 00:36:05,000
Well, after I dictated my report to Effie on what had happened until then, she left and I laid down to think.

820
00:36:05,000 --> 00:36:08,000
Lieutenant Dundee and I had agreed that I should spend the night in the pokey.

821
00:36:08,000 --> 00:36:15,000
He figured that the 20-g bail would draw only one man to put up that much mule out of spring me, Casper Gutman.

822
00:36:15,000 --> 00:36:21,000
Along about nine in the a.m., the turnkey unlocked the door on my cell. I followed him out to the desk.

823
00:36:21,000 --> 00:36:30,000
The 20,000 bucks were there, but no sign of benefactor, benefactress, or samaritan of any type. The bond was in my name.

824
00:36:30,000 --> 00:36:33,000
I signed my release and walked out.

825
00:36:33,000 --> 00:36:39,000
Across the street was parked a long black limousine with a curtain strong. I started for it when a voice at my elbow checked me.

826
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
You're St. George Spade?

827
00:36:41,000 --> 00:36:42,000
Si.

828
00:36:42,000 --> 00:36:48,000
I'm Don Constantino de Braganza, his eye who had put up the 20,000 dollar.

829
00:36:48,000 --> 00:36:53,000
Is that so? Well, thank you. Now, why?

830
00:36:53,000 --> 00:36:57,000
I desire a service. My card's in her.

831
00:36:57,000 --> 00:37:01,000
Don Constantino de... Wait a minute.

832
00:37:01,000 --> 00:37:03,000
She seems to know the name.

833
00:37:03,000 --> 00:37:07,000
Yeah, yeah. For a guy who's been dead 500 years, you don't look too bad.

834
00:37:07,000 --> 00:37:17,000
Thank you. You are referring, of course, to my illustrious ancestor, Don Constantino, the first Portuguese viceroy of India, who indeed had been dead since the 16th century.

835
00:37:17,000 --> 00:37:20,000
It is on his behalf I speak to you now.

836
00:37:20,000 --> 00:37:22,000
What can I do for him?

837
00:37:22,000 --> 00:37:28,000
Restore the tooth which was wrenched from his skull by a pack of unspeakable ghouls who violated his tomb in Lisboa.

838
00:37:28,000 --> 00:37:29,000
You think they're in San Francisco?

839
00:37:29,000 --> 00:37:37,000
Let us not be naive, senor. The contemptible little dentist, Laverne, was killed in your apartment. Therefore, you must know the whereabouts of the other ghouls.

840
00:37:37,000 --> 00:37:40,000
I know so many ghouls, senor. You'll have to be more specific.

841
00:37:40,000 --> 00:37:51,000
I refer to a fat pig named C. Gutman and an odorous little camel named J. Cairo, and most especially to a woman of the female sex by name H. Laverne.

842
00:37:51,000 --> 00:37:52,000
You want them or the tooth?

843
00:37:52,000 --> 00:37:54,000
Both. Not one without the other.

844
00:37:54,000 --> 00:37:56,000
Then it'll take a little time. They haven't got the tooth.

845
00:37:56,000 --> 00:37:57,000
You know who it is?

846
00:37:57,000 --> 00:37:59,000
In the bridge work of a man named Julius.

847
00:37:59,000 --> 00:38:06,000
Oh. That then explains the dentist and the diabolical manner which they employed in smuggling the tooth out of Lisboa.

848
00:38:06,000 --> 00:38:10,000
Now, you go on home and you stay there until I call you, huh?

849
00:38:10,000 --> 00:38:13,000
Senor, I respect your judgment.

850
00:38:13,000 --> 00:38:14,000
Thank you.

851
00:38:14,000 --> 00:38:21,000
You will find me at the Hotel San Rafael, and for your retainer you may consider the $20,000 bond as yours.

852
00:38:21,000 --> 00:38:22,000
Wow.

853
00:38:22,000 --> 00:38:23,000
Adios, senor.

854
00:38:23,000 --> 00:38:26,000
Adios. Be careful crossing streets.

855
00:38:26,000 --> 00:38:27,000
Adios.

856
00:38:27,000 --> 00:38:28,000
Adios.

857
00:38:28,000 --> 00:38:29,000
Adios.

858
00:38:29,000 --> 00:38:30,000
Adios, Tom Constantine.

859
00:38:30,000 --> 00:38:31,000
Adios.

860
00:38:31,000 --> 00:38:32,000
Yeah, adios.

861
00:38:32,000 --> 00:38:33,000
Adios.

862
00:38:33,000 --> 00:38:34,000
Adios.

863
00:38:34,000 --> 00:38:39,000
Mr. Spade. Sam, get in.

864
00:38:42,000 --> 00:38:44,000
You got a hack license, Miss Laverne?

865
00:38:44,000 --> 00:38:49,000
Oh, please don't, Sam. I know this car's ridiculous, but I don't dare use taxis or be seen on the street. What did that man tell you?

866
00:38:49,000 --> 00:38:52,000
What happened last night when you called me from the bus station in such a panic?

867
00:38:52,000 --> 00:38:53,000
Why didn't you come?

868
00:38:53,000 --> 00:38:55,000
I went to see the fat man.

869
00:38:55,000 --> 00:38:58,000
You saw Gutman? Did he mention me?

870
00:38:58,000 --> 00:39:02,000
You didn't make that call last night to get me out of the apartment so that somebody could get in and kill Laverne.

871
00:39:02,000 --> 00:39:04,000
Oh, Sam.

872
00:39:04,000 --> 00:39:05,000
Then why did you call?

873
00:39:05,000 --> 00:39:10,000
Because I found Herman Julius, and I'm driving you there now.

874
00:39:13,000 --> 00:39:22,000
We didn't do any talking after that. She sat very close to me. There was plenty to talk about, but we didn't do any talking after that.

875
00:39:22,000 --> 00:39:28,000
I was vaguely aware that we were driving across to Oakland, and a few minutes later we pulled up in front of an apartment building.

876
00:39:28,000 --> 00:39:32,000
We took the elevator up to the ninth floor.

877
00:39:32,000 --> 00:39:35,000
This is it, Sam. 9B.

878
00:39:41,000 --> 00:39:42,000
Nobody home.

879
00:39:42,000 --> 00:39:44,000
No, he's in there, Sam. I know he is.

880
00:39:44,000 --> 00:39:48,000
Mr. Julius. Mr. Julius.

881
00:39:48,000 --> 00:39:50,000
Go in. There's no Julius here.

882
00:39:50,000 --> 00:39:51,000
That's his voice.

883
00:39:51,000 --> 00:39:56,000
Mr. Julius, I've got to talk to you. It's very important. If you don't open the door, I'll have to...

884
00:39:56,000 --> 00:39:58,000
I'll kill myself. I'll kill myself.

885
00:39:58,000 --> 00:40:02,000
He will, Sam. He will. You've got to stop him.

886
00:40:03,000 --> 00:40:04,000
Go away.

887
00:40:04,000 --> 00:40:06,000
Julius, wait a minute. Wait. Don't.

888
00:40:06,000 --> 00:40:07,000
No, Sam.

889
00:40:15,000 --> 00:40:17,000
It was the ninth floor he started from.

890
00:40:17,000 --> 00:40:20,000
Poor, frightened little Herman Julius was dead on arrival.

891
00:40:20,000 --> 00:40:23,000
By the time we made it downstairs, the street was cluttered with cops.

892
00:40:23,000 --> 00:40:28,000
I grabbed hope by the arm, hustled her around the corner to a rented limousine, and told her I'd call her later.

893
00:40:28,000 --> 00:40:31,000
My next stop was the fat man himself.

894
00:40:36,000 --> 00:40:40,000
Well, sir. So you've reconsidered. You found Julius.

895
00:40:40,000 --> 00:40:41,000
I know where he is.

896
00:40:41,000 --> 00:40:43,000
And your terms, sir. What are your terms?

897
00:40:43,000 --> 00:40:45,000
A hundred thousand. Cash on the line.

898
00:40:45,000 --> 00:40:47,000
How did the question, Mr. Spade?

899
00:40:47,000 --> 00:40:49,000
No cash, no tooth.

900
00:40:49,000 --> 00:40:50,000
You found another buyer?

901
00:40:50,000 --> 00:40:56,000
Yeah. A man named Constantino de Braganza says the tooth belongs in the head of his ancestor by a previous marriage.

902
00:40:57,000 --> 00:41:01,000
Oh, oh, oh. A quink conceits our very role. And what else did he say to you?

903
00:41:01,000 --> 00:41:03,000
That he'd double any bid that you made on the tooth.

904
00:41:03,000 --> 00:41:08,000
My dear fellow, have you any inkling, any remote idea of the value of that tooth?

905
00:41:08,000 --> 00:41:13,000
No? Well, I'll tell you, sir. But let me warn you. If I tell you, and you do not then produce the tooth...

906
00:41:13,000 --> 00:41:15,000
Yeah, yeah. Let's get on with it, Godwin.

907
00:41:15,000 --> 00:41:17,000
Yes. Well, sit down, sir.

908
00:41:19,000 --> 00:41:22,000
How much do you know of the 16th century history of the Orient?

909
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
Well, enough to fill that tooth with.

910
00:41:24,000 --> 00:41:30,000
Capital joke, sir. I shall give you a little more. Enough, say, to fill an elephant tusk.

911
00:41:30,000 --> 00:41:31,000
I'm listening.

912
00:41:34,000 --> 00:41:40,000
Well, sir. When the Portuguese invaded India in the 16th century and established the city of Goa,

913
00:41:40,000 --> 00:41:44,000
there were three main empires in the Orient, namely China, India, and Burma.

914
00:41:44,000 --> 00:41:47,000
And the rulers of all three empires sought to rule the world.

915
00:41:47,000 --> 00:41:51,000
Now, legend had it that in order to become lord of the world,

916
00:41:51,000 --> 00:41:54,000
a monarch had first to be the possessor of seven gems.

917
00:41:54,000 --> 00:41:57,000
That's gems spelled with a J, sir. Yes, gems.

918
00:41:57,000 --> 00:42:01,000
This is no fantasy, I'm telling you, Mr. Spade. This is actual history. Seven gems.

919
00:42:01,000 --> 00:42:03,000
And what were those seven gems?

920
00:42:03,000 --> 00:42:04,000
You tell me.

921
00:42:04,000 --> 00:42:06,000
The first six do not concern us, Mr. Spade.

922
00:42:06,000 --> 00:42:10,000
A golden wheel, a white elephant, all easy to come by for an Oriental monarch.

923
00:42:10,000 --> 00:42:13,000
But the seventh. Ah, Mr. Spade, the seventh.

924
00:42:13,000 --> 00:42:14,000
What was that, the tooth?

925
00:42:14,000 --> 00:42:17,000
The tooth, Mr. Spade, the tooth.

926
00:42:17,000 --> 00:42:20,000
The sacred tooth of the great lord Buddha himself.

927
00:42:20,000 --> 00:42:24,000
That remained in the temple of Maligawa at Kandy on the island of Ceylon.

928
00:42:24,000 --> 00:42:29,000
Now, many kings and armies to capture it, but all were defeated by the fierce Brahmins

929
00:42:29,000 --> 00:42:31,000
who stood guard at the temple gates.

930
00:42:31,000 --> 00:42:34,000
And so we come to the year 1552.

931
00:42:34,000 --> 00:42:36,000
That's about time.

932
00:42:36,000 --> 00:42:40,000
Now, in that year, the Portuguese viceroy, Dom Constantino de Briganza,

933
00:42:40,000 --> 00:42:47,000
landed near Jaffna with a force of 1,220 men and defeated the king's legions in a savage battle.

934
00:42:47,000 --> 00:42:53,000
He returned to Goa with his victorious army and the tooth, which he retained as his personal pride.

935
00:42:53,000 --> 00:42:59,000
It was not long before the Burmese king, by name, sent an emissary to Dom Constantino,

936
00:42:59,000 --> 00:43:04,000
offering the modern equivalent of a million pounds sterling as ransom for the tooth.

937
00:43:04,000 --> 00:43:05,000
How did you get to Portugal?

938
00:43:05,000 --> 00:43:07,000
Hear me out, sir. Hear me out. Hear me out.

939
00:43:07,000 --> 00:43:08,000
All right.

940
00:43:08,000 --> 00:43:13,000
Well, before the transaction could be consummated, the Portuguese archbishop called on Dom Constantino

941
00:43:13,000 --> 00:43:17,000
and in the name of the Inquisition demanded the tooth.

942
00:43:17,000 --> 00:43:22,000
After some delay, Dom Constantino, under threat of torture, delivered a tooth into the archbishop's hand.

943
00:43:22,000 --> 00:43:25,000
And that tooth was publicly destroyed.

944
00:43:25,000 --> 00:43:30,000
The archbishop grinding it into powder with mortar and pestle and scattering the residue upon a fire.

945
00:43:30,000 --> 00:43:33,000
That the tooth might be utterly consumed.

946
00:43:33,000 --> 00:43:38,000
Shortly after this, Dom Constantino's personal physician, after drawing a tooth, now mind you, a tooth,

947
00:43:38,000 --> 00:43:43,000
from the viceroy's head, died under very mysterious circumstances.

948
00:43:43,000 --> 00:43:48,000
We may safely infer that the substitute tooth, which he drove into the viceroy's jawbone

949
00:43:48,000 --> 00:43:52,000
after the primitive fashions of dentistry in those days, was the candy tooth,

950
00:43:52,000 --> 00:43:58,000
put there for safekeeping until Dom Constantino could resume negotiations with Bijnang's emissary.

951
00:43:58,000 --> 00:43:59,000
Yeah, but...

952
00:43:59,000 --> 00:44:03,000
But, but, but, before that could be accomplished, Dom Constantino was stricken with the plague,

953
00:44:03,000 --> 00:44:07,000
carried aboard ship, and home to Portugal where he died.

954
00:44:07,000 --> 00:44:10,000
He was entombed with a candy tooth still in his head.

955
00:44:10,000 --> 00:44:14,000
Now, the manuscript which fell into the possession of the Russian Kemidov and later into mind,

956
00:44:14,000 --> 00:44:20,000
but I shall not go into unnecessary detail, was Dom Constantino's deathbed confession,

957
00:44:20,000 --> 00:44:25,000
proving beyond the shadow of a doubt that the real candy tooth had reposed for more than four centuries,

958
00:44:25,000 --> 00:44:29,000
not in the great temple at Candy in Ceylon, but in a Portuguese tooth.

959
00:44:29,000 --> 00:44:32,000
Yeah, well, I think I can take it from there.

960
00:44:32,000 --> 00:44:34,000
You still haven't told me what my percentage is.

961
00:44:34,000 --> 00:44:40,000
Well, my dear boy, if your percentage were one-tenth of one percent of what can be realized on that tooth,

962
00:44:40,000 --> 00:44:45,000
you could retire to a life of sloth and luxury for the rest of your days.

963
00:44:45,000 --> 00:44:50,000
For the restoration of the true relic, there is no limit to what the Buddhist world could and would pay.

964
00:44:50,000 --> 00:44:55,000
Gifts and tribute paid to one temple alone exceed eleven million dollars a year.

965
00:44:55,000 --> 00:44:59,000
Now, my boy, you begin to comprehend something of its value?

966
00:44:59,000 --> 00:45:01,000
I'm still subtle for cash.

967
00:45:01,000 --> 00:45:04,000
Very well, then. Ten thousand dollars.

968
00:45:04,000 --> 00:45:05,000
It's a deal.

969
00:45:05,000 --> 00:45:10,000
You understand, Mr. Spade, now that you have my secret, the affair must be gotten over quickly, for good and all.

970
00:45:10,000 --> 00:45:15,000
If it is not, believe me, this time I shall not bargain with you for my life.

971
00:45:15,000 --> 00:45:18,000
You shall bargain with me for yours.

972
00:45:24,000 --> 00:45:31,000
After I left Gutman, I called you, Dundee, and found out by a clever ruse where Herman Julius's body had been sent, you told me.

973
00:45:31,000 --> 00:45:34,000
Then I hustled on over to the mortuary.

974
00:45:34,000 --> 00:45:39,000
As I walked in, a hushed young man wearing a hushed cutaway and a hushed expression greeted me.

975
00:45:39,000 --> 00:45:43,000
Good evening, sir. I'm Converse Etheridge. Can I be of service?

976
00:45:43,000 --> 00:45:50,000
Thank you. I've come to pay my last respects to an old friend. I, uh, can I be alone with him for a few minutes?

977
00:45:50,000 --> 00:45:51,000
His name?

978
00:45:51,000 --> 00:45:54,000
Uh, Julius. Herman Julius.

979
00:45:54,000 --> 00:45:57,000
Oh, yes, yes. His widow is here, sir. Mrs. Julius.

980
00:45:57,000 --> 00:45:58,000
His widow, huh?

981
00:45:58,000 --> 00:46:00,000
Yes, she's inconsolable.

982
00:46:00,000 --> 00:46:06,000
Uh, perhaps, as a dear friend of the departed, you might give her words of comfort. Please go in.

983
00:46:06,000 --> 00:46:07,000
Thank you.

984
00:46:07,000 --> 00:46:13,000
A little woman in black was sobbing quietly to herself. She turned around when she heard me come in.

985
00:46:13,000 --> 00:46:17,000
Her eyes lit up with hatred, and suddenly she grabbed something from her pocketbook and held it at me.

986
00:46:17,000 --> 00:46:19,000
It was a.45, and her hand was shaking.

987
00:46:19,000 --> 00:46:21,000
Yeah, this time I will do it.

988
00:46:21,000 --> 00:46:30,000
Always before, I didn't have the heart. Always hating bloodshed. But this time, yeah, this time...

989
00:46:30,000 --> 00:46:33,000
Nick, Nick, Frau Julius. Freund, Freund.

990
00:46:33,000 --> 00:46:38,000
You, you are not one of them.

991
00:46:38,000 --> 00:46:43,000
No, no, I'm a detective. I, I want to punish the people responsible for your husband's death.

992
00:46:43,000 --> 00:46:56,000
Yeah, yeah, I believe you. This gun, I was going to follow poor Herman. There didn't seem to be any reason for going on.

993
00:46:56,000 --> 00:47:00,000
Now, tell me something about yourself and your husband, Mrs. Julius.

994
00:47:00,000 --> 00:47:04,000
Ah, it's an old story now.

995
00:47:04,000 --> 00:47:12,000
Years of separation in different concentration camps.

996
00:47:12,000 --> 00:47:20,000
Bribery, bribery. Then my children and I, we were finally released.

997
00:47:20,000 --> 00:47:26,000
Came to this country. After two years, Herman brought us from Lisbon.

998
00:47:26,000 --> 00:47:34,000
We knew soon he would be with us. But even though the war was finished, they had lost.

999
00:47:34,000 --> 00:47:40,000
Still they went after Herman Julius. He knew the Nazis were behind him all the time.

1000
00:47:40,000 --> 00:47:47,000
And even here, in this country, he did not dare come to me.

1001
00:47:47,000 --> 00:47:53,000
Mrs. Julius, you see, those people that followed your husband this time weren't Nazis.

1002
00:47:53,000 --> 00:47:57,000
They weren't even after him. They were after something he was carrying.

1003
00:47:57,000 --> 00:48:01,000
In Lisbon, didn't he go to a dentist named Laverne?

1004
00:48:01,000 --> 00:48:03,000
Yeah, yeah, that's...

1005
00:48:03,000 --> 00:48:07,000
Didn't Laverne put an odd-shaped tooth, kind of yellow, into his bridgework?

1006
00:48:07,000 --> 00:48:08,000
Yeah.

1007
00:48:08,000 --> 00:48:13,000
So he smuggled the candy tooth out of Portugal and then he never even knew it.

1008
00:48:13,000 --> 00:48:19,000
Oh, well, it does not matter now. Poor Herman is dead.

1009
00:48:19,000 --> 00:48:24,000
Surely you... they will leave his poor broken body in peace.

1010
00:48:24,000 --> 00:48:26,000
I doubt it very much, Mrs. Julius.

1011
00:48:26,000 --> 00:48:28,000
No, no, surely they will...

1012
00:48:28,000 --> 00:48:30,000
That's why I want to make a request of you.

1013
00:48:30,000 --> 00:48:33,000
You see, others have died besides your husband because of this thing.

1014
00:48:33,000 --> 00:48:36,000
More will die unless you do as I ask you.

1015
00:48:36,000 --> 00:48:53,000
Oh, to stop terror, any terror, I will do anything, Mr. Spade, anything you say.

1016
00:48:53,000 --> 00:48:56,000
I told her what I wanted done and she agreed to do it.

1017
00:48:56,000 --> 00:48:58,000
Then I started on my part of it.

1018
00:48:58,000 --> 00:49:02,000
I called Gutman on the St. Mark and told him 11 at my apartment.

1019
00:49:02,000 --> 00:49:05,000
Then I called Dom Constantino at the San Rafael,

1020
00:49:05,000 --> 00:49:09,000
hoping I got there around 10.30.

1021
00:49:09,000 --> 00:49:12,000
Go on in, Angel.

1022
00:49:12,000 --> 00:49:15,000
Wow. This is where you live, Sam?

1023
00:49:15,000 --> 00:49:17,000
Where I sleep.

1024
00:49:17,000 --> 00:49:19,000
Must be lonely for you.

1025
00:49:19,000 --> 00:49:20,000
Sorry, no vacancy.

1026
00:49:20,000 --> 00:49:23,000
Sam, listen, there's so much I want to tell you about myself.

1027
00:49:23,000 --> 00:49:24,000
I'm listening.

1028
00:49:24,000 --> 00:49:29,000
Well, listen, just before the war started, I was engaged to marry a man named Kemedov in London.

1029
00:49:29,000 --> 00:49:32,000
The Russian, yeah. Gutman mentioned him, something about an old manuscript.

1030
00:49:32,000 --> 00:49:35,000
Yeah, Kemedov had stolen it in India. It was very old.

1031
00:49:35,000 --> 00:49:38,000
And Kemedov said that the information in it made it worth more than the Maltese Balkan.

1032
00:49:38,000 --> 00:49:40,000
It was in Latin.

1033
00:49:40,000 --> 00:49:46,000
How'd the fat man get this manuscript away from Kemedov?

1034
00:49:46,000 --> 00:49:49,000
So you double-crossed Kemedov and took the manuscript to Gutman.

1035
00:49:49,000 --> 00:49:54,000
Sam, before they get here, I've got to tell you something.

1036
00:49:54,000 --> 00:49:56,000
No matter what happens, I want you to know this.

1037
00:49:56,000 --> 00:50:00,000
Sure, sure, I know. Say it, Angel.

1038
00:50:00,000 --> 00:50:02,000
Don't torture me, Sam.

1039
00:50:02,000 --> 00:50:04,000
I'd like to hear it, Angel.

1040
00:50:04,000 --> 00:50:09,000
Oh, Sam, I love you so much it feels like hate. It feels like I...

1041
00:50:09,000 --> 00:50:12,000
Go on, go on. Hate me, Angel.

1042
00:50:12,000 --> 00:50:16,000
Darling.

1043
00:50:20,000 --> 00:50:24,000
No. No, don't answer it, Sam.

1044
00:50:24,000 --> 00:50:27,000
Relax, Angel. You'll be okay.

1045
00:50:27,000 --> 00:50:29,000
Sam?

1046
00:50:29,000 --> 00:50:30,000
Yeah?

1047
00:50:30,000 --> 00:50:34,000
Only you, Sam. All I want are...

1048
00:50:34,000 --> 00:50:36,000
only you.

1049
00:50:36,000 --> 00:50:41,000
Just stay on third, Angel. I'll bat you home safe.

1050
00:50:44,000 --> 00:50:46,000
Ah, you see, sir, I'm a punctual man.

1051
00:50:46,000 --> 00:50:48,000
Come on in, Gutman.

1052
00:50:48,000 --> 00:50:52,000
Look, the same apartment, the same colors, everything the same.

1053
00:50:52,000 --> 00:50:54,000
Yeah, the same rat race, Cairo.

1054
00:50:54,000 --> 00:50:56,000
Hello, Marvin. Killed anybody since lunch?

1055
00:50:56,000 --> 00:50:57,000
You want me to give it to your shamans?

1056
00:50:57,000 --> 00:51:00,000
Oh, please, please, Marvin. No unpleasant talk.

1057
00:51:00,000 --> 00:51:02,000
Mr. Gutman, please tell Marvin...

1058
00:51:02,000 --> 00:51:03,000
In here, gentlemen.

1059
00:51:03,000 --> 00:51:04,000
Yes, yes, yes, Marvin.

1060
00:51:04,000 --> 00:51:07,000
Mr. Spade, I'm sure regrets the unfortunate.

1061
00:51:07,000 --> 00:51:09,000
Where and what have we here?

1062
00:51:09,000 --> 00:51:10,000
You all know the lady?

1063
00:51:10,000 --> 00:51:12,000
You see, Mr. Gutman, you see, I told you.

1064
00:51:12,000 --> 00:51:14,000
Now he's dealing with her. Oh, this is so...

1065
00:51:14,000 --> 00:51:16,000
Shut up, you hear me? Shut up.

1066
00:51:16,000 --> 00:51:19,000
Don't talk just like that. I'm jumpy.

1067
00:51:19,000 --> 00:51:21,000
I don't feel good. I don't know why...

1068
00:51:21,000 --> 00:51:22,000
You shut up, too.

1069
00:51:22,000 --> 00:51:26,000
Always fighting violence on prisoners.

1070
00:51:26,000 --> 00:51:28,000
I'm getting too old for this.

1071
00:51:28,000 --> 00:51:30,000
Now, Mr. Spade, to the business at hand.

1072
00:51:30,000 --> 00:51:31,000
You have the truth.

1073
00:51:31,000 --> 00:51:33,000
I want some answers first.

1074
00:51:33,000 --> 00:51:35,000
Did you have our dentist friend Laverne killed?

1075
00:51:35,000 --> 00:51:36,000
No.

1076
00:51:36,000 --> 00:51:37,000
Did Marvin kill Laverne?

1077
00:51:37,000 --> 00:51:38,000
No.

1078
00:51:38,000 --> 00:51:39,000
Cairo?

1079
00:51:38,000 --> 00:51:39,000
No.

1080
00:51:39,000 --> 00:51:42,000
Nobody killed Laverne. He died of old age.

1081
00:51:42,000 --> 00:51:45,000
Have you asked the little lady there?

1082
00:51:45,000 --> 00:51:47,000
Sam.

1083
00:51:47,000 --> 00:51:48,000
I gotta ask you, baby.

1084
00:51:48,000 --> 00:51:49,000
Oh, Sam, how could you?

1085
00:51:49,000 --> 00:51:51,000
Answer me.

1086
00:51:51,000 --> 00:51:53,000
No, Sam, you know I didn't.

1087
00:51:53,000 --> 00:51:55,000
Well, it doesn't matter.

1088
00:51:55,000 --> 00:51:57,000
I'll take my pigeon pick to take the fall.

1089
00:51:57,000 --> 00:51:58,000
I don't feel so good.

1090
00:51:58,000 --> 00:52:00,000
Now, Marvin, retain yourself. No violence.

1091
00:52:00,000 --> 00:52:01,000
Well, Sam...

1092
00:52:01,000 --> 00:52:03,000
That's it.

1093
00:52:03,000 --> 00:52:05,000
Sit still.

1094
00:52:07,000 --> 00:52:10,000
I have a package from the Avalon Mortuary for Mr. Spade.

1095
00:52:10,000 --> 00:52:12,000
Oh, hello, sir.

1096
00:52:12,000 --> 00:52:13,000
Yeah, let's have it.

1097
00:52:13,000 --> 00:52:15,000
Mrs. Julia said to tell you...

1098
00:52:15,000 --> 00:52:17,000
Yeah, yeah, thanks.

1099
00:52:18,000 --> 00:52:21,000
Well, Gutman, this is it.

1100
00:52:21,000 --> 00:52:22,000
This little package.

1101
00:52:22,000 --> 00:52:23,000
The candy tooth.

1102
00:52:23,000 --> 00:52:25,000
The tooth, at last. Give it to me, sir. Give it to me.

1103
00:52:25,000 --> 00:52:28,000
Oh, Mr. Gutman, it's all over. We've got it. We've got it.

1104
00:52:28,000 --> 00:52:30,000
We have. Come, sir, no more teasing.

1105
00:52:30,000 --> 00:52:33,000
Uh-uh, uh-uh. Put those fat lunch hooks down before I chop them off.

1106
00:52:33,000 --> 00:52:36,000
Oh, I rather thought this was no. What now, sir?

1107
00:52:36,000 --> 00:52:38,000
I told you there was another bidder.

1108
00:52:38,000 --> 00:52:40,000
And here he is.

1109
00:52:42,000 --> 00:52:45,000
I would advise you not to reach for your gun, Mr. Spade.

1110
00:52:45,000 --> 00:52:49,000
You're pointing that gun at the wrong belly. The fat man's inside.

1111
00:52:49,000 --> 00:52:51,000
Mr. Gutman, Mr. Cairo...

1112
00:52:51,000 --> 00:52:54,000
Don Constantino de Braganza of Portugal.

1113
00:52:54,000 --> 00:52:56,000
Portugal, indeed. It's the Russians.

1114
00:52:56,000 --> 00:52:57,000
Come it off.

1115
00:52:57,000 --> 00:52:59,000
Do not be so formal, my darling.

1116
00:52:59,000 --> 00:53:01,000
You may call me Sergei Ivanovich.

1117
00:53:01,000 --> 00:53:03,000
All right, let's get off the copac. We're all here.

1118
00:53:03,000 --> 00:53:04,000
You see? You see?

1119
00:53:04,000 --> 00:53:06,000
Mr. Spade, you are an unmitigated cancer.

1120
00:53:06,000 --> 00:53:08,000
You knew all along this man was an imposter.

1121
00:53:08,000 --> 00:53:09,000
That was the name he gave me.

1122
00:53:09,000 --> 00:53:11,000
Well, what matter? There's enough for all.

1123
00:53:11,000 --> 00:53:14,000
Fatshah, old murzhik, Mr. Spade, you'll please give me that package.

1124
00:53:14,000 --> 00:53:16,000
Now, Marvin, now!

1125
00:53:16,000 --> 00:53:17,000
Oh!

1126
00:53:20,000 --> 00:53:23,000
They both had their guns into each other at once, practically.

1127
00:53:23,000 --> 00:53:25,000
Kamidov fired first, but Marvin didn't fall.

1128
00:53:25,000 --> 00:53:27,000
He spit out his chewing gum...

1129
00:53:27,000 --> 00:53:30,000
Then he squeezed the trigger of his.45.

1130
00:53:30,000 --> 00:53:33,000
They both looked more surprised than anything else.

1131
00:53:33,000 --> 00:53:36,000
But they were both very dead before they fell down.

1132
00:53:36,000 --> 00:53:37,000
Marvin!

1133
00:53:37,000 --> 00:53:40,000
Marvin...dead.

1134
00:53:40,000 --> 00:53:43,000
As dead as Kamidov.

1135
00:53:43,000 --> 00:53:45,000
Oh, well, it was worth it.

1136
00:53:45,000 --> 00:53:48,000
You know, of course, it was he who killed Laverne.

1137
00:53:48,000 --> 00:53:50,000
I told you I had my pigeon picked for the fall.

1138
00:53:50,000 --> 00:53:52,000
Pike Admin, you are a winner.

1139
00:53:52,000 --> 00:53:55,000
Poor Marvin. He looks so dead.

1140
00:53:55,000 --> 00:53:57,000
You can have the package now.

1141
00:53:57,000 --> 00:53:59,000
Oh, yes, yes, yes. The truth is the truth, sir.

1142
00:54:01,000 --> 00:54:03,000
He seized the package with his fat little fingers.

1143
00:54:03,000 --> 00:54:06,000
They were trembling so he could hardly undo the strings.

1144
00:54:06,000 --> 00:54:10,000
He tore the outer wrappings, exposed a small metal jar.

1145
00:54:10,000 --> 00:54:13,000
He looked at me and wrenched the lid off of it.

1146
00:54:13,000 --> 00:54:15,000
He dumped the contents onto the table.

1147
00:54:15,000 --> 00:54:17,000
The tooth, what is it? There's nothing here.

1148
00:54:17,000 --> 00:54:19,000
Ashes. Ashes, sir, ashes.

1149
00:54:19,000 --> 00:54:21,000
That's it, Guttman, ashes.

1150
00:54:21,000 --> 00:54:24,000
The tooth is there, along with the rest of Herman Julius.

1151
00:54:24,000 --> 00:54:26,000
He was cremated this afternoon.

1152
00:54:26,000 --> 00:54:28,000
Cremated? The tooth, it was cremated!

1153
00:54:28,000 --> 00:54:30,000
No, it cannot be, no!

1154
00:54:30,000 --> 00:54:32,000
But it is! It is the truth!

1155
00:54:32,000 --> 00:54:35,000
Oh, you idiot! Again you are the idiot!

1156
00:54:35,000 --> 00:54:39,000
Why do I stay with him? Why? Why?

1157
00:54:39,000 --> 00:54:41,000
Well, well.

1158
00:54:41,000 --> 00:54:43,000
Well, come, come, come, Joel.

1159
00:54:43,000 --> 00:54:46,000
Shall we stand here weeping and bemoaning a curious quirk of fate?

1160
00:54:46,000 --> 00:54:49,000
Or shall we defy all fates?

1161
00:54:49,000 --> 00:54:52,000
Were we not well underway to finding the Romanov scepter

1162
00:54:52,000 --> 00:54:55,000
when this charming lady detoured us with her romantic notions?

1163
00:54:55,000 --> 00:54:57,000
Come, come. What say you, Joel, eh?

1164
00:54:57,000 --> 00:55:00,000
You mean we go to... Yes, yes, Joel, to Samarkand.

1165
00:55:00,000 --> 00:55:03,000
Mr. Guttman, do not say it. He is listening.

1166
00:55:03,000 --> 00:55:06,000
Yes, a wise precaution. Then we go, eh?

1167
00:55:06,000 --> 00:55:08,000
Yes, Mr. Guttman, yes, we go.

1168
00:55:08,000 --> 00:55:11,000
Ah, adieu, Mr. Spade.

1169
00:55:11,000 --> 00:55:13,000
Oh, sound.

1170
00:55:13,000 --> 00:55:16,000
It is like the stage of the old Vic at the final curtain of Hamlet.

1171
00:55:16,000 --> 00:55:21,000
Alas, poor Marvin. I knew him well.

1172
00:55:21,000 --> 00:55:25,000
Oh, well, many slip, twix the cup and the tooth.

1173
00:55:25,000 --> 00:55:28,000
Ha, ha, ha, ha.

1174
00:55:36,000 --> 00:55:38,000
Now, let him go, Mr. Montgomery.

1175
00:55:38,000 --> 00:55:42,000
I knew there was nothing on him that Dundee's boys could make stick.

1176
00:55:42,000 --> 00:55:45,000
I thought twice before I let Dundee take Hope Laverne,

1177
00:55:45,000 --> 00:55:48,000
but we both agreed it was the smart thing to do.

1178
00:55:48,000 --> 00:55:52,000
And what do you suppose Effie said when I said period and a report?

1179
00:55:52,000 --> 00:55:56,000
Oh, Sam, for once you came out of hand.

1180
00:55:56,000 --> 00:55:58,000
Twenty thousand dollars.

1181
00:55:58,000 --> 00:56:00,000
Oh, just think of the things we can do.

1182
00:56:00,000 --> 00:56:03,000
Pay all the bills, the years rent on the office,

1183
00:56:03,000 --> 00:56:05,000
have that awful old leather chair reupholstered

1184
00:56:05,000 --> 00:56:07,000
and a new ribbon for my typewriter.

1185
00:56:07,000 --> 00:56:09,000
Effie, uh, bunt that typewriter ribbon.

1186
00:56:09,000 --> 00:56:11,000
Well, maybe I can get along on this one for a while,

1187
00:56:11,000 --> 00:56:15,000
but Sam, I do think we should get my mother's earrings out of Morsh's pawn shop.

1188
00:56:15,000 --> 00:56:17,000
Effie, I know this is going to be a terrible blow to you, but...

1189
00:56:17,000 --> 00:56:21,000
Sam, what did you do with the $20,000?

1190
00:56:21,000 --> 00:56:23,000
I put it up for bail.

1191
00:56:23,000 --> 00:56:24,000
Bail?

1192
00:56:24,000 --> 00:56:25,000
Yeah.

1193
00:56:25,000 --> 00:56:26,000
That was the $20,000?

1194
00:56:26,000 --> 00:56:28,000
And you're released or you get the money?

1195
00:56:28,000 --> 00:56:31,000
It's very simple, Sam. You just go down and ask them for it.

1196
00:56:31,000 --> 00:56:33,000
Effie, you see, you don't understand these things.

1197
00:56:33,000 --> 00:56:36,000
Now, bail is a very complex legal technicality.

1198
00:56:36,000 --> 00:56:38,000
You see, you put up a bond and then you...

1199
00:56:38,000 --> 00:56:41,000
Sam, how much was the bail for Hope Laverne?

1200
00:56:41,000 --> 00:56:43,000
Yeah, that's what I mean, Angel.

1201
00:56:43,000 --> 00:56:45,000
Oh, Sam, you're such a child.

1202
00:56:45,000 --> 00:56:49,000
You'll never see her again. She was just... just using you.

1203
00:56:49,000 --> 00:56:52,000
I'll take it, Effie. Hello?

1204
00:56:52,000 --> 00:56:53,000
Angel.

1205
00:56:53,000 --> 00:56:54,000
Hello, Kitten.

1206
00:56:54,000 --> 00:56:57,000
Sam, I'm free. Shall I come over?

1207
00:56:57,000 --> 00:56:59,000
I'll always be waiting for you, Kitten.

1208
00:56:59,000 --> 00:57:01,000
Me too, Sam.

1209
00:57:01,000 --> 00:57:03,000
Kitten, indeed.

1210
00:57:03,000 --> 00:57:05,000
D-A-D. Kitten.

1211
00:57:05,000 --> 00:57:06,000
What's that, Angel?

1212
00:57:06,000 --> 00:57:08,000
Oh, forget it, Sam. I just get carried away.

1213
00:57:08,000 --> 00:57:09,000
Can't figure me out, eh, Angel?

1214
00:57:09,000 --> 00:57:13,000
Well, I'll tell you. I've lived without faith and I've lived without charity,

1215
00:57:13,000 --> 00:57:15,000
but I've just got to have...

1216
00:57:15,000 --> 00:57:19,000
About here is where I say, oh, good night, Sam.

1217
00:57:19,000 --> 00:57:21,000
Good night, sweetheart.

1218
00:57:21,000 --> 00:57:23,000
MUSIC

1219
00:57:33,000 --> 00:57:35,000
This is Robert Montgomery.

1220
00:57:35,000 --> 00:57:39,000
I'm sure our suspense audience agrees with me when I say that whenever it is,

1221
00:57:39,000 --> 00:57:42,000
it can't be too soon to have Sam Spade back with us again

1222
00:57:42,000 --> 00:57:46,000
in a full-hour adventure on radio's outstanding theatre of thrills.

1223
00:57:46,000 --> 00:57:51,000
Incidentally, our producer, editor, director on these weekly full hours of suspense,

1224
00:57:51,000 --> 00:57:54,000
Bill Spear, joins hands with Dashiell Hammett

1225
00:57:54,000 --> 00:57:58,000
to bring you the adventures of Sam Spade each Sunday night on this network.

1226
00:57:58,000 --> 00:58:00,000
Thanks for the plug, Bob. I have a basket full of thanks

1227
00:58:00,000 --> 00:58:04,000
to my friend Howard Sam Duff, the kind of actor a director lights candles for,

1228
00:58:04,000 --> 00:58:06,000
and the wonderful Lorraine Tuttle who plays Effie each week,

1229
00:58:06,000 --> 00:58:09,000
and the Joseph Kearns who is the Casper Guttman of them all.

1230
00:58:09,000 --> 00:58:12,000
And to all you other ornaments to your profession,

1231
00:58:12,000 --> 00:58:15,000
Kathy Lewis, Wally Mayer, Jane Avello, Janet Nolan, Jack Edwards Jr.,

1232
00:58:15,000 --> 00:58:18,000
Sydney Miller, Hans Conrad, and Bill Johnston.

1233
00:58:18,000 --> 00:58:20,000
And of course, as always, to our musical director and conductor,

1234
00:58:20,000 --> 00:58:23,000
Led Gluskin, and to the composer of our original scores, Lucian Morrowick.

1235
00:58:23,000 --> 00:58:27,000
And our special thanks to Bob Torman and Jason James, who wrote The Candy Tooth,

1236
00:58:27,000 --> 00:58:30,000
and who were voted by their fellow mystery writers of America,

1237
00:58:30,000 --> 00:58:35,000
the Edgar Allan Poe Award for Sam Spade, the best detective show on the air.

1238
00:58:35,000 --> 00:58:38,000
And to The Wild Root Company, our gracious sponsor of same,

1239
00:58:38,000 --> 00:58:41,000
for this courtesy and cooperation in making tonight's spaderie available.

1240
00:58:41,000 --> 00:58:43,000
Now tell about next week, Bob.

1241
00:58:43,000 --> 00:58:46,000
Next week we will bring you another great American master of suspense,

1242
00:58:46,000 --> 00:58:51,000
the author of The Postman Always Rings Twice and Double Indemnity, James M. Kane.

1243
00:58:51,000 --> 00:58:57,000
It's a full hour of Mr. Kane's very wonderful novel, Love's Lovely Counterfeit.

1244
00:58:57,000 --> 00:59:00,000
This is Robert Montgomery who will welcome you once again next week

1245
00:59:00,000 --> 00:59:04,000
to radio's outstanding theater of thrills, Suspense.

1246
00:59:04,000 --> 00:59:09,000
Don't forget next week at this same time, a full hour of Suspense.

1247
00:59:09,000 --> 00:59:36,000
This is CBS, the Columbia Broadcasting System.

