1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Roma wines, R-O-M-A, Roma wine company of Fresno, California bring you Suspense.

2
00:00:10,000 --> 00:00:18,340
Tonight, Roma wines bring you Miss June Havoc in Stand In, a suspense play produced, edited,

3
00:00:18,340 --> 00:00:22,740
and directed for Schenley by William Spear.

4
00:00:22,740 --> 00:00:27,860
Suspense, radio's outstanding theater of thrills.

5
00:00:27,860 --> 00:00:30,800
This is presented for your enjoyment by Roma wines.

6
00:00:30,800 --> 00:00:32,600
That's R-O-M-A.

7
00:00:32,600 --> 00:00:38,400
Roma wines, those better tasting California wines enjoyed by more Americans than any other

8
00:00:38,400 --> 00:00:40,020
wine in the world.

9
00:00:40,020 --> 00:00:44,920
And thanks to this tremendous popularity, you can now serve Roma wine more often.

10
00:00:44,920 --> 00:00:49,800
Roma prices have been reduced to save you money on every bottle you and your friends

11
00:00:49,800 --> 00:00:50,800
enjoy.

12
00:00:50,800 --> 00:00:54,160
We'll tell you more about this money saving opportunity later on.

13
00:00:54,160 --> 00:01:03,080
And now, Roma wines bring you Miss June Havoc in a remarkable tale of Suspense.

14
00:01:03,080 --> 00:01:04,080
She's here.

15
00:01:04,080 --> 00:01:05,080
Diana, get W.S.C.

16
00:01:05,080 --> 00:01:06,080
Tell him, will you?

17
00:01:06,080 --> 00:01:07,080
Okay.

18
00:01:07,080 --> 00:01:10,280
Jensen, take on those 40 Western Union boys that were supposed to come out and sing, Here

19
00:01:10,280 --> 00:01:11,280
Comes the Bride.

20
00:01:11,280 --> 00:01:12,280
Very good, sir.

21
00:01:12,280 --> 00:01:13,280
And everybody take it easy now.

22
00:01:13,280 --> 00:01:14,280
Keep calm.

23
00:01:14,280 --> 00:01:15,280
What do you want to do?

24
00:01:15,280 --> 00:01:16,280
Give her a nervous breakdown?

25
00:01:16,280 --> 00:01:17,280
Right this way, boys.

26
00:01:17,280 --> 00:01:18,280
Hello, darling.

27
00:01:18,280 --> 00:01:19,280
Hello, everybody.

28
00:01:19,280 --> 00:01:20,280
Madame is home again.

29
00:01:20,280 --> 00:01:33,160
I was always the way with Madame, a grand entrance for her and utter confusion for everybody

30
00:01:33,160 --> 00:01:34,160
else.

31
00:01:34,160 --> 00:01:35,160
She was rotten and spoiled.

32
00:01:35,160 --> 00:01:36,160
But what could you do?

33
00:01:36,160 --> 00:01:37,160
On the screen, she looked like an angel.

34
00:01:37,160 --> 00:01:42,920
And she was the top box office door of the biggest studio in Hollywood.

35
00:01:42,920 --> 00:01:43,920
Everybody heard the story by now.

36
00:01:43,920 --> 00:01:48,040
Of course, that is the nine day wonders version that the newspapers carried.

37
00:01:48,040 --> 00:01:52,160
But there are only two people in the world who know the real story.

38
00:01:52,160 --> 00:01:53,760
And I'm one of them.

39
00:01:53,760 --> 00:01:56,400
You see, I was her stand in.

40
00:01:56,400 --> 00:01:59,920
This particular little caper all began just before her latest picture was supposed to

41
00:01:59,920 --> 00:02:01,480
go in front of the cameras.

42
00:02:01,480 --> 00:02:05,960
And she suddenly decided she simply couldn't bear to be making only $10,000 for a whole

43
00:02:05,960 --> 00:02:09,000
week's work and took off to Florida.

44
00:02:09,000 --> 00:02:12,000
Nobody heard a word of her for two months except in the newspapers.

45
00:02:12,000 --> 00:02:16,400
Little things like she'd married her fifth husband and lost $40,000 in one night at Roulette

46
00:02:16,400 --> 00:02:20,440
and bought an old Spanish monastery and was going to bring it back to Hollywood stone

47
00:02:20,440 --> 00:02:21,440
by stone.

48
00:02:21,440 --> 00:02:27,320
And then all of a sudden she was coming back that very day with husband and monastery and

49
00:02:27,320 --> 00:02:29,120
everything and everybody had to jump.

50
00:02:29,120 --> 00:02:33,320
Loretta knew had been waiting all afternoon and going not so quietly crazy, particularly

51
00:02:33,320 --> 00:02:36,200
Mike Fawkes, her publicity agent, and me.

52
00:02:36,200 --> 00:02:39,880
I was having a whole duplicate set of dresses fitted so we could start the picture the minute

53
00:02:39,880 --> 00:02:41,160
she got back.

54
00:02:41,160 --> 00:02:44,480
She swept in and I took a look at the new husband.

55
00:02:44,480 --> 00:02:49,160
And the minute I saw him I knew there was going to be trouble because he wasn't taking

56
00:02:49,160 --> 00:02:50,160
it well.

57
00:02:50,160 --> 00:02:52,160
He wasn't taking it at all well.

58
00:02:52,160 --> 00:02:55,240
Madame, for the love of Pete, where have you been?

59
00:02:55,240 --> 00:02:58,360
WC's been blowing his top all day in the newspapers blowing...

60
00:02:58,360 --> 00:03:00,880
Oh now Michael, darling, everything's been taken care of.

61
00:03:00,880 --> 00:03:04,880
I sent WC a big box of orchids from the airport and I brought a few of the newspaper boys

62
00:03:04,880 --> 00:03:05,880
along with me.

63
00:03:05,880 --> 00:03:06,880
You did?

64
00:03:06,880 --> 00:03:07,880
Hello, Pocodile.

65
00:03:07,880 --> 00:03:09,240
Listen, I want to talk to you first.

66
00:03:09,240 --> 00:03:10,240
I wanted to give you a...

67
00:03:10,240 --> 00:03:13,240
Oh by the way, everybody, this is my new husband, Dennis O'Brien.

68
00:03:13,240 --> 00:03:14,560
He blew me out.

69
00:03:14,560 --> 00:03:15,560
We've all been four seaters.

70
00:03:15,560 --> 00:03:16,560
He's gorgeous.

71
00:03:16,560 --> 00:03:17,560
Gorgeous.

72
00:03:17,560 --> 00:03:18,560
Such an improvement on Roman at us.

73
00:03:18,560 --> 00:03:20,560
Say hello to the folks, Danny, huh?

74
00:03:20,560 --> 00:03:21,560
Hello.

75
00:03:21,560 --> 00:03:23,560
Say, how about a couple of nice pictures of the bride and groom, huh?

76
00:03:23,560 --> 00:03:24,560
Oh, well darling, I think that's a splendid idea.

77
00:03:24,560 --> 00:03:25,560
Come on, Dennis, come on.

78
00:03:25,560 --> 00:03:26,560
A little to one side, I think, darling.

79
00:03:26,560 --> 00:03:27,560
Leading over perhaps.

80
00:03:27,560 --> 00:03:28,560
That's right.

81
00:03:28,560 --> 00:03:29,560
Not too far into the picture.

82
00:03:29,560 --> 00:03:30,560
Where you say?

83
00:03:30,560 --> 00:03:31,560
There.

84
00:03:31,560 --> 00:03:32,560
Isn't that about right, boys?

85
00:03:32,560 --> 00:03:33,560
Oh, that's fine.

86
00:03:33,560 --> 00:03:34,560
Now, one of you alone, Madame.

87
00:03:34,560 --> 00:03:35,560
Oh, certainly.

88
00:03:35,560 --> 00:03:36,560
You can go now, Dennis.

89
00:03:36,560 --> 00:03:37,560
I'll join you a little later, darling.

90
00:03:37,560 --> 00:03:38,560
Just look around the house.

91
00:03:38,560 --> 00:03:39,560
Make yourself at home.

92
00:03:39,560 --> 00:03:44,560
Thanks.

93
00:03:44,560 --> 00:03:45,560
Hold it, Madame.

94
00:03:45,560 --> 00:03:46,560
Thank you.

95
00:03:46,560 --> 00:03:47,560
Goodbye.

96
00:03:47,560 --> 00:03:50,560
Madame, I was wondering about your hair.

97
00:03:50,560 --> 00:03:53,560
Are you going to wear it up in the computer?

98
00:03:53,560 --> 00:03:54,560
Oh, I am tray-beat.

99
00:03:54,560 --> 00:03:56,560
Lawrence and I, mine is party was beaucoup.

100
00:03:56,560 --> 00:03:57,560
Madame, I wonder...

101
00:03:57,560 --> 00:03:58,560
Oh, Diana, darling, I hardly noticed you.

102
00:03:58,560 --> 00:03:59,560
The new dress is coming.

103
00:03:59,560 --> 00:04:00,560
That one you have on looks lovely, dear.

104
00:04:00,560 --> 00:04:01,560
You look lovely, too.

105
00:04:01,560 --> 00:04:02,560
Well, thanks, Madame.

106
00:04:02,560 --> 00:04:03,560
I was wondering...

107
00:04:03,560 --> 00:04:04,560
Please, will you go?

108
00:04:04,560 --> 00:04:05,560
Diana, dear, I shall have to go.

109
00:04:05,560 --> 00:04:06,560
I'll see you later.

110
00:04:06,560 --> 00:04:07,560
I'll see you later.

111
00:04:07,560 --> 00:04:09,560
Please, will you go?

112
00:04:09,560 --> 00:04:12,560
Diana, dear, I shall have to go and have that awful ordeal with WC and the Schwartzes will

113
00:04:12,560 --> 00:04:13,560
be here...

114
00:04:13,560 --> 00:04:14,560
Oh, certainly.

115
00:04:14,560 --> 00:04:15,560
Good night, Madame.

116
00:04:15,560 --> 00:04:18,560
You see what I mean?

117
00:04:18,560 --> 00:04:23,560
I won't say I didn't hate her, because I did.

118
00:04:23,560 --> 00:04:25,560
But I was used to it by now.

119
00:04:25,560 --> 00:04:30,560
With a living and better than pounding a typewriter or getting mauled in a modeling agency.

120
00:04:30,560 --> 00:04:34,560
And I made my way back to the big gloomy house to the study where I left my things.

121
00:04:34,560 --> 00:04:37,560
As I opened the door, I saw her husband, Dennis.

122
00:04:37,560 --> 00:04:42,560
He was standing with his back to me in the semi-darkness, looking out the big French

123
00:04:42,560 --> 00:04:44,560
windows that lead to the formal garden.

124
00:04:44,560 --> 00:04:49,560
He turned his head a little when I came in and then back again, staring out the window.

125
00:04:49,560 --> 00:04:53,560
But even from where I stood, I could see that his big shoulders were bunched into knots.

126
00:04:53,560 --> 00:04:55,560
I could kill you when you're like that, Maggie.

127
00:04:55,560 --> 00:04:58,560
What do you think I am, one of your great dames that you can haul around on a leash and

128
00:04:58,560 --> 00:04:59,560
put through polytrich?

129
00:04:59,560 --> 00:05:00,560
But I...

130
00:05:00,560 --> 00:05:01,560
I'm not listening now, Maggie.

131
00:05:01,560 --> 00:05:02,560
I'm telling you.

132
00:05:02,560 --> 00:05:04,560
Cut it out, cut it out or I'll sew help me some night.

133
00:05:04,560 --> 00:05:05,560
I'll murder you.

134
00:05:05,560 --> 00:05:07,560
Well, I'm sorry, Mr. O'Brien.

135
00:05:07,560 --> 00:05:08,560
I didn't mean it.

136
00:05:08,560 --> 00:05:09,560
Huh?

137
00:05:09,560 --> 00:05:12,560
Oh, I thought it was Maggie.

138
00:05:12,560 --> 00:05:13,560
So I gather.

139
00:05:13,560 --> 00:05:14,560
Excuse me.

140
00:05:14,560 --> 00:05:15,560
Oh, that's all right.

141
00:05:15,560 --> 00:05:16,560
Forget it.

142
00:05:16,560 --> 00:05:18,560
I know you didn't mean it.

143
00:05:18,560 --> 00:05:19,560
No.

144
00:05:19,560 --> 00:05:20,560
That's where you're wrong, sister.

145
00:05:20,560 --> 00:05:21,560
Oh?

146
00:05:21,560 --> 00:05:24,560
I meant every word of it.

147
00:05:24,560 --> 00:05:32,560
I looked at him, handsome, weak, and violent.

148
00:05:32,560 --> 00:05:34,560
And I think I saw it all right then.

149
00:05:34,560 --> 00:05:39,560
For one split second of flash of intuition, the future lit up in front of me like a marquee

150
00:05:39,560 --> 00:05:55,560
sign, a sign in big red letters that said, murder.

151
00:05:55,560 --> 00:06:08,400
For suspense, Roma wines are bringing you June Havoc in stand-in.

152
00:06:08,400 --> 00:06:12,920
I don't have the right face for the screen, but I've got everything else.

153
00:06:12,920 --> 00:06:13,920
And Denny knew it.

154
00:06:13,920 --> 00:06:16,200
I didn't keep it a secret from him either.

155
00:06:16,200 --> 00:06:18,160
Not that I had to flaunted at him.

156
00:06:18,160 --> 00:06:22,400
He was married to a slightly sagging movie queen at least 10 years older than I was.

157
00:06:22,400 --> 00:06:25,000
And he was only human.

158
00:06:25,000 --> 00:06:26,360
Not that I said anything either.

159
00:06:26,360 --> 00:06:29,000
For a week, I hardly spoke to him.

160
00:06:29,000 --> 00:06:33,520
First because it was smart, and then being Madame Stand-In because I was busy.

161
00:06:33,520 --> 00:06:38,520
There was all the flurry of getting the picture started, costumes and tests and so on, and

162
00:06:38,520 --> 00:06:40,040
finally the Academy Award dinner.

163
00:06:40,040 --> 00:06:42,440
Perhaps the less said about that, the better.

164
00:06:42,440 --> 00:06:46,600
It was Olivia de Hadland who got the award, of course, not Madame.

165
00:06:46,600 --> 00:06:50,440
And she found out about it just before the dinner and threw all fwing-ding.

166
00:06:50,440 --> 00:06:53,840
But we got her out of there and brought her home before she caused too much damage.

167
00:06:53,840 --> 00:06:57,080
And Mike called a doctor and he gave her a sedative.

168
00:06:57,080 --> 00:07:03,600
Then Denny and I were alone for the first time, all alone in that big rambling mausoleum

169
00:07:03,600 --> 00:07:04,600
of a house.

170
00:07:04,600 --> 00:07:05,600
Diane?

171
00:07:05,600 --> 00:07:06,600
Yes?

172
00:07:06,600 --> 00:07:08,600
Come over here, won't you?

173
00:07:08,600 --> 00:07:09,600
I'm all right here.

174
00:07:09,600 --> 00:07:11,600
Then I'll come over there.

175
00:07:11,600 --> 00:07:13,600
I'm not used to these big spaces.

176
00:07:13,600 --> 00:07:15,880
But keep a little space, huh, Denny?

177
00:07:15,880 --> 00:07:17,440
I'm not used to no space.

178
00:07:17,440 --> 00:07:18,440
I know.

179
00:07:18,440 --> 00:07:20,600
I've got no business even looking at you.

180
00:07:20,600 --> 00:07:21,600
But...

181
00:07:21,600 --> 00:07:22,600
But what?

182
00:07:22,600 --> 00:07:26,640
For a week now, I've been watching you, thinking about you.

183
00:07:26,640 --> 00:07:27,640
I know.

184
00:07:27,640 --> 00:07:28,640
Do you?

185
00:07:28,640 --> 00:07:29,640
Did you?

186
00:07:29,640 --> 00:07:33,800
Well, those things don't usually happen to just one person, Denny.

187
00:07:33,800 --> 00:07:34,800
It takes two.

188
00:07:34,800 --> 00:07:35,800
Diane...

189
00:07:35,800 --> 00:07:36,800
Oh, wait a minute, Denny.

190
00:07:36,800 --> 00:07:37,800
Why?

191
00:07:37,800 --> 00:07:40,640
There are a couple of things we'd better get straight.

192
00:07:40,640 --> 00:07:41,640
All right.

193
00:07:41,640 --> 00:07:46,880
Oh, Denny, you poor big, beautiful character, you.

194
00:07:46,880 --> 00:07:49,000
Why did you have to marry her?

195
00:07:49,000 --> 00:07:53,000
Well, things look a little different sometimes from where you are, and they do when you get

196
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
there.

197
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
And where were you?

198
00:07:55,000 --> 00:07:56,800
I was a lifeguard.

199
00:07:56,800 --> 00:07:58,280
Just as simple as that.

200
00:07:58,280 --> 00:07:59,960
And you thought this looked even easier?

201
00:07:59,960 --> 00:08:04,080
Well, there wasn't anyone else, and I thought, well, Hollywood, glamour, luxury.

202
00:08:04,080 --> 00:08:07,560
I might even get a break myself if funny things have happened.

203
00:08:07,560 --> 00:08:08,560
Now you know.

204
00:08:08,560 --> 00:08:09,560
Yeah.

205
00:08:09,560 --> 00:08:10,560
Now I know.

206
00:08:10,560 --> 00:08:14,560
But you still want those things that you married her for, don't you?

207
00:08:14,560 --> 00:08:16,760
Sure, I suppose so.

208
00:08:16,760 --> 00:08:19,920
But I want something else now.

209
00:08:19,920 --> 00:08:20,920
Me?

210
00:08:20,920 --> 00:08:21,920
Yeah.

211
00:08:21,920 --> 00:08:22,920
Sure.

212
00:08:22,920 --> 00:08:27,600
You got what you want, but I haven't.

213
00:08:27,600 --> 00:08:29,280
And I'm not settling for anything less.

214
00:08:29,280 --> 00:08:32,120
I'm not going to be the little girl that you see when you want to and then come back and

215
00:08:32,120 --> 00:08:33,880
lie around in your swimming pool.

216
00:08:33,880 --> 00:08:35,440
I want a swimming pool too.

217
00:08:35,440 --> 00:08:38,920
Well, maybe there's a way we can have it together.

218
00:08:38,920 --> 00:08:39,920
Sure.

219
00:08:39,920 --> 00:08:42,240
There is a way.

220
00:08:42,240 --> 00:08:44,160
What way are you thinking about?

221
00:08:44,160 --> 00:08:48,120
A way that people like us would never want to take.

222
00:08:48,120 --> 00:08:49,120
Hmm.

223
00:08:49,120 --> 00:08:51,160
I suppose we did.

224
00:08:51,160 --> 00:08:53,160
It would be different.

225
00:08:53,160 --> 00:08:56,160
Is that a deal?

226
00:08:56,160 --> 00:08:57,160
Sure.

227
00:08:57,160 --> 00:09:00,160
That's a deal.

228
00:09:00,160 --> 00:09:03,160
Casual.

229
00:09:03,160 --> 00:09:04,160
The light touch.

230
00:09:04,160 --> 00:09:07,160
But it was there just the same.

231
00:09:07,160 --> 00:09:08,920
We never spoke about it after that.

232
00:09:08,920 --> 00:09:12,880
Things went along and, well, I'm only human too.

233
00:09:12,880 --> 00:09:15,880
But there was always that understanding between us.

234
00:09:15,880 --> 00:09:19,920
All that time we were just waiting, I guess, for what they call in the crime stories the

235
00:09:19,920 --> 00:09:21,320
opportunities.

236
00:09:21,320 --> 00:09:25,200
And then on the last week of the shooting schedule on Madame's new picture, it came.

237
00:09:25,200 --> 00:09:29,080
There was only one more take before we knocked off that day so I was free to go home.

238
00:09:29,080 --> 00:09:33,160
But everybody else was jumpy and irritable as usual, particularly Madame.

239
00:09:33,160 --> 00:09:34,160
And then I saw Demi walking down the stage.

240
00:09:34,160 --> 00:09:35,160
Don't blame me for holding up the picture.

241
00:09:35,160 --> 00:09:36,160
You're the director.

242
00:09:36,160 --> 00:09:37,160
I'm not.

243
00:09:37,160 --> 00:09:38,160
Oh, please, Madame.

244
00:09:38,160 --> 00:09:39,160
Are they ready any time you say?

245
00:09:39,160 --> 00:09:40,160
Make it ten minutes.

246
00:09:40,160 --> 00:09:41,160
Well, really.

247
00:09:41,160 --> 00:09:42,160
Okay, fellas, move in for the close-up.

248
00:09:42,160 --> 00:09:43,160
Oh, hello there, Maggie.

249
00:09:43,160 --> 00:09:44,160
Oh, it's you.

250
00:09:44,160 --> 00:09:45,160
Yeah, when are you quitting?

251
00:09:45,160 --> 00:09:46,160
Oh, Dennis, how do I know?

252
00:09:46,160 --> 00:09:50,160
I'm not the director.

253
00:09:50,160 --> 00:09:51,160
I'm merely the star.

254
00:09:51,160 --> 00:09:54,160
You know, we're supposed to be aboard the yacht by 730.

255
00:09:54,160 --> 00:09:55,160
There'll be people waiting.

256
00:09:55,160 --> 00:09:56,160
All right, all right.

257
00:09:56,160 --> 00:09:57,160
Let them wait.

258
00:09:57,160 --> 00:09:58,160
Yeah, but yesterday you said...

259
00:09:58,160 --> 00:09:59,160
Oh, yesterday, yesterday I said one thing.

260
00:09:59,160 --> 00:10:00,160
Today I am working.

261
00:10:00,160 --> 00:10:02,120
Now shut up and leave me alone.

262
00:10:02,120 --> 00:10:03,120
Don't talk to me that way, Maggie.

263
00:10:03,120 --> 00:10:04,120
What?

264
00:10:04,120 --> 00:10:05,120
I'm your husband, remember?

265
00:10:05,120 --> 00:10:06,120
Yes.

266
00:10:06,120 --> 00:10:07,120
And I've had about all of that.

267
00:10:07,120 --> 00:10:08,120
I can stand, too.

268
00:10:08,120 --> 00:10:09,120
Now you get out of here.

269
00:10:09,120 --> 00:10:10,120
Do you hear me?

270
00:10:10,120 --> 00:10:11,120
Get out of here.

271
00:10:11,120 --> 00:10:12,120
Okay, Maggie.

272
00:10:12,120 --> 00:10:13,120
And you might start looking for a good divorce lawyer.

273
00:10:13,120 --> 00:10:14,120
I think you're going to need one.

274
00:10:14,120 --> 00:10:17,120
All right, come on, now.

275
00:10:17,120 --> 00:10:18,120
Hello.

276
00:10:18,120 --> 00:10:19,120
What?

277
00:10:19,120 --> 00:10:20,120
Oh, hello, darling.

278
00:10:20,120 --> 00:10:23,920
Let's take a little stroll out of the gate, shall we?

279
00:10:23,920 --> 00:10:24,920
I could use some fresh air.

280
00:10:24,920 --> 00:10:25,920
Come on.

281
00:10:25,920 --> 00:10:28,920
We'll shut out the big stage door here.

282
00:10:28,920 --> 00:10:29,920
Okay.

283
00:10:29,920 --> 00:10:35,440
Well, it doesn't look like I have much longer, does it?

284
00:10:35,440 --> 00:10:36,440
Not much.

285
00:10:36,440 --> 00:10:38,120
Now or never.

286
00:10:38,120 --> 00:10:40,800
I'm not quite sure I know what you're talking about, Dennis.

287
00:10:40,800 --> 00:10:41,800
Let's quit kidding ourselves.

288
00:10:41,800 --> 00:10:42,800
You know what I'm talking about.

289
00:10:42,800 --> 00:10:43,800
If she divorces me, we're finished.

290
00:10:43,800 --> 00:10:44,800
All right, I'm finished.

291
00:10:44,800 --> 00:10:47,800
So if we are ever going to do anything, it's got to be now.

292
00:10:47,800 --> 00:10:48,800
All right, let's quit kidding ourselves.

293
00:10:48,800 --> 00:10:49,800
Are we going to do anything?

294
00:10:49,800 --> 00:10:50,800
I would, if I knew how.

295
00:10:50,800 --> 00:10:51,800
There's the guard at the gate.

296
00:10:51,800 --> 00:10:52,800
Good evening, Mr. O'Brien.

297
00:10:52,800 --> 00:10:53,800
Miss Burke?

298
00:10:53,800 --> 00:10:54,800
Hey, madame, can I please have your autograph?

299
00:10:54,800 --> 00:10:55,800
I'm afraid you got the wrong gal, sonny.

300
00:10:55,800 --> 00:10:56,800
I'm not madame.

301
00:10:56,800 --> 00:10:57,800
You can't fool me, madame.

302
00:10:57,800 --> 00:10:58,800
You're shooting that picture, Carmelita.

303
00:10:58,800 --> 00:10:59,800
Oh, come on, Peter, will you?

304
00:10:59,800 --> 00:11:00,800
I even see you in the same dress lots of times.

305
00:11:00,800 --> 00:11:01,800
Oh, sure, they fixed me up to look like madame, but I'm not.

306
00:11:01,800 --> 00:11:02,800
I'm only your stand-in.

307
00:11:02,800 --> 00:11:03,800
Stand-in?

308
00:11:03,800 --> 00:11:04,800
Come on, darling.

309
00:11:04,800 --> 00:11:05,800
I'm not madame.

310
00:11:05,800 --> 00:11:13,800
Wait a minute.

311
00:11:13,800 --> 00:11:16,800
Look, sonny.

312
00:11:16,800 --> 00:11:20,800
They got to have somebody standing in there so they can focus everything just right, and

313
00:11:20,800 --> 00:11:21,800
that's me.

314
00:11:21,800 --> 00:11:24,800
Then when they're ready to shoot the scene, madame comes out all fresh and pretty in place.

315
00:11:24,800 --> 00:11:25,800
Have you seen her?

316
00:11:25,800 --> 00:11:26,800
Oh, you sure look like her, though.

317
00:11:26,800 --> 00:11:27,800
Well, that's what they pay me for.

318
00:11:27,800 --> 00:11:28,800
Diane.

319
00:11:28,800 --> 00:11:29,800
What?

320
00:11:29,800 --> 00:11:30,800
That's it.

321
00:11:30,800 --> 00:11:31,800
That's the how right there.

322
00:11:31,800 --> 00:11:32,800
The what?

323
00:11:32,800 --> 00:11:33,800
How.

324
00:11:33,800 --> 00:11:34,800
The kid just told us just now.

325
00:11:34,800 --> 00:11:35,800
How do you?

326
00:11:35,800 --> 00:11:36,800
Sure.

327
00:11:36,800 --> 00:11:37,800
Out of the mouths of babes.

328
00:11:37,800 --> 00:11:38,800
How to murder your wife.

329
00:11:38,800 --> 00:11:39,800
The whole thing would take about 20 minutes.

330
00:11:39,800 --> 00:11:40,800
But it had to be timed and planned to the split second.

331
00:11:40,800 --> 00:11:41,800
We planned it for the last day and the last shot of the picture.

332
00:11:41,800 --> 00:11:42,800
When everybody let down and get sort of half hysterical at the idea that the thing is finally

333
00:11:42,800 --> 00:11:43,800
over.

334
00:11:43,800 --> 00:11:44,800
Shooting schedule was made for us.

335
00:11:44,800 --> 00:11:45,800
The last shot with madame was on an enormous set of a kitchen table.

336
00:11:45,800 --> 00:11:46,800
Oh, that's great.

337
00:11:46,800 --> 00:11:47,800
It was a great idea.

338
00:11:47,800 --> 00:11:48,800
It was a great idea.

339
00:11:48,800 --> 00:11:49,800
Oh, dear.

340
00:11:49,800 --> 00:11:50,800
Oh, my dear.

341
00:11:50,800 --> 00:11:51,800
Oh, my dear.

342
00:11:51,800 --> 00:11:52,800
Oh, my dear.

343
00:11:52,800 --> 00:11:53,800
Oh, my dear.

344
00:11:53,800 --> 00:11:54,800
Oh, my dear.

345
00:11:54,800 --> 00:11:55,800
Oh, my dear.

346
00:11:55,800 --> 00:11:56,800
Oh, my dear.

347
00:11:56,800 --> 00:11:57,800
Oh, my dear.

348
00:11:57,800 --> 00:11:58,800
Oh, my dear.

349
00:11:58,800 --> 00:12:05,800
Oh, my dear.

350
00:12:05,800 --> 00:12:12,800
Oh, my dear.

351
00:12:12,800 --> 00:12:17,800
Oh, my dear.

352
00:12:17,800 --> 00:12:24,800
Oh, my dear.

353
00:12:24,800 --> 00:12:31,800
Oh, my dear.

354
00:12:31,800 --> 00:12:38,800
Oh, my dear.

355
00:12:38,800 --> 00:12:43,800
Oh, my dear.

356
00:12:43,800 --> 00:12:50,800
Oh, my dear.

357
00:12:50,800 --> 00:12:57,800
Oh, my dear.

358
00:12:57,800 --> 00:13:04,800
Oh, my dear.

359
00:13:04,800 --> 00:13:09,800
Oh, my dear.

360
00:13:09,800 --> 00:13:16,800
Oh, my dear.

361
00:13:16,800 --> 00:13:23,800
Oh, my dear.

362
00:13:23,800 --> 00:13:30,800
Oh, my dear.

363
00:13:30,800 --> 00:13:31,800
You're leaving, Guzlany?

364
00:13:31,800 --> 00:13:32,800
Yeah, I got my orders.

365
00:13:32,800 --> 00:13:35,800
She said to call her when you're ready.

366
00:13:35,800 --> 00:13:36,800
Okay.

367
00:13:36,800 --> 00:13:37,800
Night, Guzlany.

368
00:13:37,800 --> 00:13:38,800
Night.

369
00:13:38,800 --> 00:13:39,800
Seven minutes.

370
00:13:39,800 --> 00:13:40,800
Seven minutes were gone.

371
00:13:40,800 --> 00:13:41,800
Now he'd be passing the gauze.

372
00:13:41,800 --> 00:13:46,800
Good night, Mr. O'Brien.

373
00:13:46,800 --> 00:13:47,800
Night.

374
00:13:47,800 --> 00:13:52,800
And now he'd be walking down the studio street and turning the corner at the other end of

375
00:13:52,800 --> 00:13:55,800
stage one and strolling over to the gauze at the main gate.

376
00:13:55,800 --> 00:13:56,800
Oh, hello, Mr. O'Brien.

377
00:13:56,800 --> 00:13:57,800
Going home now?

378
00:13:57,800 --> 00:13:58,800
I wish I knew.

379
00:13:58,800 --> 00:13:59,800
You married Matt?

380
00:13:59,800 --> 00:14:00,800
I know what you mean.

381
00:14:00,800 --> 00:14:01,800
Well, I got my orders and all I can do is carry him out.

382
00:14:01,800 --> 00:14:02,800
Ours is not to question why, huh?

383
00:14:02,800 --> 00:14:03,800
Yeah, that's right.

384
00:14:03,800 --> 00:14:04,800
I'm going to get my orders.

385
00:14:04,800 --> 00:14:05,800
I'm going to get my orders.

386
00:14:05,800 --> 00:14:06,800
I'm going to get my orders.

387
00:14:06,800 --> 00:14:07,800
I'm going to get my orders.

388
00:14:07,800 --> 00:14:08,800
I'm going to get my orders.

389
00:14:08,800 --> 00:14:09,800
I'm going to get my orders.

390
00:14:09,800 --> 00:14:10,800
I'm going to get my orders.

391
00:14:10,800 --> 00:14:11,800
You're going to get your orders?

392
00:14:11,800 --> 00:14:12,800
I am and I will get them.

393
00:14:12,800 --> 00:14:13,800
We're going to do a reception for you.

394
00:14:13,800 --> 00:14:14,800
Oh, that's great.

395
00:14:14,800 --> 00:14:15,800
That's great.

396
00:14:15,800 --> 00:14:16,800
I'll get my orders.

397
00:14:16,800 --> 00:14:17,800
What happened, Mr. O'Brien?

398
00:14:17,800 --> 00:14:18,800
You're going home now, aren't you?

399
00:14:18,800 --> 00:14:19,800
Yes.

400
00:14:19,800 --> 00:14:20,800
Oh, thanks.

401
00:14:20,800 --> 00:14:21,800
Good evening, Mr. O'Brien.

402
00:14:21,800 --> 00:14:22,800
Yes.

403
00:14:22,800 --> 00:14:23,800
Good evening.

404
00:14:23,800 --> 00:14:24,800
I was going home in the morning.

405
00:14:24,800 --> 00:14:25,800
Yes.

406
00:14:25,800 --> 00:14:26,800
That's right.

407
00:14:26,800 --> 00:14:27,800
You're waiting for Madame.

408
00:14:27,800 --> 00:14:28,800
Yup.

409
00:14:28,800 --> 00:14:29,800
She told me to wait until exactly eleven o'clock and if she wasn't out here to go on home

410
00:14:29,800 --> 00:14:30,800
so I got ten or fifteen minutes to kill.

411
00:14:30,800 --> 00:14:31,800
Take her in.

412
00:14:31,800 --> 00:14:32,800
Oh, thanks.

413
00:14:32,800 --> 00:14:33,800
Don't mind if I do.

414
00:14:33,800 --> 00:14:34,800
He'd stay there now.

415
00:14:34,800 --> 00:14:35,800
He'd stay there until it was time.

416
00:14:35,800 --> 00:14:42,800
Just five minutes before, I had passed that same guard on the safe door.

417
00:14:42,800 --> 00:14:44,800
Good night, Miss Burke.

418
00:14:44,800 --> 00:14:47,800
Good night.

419
00:14:47,800 --> 00:14:51,800
And I had walked down the same studio street and passed the same guard at the main gate.

420
00:14:51,800 --> 00:14:53,800
Well, finally knocking off, eh, Miss Burke?

421
00:14:53,800 --> 00:14:54,800
That's right. Good night.

422
00:14:54,800 --> 00:14:57,800
Yeah, good night, Miss Burke. Good night.

423
00:14:57,800 --> 00:15:00,800
I had walked straight ahead, as though I was going to the bus line.

424
00:15:00,800 --> 00:15:05,800
And then, when I was out of sight of the main gate, I ducked up a little side street that runs along the west end of the lot.

425
00:15:05,800 --> 00:15:07,800
I kept in the shadows now, watching every move.

426
00:15:07,800 --> 00:15:09,800
About a hundred feet from the corner, there's another gate.

427
00:15:09,800 --> 00:15:11,800
It's usually locked and never used.

428
00:15:11,800 --> 00:15:14,800
But they'd been shooting in exterior and they'd taken the gate off the hinges.

429
00:15:14,800 --> 00:15:19,800
There were barricades across the entrance and a watchman would pass by every fifteen minutes and then round up the corner.

430
00:15:19,800 --> 00:15:23,800
He was passing now. I waited in the shadows.

431
00:15:23,800 --> 00:15:27,800
Now, he was gone. Now. Now was the time.

432
00:15:27,800 --> 00:15:29,800
I took a quick look around. There was no one in sight.

433
00:15:29,800 --> 00:15:34,800
I dashed to the gate and was over the barricades in an instant and running as softly as I could to the back of stage one.

434
00:15:34,800 --> 00:15:37,800
A big door at the back where they move in the scenery and the flats was open about a foot.

435
00:15:37,800 --> 00:15:38,800
We'd seen to that.

436
00:15:38,800 --> 00:15:44,800
And I squeezed in and I made my way behind the scenes to Madame's dressing room.

437
00:15:44,800 --> 00:15:47,800
I opened the door and closed it behind me.

438
00:15:47,800 --> 00:15:51,800
And then I knew for sure that Denny had been there and done his part.

439
00:15:51,800 --> 00:15:56,800
She was lying on the floor with the marks of his big hand still on her throat.

440
00:15:56,800 --> 00:15:59,800
She was dead.

441
00:16:04,800 --> 00:16:11,800
It was 1057. I had on the costume with the veil over my face and there was nothing to do but wait.

442
00:16:11,800 --> 00:16:15,800
Wait there, shot up in a little room with a dead woman.

443
00:16:15,800 --> 00:16:18,800
For them to call her and for me to play her part.

444
00:16:18,800 --> 00:16:24,800
I tried not to look at her lying there and finally...

445
00:16:24,800 --> 00:16:27,800
We're all ready, Madame.

446
00:16:30,800 --> 00:16:32,800
I waited for the steps to die away.

447
00:16:32,800 --> 00:16:34,800
And then I opened the door.

448
00:16:34,800 --> 00:16:38,800
As Denny had said, it was now or never.

449
00:16:38,800 --> 00:16:41,800
I walked out and took my place on the set.

450
00:16:41,800 --> 00:16:43,800
I nodded my head.

451
00:16:43,800 --> 00:16:45,800
Rolling.

452
00:16:45,800 --> 00:16:48,800
Feet.

453
00:16:48,800 --> 00:16:54,800
Action.

454
00:16:54,800 --> 00:16:58,800
Out of the corner of my eye, I caught the camera on the big boom.

455
00:16:58,800 --> 00:17:01,800
Slowly beginning to pull back.

456
00:17:01,800 --> 00:17:03,800
It seemed a million miles away.

457
00:17:03,800 --> 00:17:06,800
I began walking down the aisle of the cathedral.

458
00:17:06,800 --> 00:17:10,800
There was no sound so I was getting direction all the way.

459
00:17:10,800 --> 00:17:12,800
And that was Madame.

460
00:17:12,800 --> 00:17:14,800
Slowly now.

461
00:17:14,800 --> 00:17:20,800
Slowly. Remember your overwhelmed with grief.

462
00:17:20,800 --> 00:17:22,800
Now you kneel.

463
00:17:22,800 --> 00:17:24,800
That's it.

464
00:17:24,800 --> 00:17:28,800
Now you clasp your hands together.

465
00:17:28,800 --> 00:17:31,800
Now cast your eyes upward.

466
00:17:31,800 --> 00:17:34,800
That's it. Perfect.

467
00:17:34,800 --> 00:17:36,800
Now hold it.

468
00:17:36,800 --> 00:17:38,800
A little longer.

469
00:17:38,800 --> 00:17:41,800
A little longer.

470
00:17:41,800 --> 00:17:42,800
Cut.

471
00:17:42,800 --> 00:17:44,800
That's all boys.

472
00:17:49,800 --> 00:17:50,800
That was all.

473
00:17:50,800 --> 00:17:53,800
I had to keep myself from running as I started back to the dressing room.

474
00:17:53,800 --> 00:17:55,800
But when I got there, I sprinted.

475
00:17:55,800 --> 00:17:57,800
Around the corner and out to the big door.

476
00:17:57,800 --> 00:17:58,800
Denny's car was there all right.

477
00:17:58,800 --> 00:18:01,800
With the back door open and I slipped into it and laid down on the floor of the back seat.

478
00:18:01,800 --> 00:18:03,800
It was 11 o'clock.

479
00:18:03,800 --> 00:18:05,800
Now it looks like my time's up.

480
00:18:05,800 --> 00:18:06,800
Yes.

481
00:18:06,800 --> 00:18:08,800
Couple of minutes after 11.

482
00:18:08,800 --> 00:18:09,800
Guess she's not coming, huh?

483
00:18:09,800 --> 00:18:10,800
Guess not.

484
00:18:10,800 --> 00:18:12,800
Well, orders is orders.

485
00:18:12,800 --> 00:18:15,800
Yes, that's right Mr. O'Brien.

486
00:18:15,800 --> 00:18:18,800
I could hear his steps coming over to the car.

487
00:18:18,800 --> 00:18:22,800
And then getting in and then we were starting off.

488
00:18:22,800 --> 00:18:24,800
Good night Mr. O'Brien.

489
00:18:24,800 --> 00:18:26,800
Good night.

490
00:18:32,800 --> 00:18:33,800
You back there Diane?

491
00:18:33,800 --> 00:18:36,800
Yes. I'm here.

492
00:18:36,800 --> 00:18:38,800
Well we made it baby.

493
00:18:38,800 --> 00:18:40,800
We made it.

494
00:18:47,800 --> 00:18:49,800
We knew they probably wouldn't find her till the next day.

495
00:18:49,800 --> 00:18:53,800
Even a director wouldn't dare disturb her if he got no answer at the dressing room door.

496
00:18:53,800 --> 00:18:54,800
And that's what happened.

497
00:18:54,800 --> 00:18:58,800
We got the news about mid-morning and of course everybody in the lot was grief stricken.

498
00:18:58,800 --> 00:19:04,800
And that afternoon everybody who'd be on the Carmelita set or had anything to do with Madame was called into projection room A.

499
00:19:04,800 --> 00:19:07,800
That's when we first met Lieutenant Malone.

500
00:19:07,800 --> 00:19:12,800
I know you folks all feel bad about this.

501
00:19:12,800 --> 00:19:15,800
But we might as well lay it on the line.

502
00:19:15,800 --> 00:19:17,800
The lady's dead.

503
00:19:17,800 --> 00:19:21,800
And someone who was on that set is the one who killed her.

504
00:19:21,800 --> 00:19:25,800
Now, you're the husband aren't you, Dennis O'Brien?

505
00:19:25,800 --> 00:19:27,800
That's right.

506
00:19:27,800 --> 00:19:30,800
Well, you know how we work these things.

507
00:19:30,800 --> 00:19:33,800
Motive and opportunity.

508
00:19:33,800 --> 00:19:35,800
And just off hand Mr. O'Brien.

509
00:19:35,800 --> 00:19:38,800
You practically got a corner on the motive, Marcus.

510
00:19:38,800 --> 00:19:40,800
I suppose I have.

511
00:19:40,800 --> 00:19:42,800
Oh, but Lieutenant, a dozen people saw Dennis.

512
00:19:42,800 --> 00:19:44,800
Mr. O'Brien leave the set before she was killed.

513
00:19:44,800 --> 00:19:46,800
Before she made the last shot.

514
00:19:46,800 --> 00:19:48,800
And he was out talking to the guard the whole time after that.

515
00:19:48,800 --> 00:19:50,800
And then he went straight home and he couldn't have done it.

516
00:19:50,800 --> 00:19:53,800
Yeah, I know. It's a good alibi.

517
00:19:53,800 --> 00:19:54,800
Awful good.

518
00:19:54,800 --> 00:19:57,800
But how do you know some stranger didn't kill her?

519
00:19:57,800 --> 00:20:01,800
Maybe she fell asleep in the dressing room after the shot and some prowler...

520
00:20:01,800 --> 00:20:05,800
Nah, nah, nah. It just doesn't feel right.

521
00:20:05,800 --> 00:20:08,800
You got the film of that last shot you made.

522
00:20:08,800 --> 00:20:10,800
Yeah, we got it here.

523
00:20:10,800 --> 00:20:13,800
Let's see it, huh?

524
00:20:13,800 --> 00:20:17,800
Will you run that last camo lead to take again, please?

525
00:20:17,800 --> 00:20:20,800
Here we go.

526
00:20:22,800 --> 00:20:24,800
That's it, madam.

527
00:20:24,800 --> 00:20:26,800
Slowly now.

528
00:20:26,800 --> 00:20:28,800
Slowly.

529
00:20:28,800 --> 00:20:30,800
Remember you.

530
00:20:30,800 --> 00:20:31,800
What was that?

531
00:20:31,800 --> 00:20:33,800
That's me giving directions.

532
00:20:33,800 --> 00:20:35,800
It was supposed to be a silent shot. Of course, that won't be used.

533
00:20:35,800 --> 00:20:37,800
There'll be music to cover that.

534
00:20:37,800 --> 00:20:39,800
Well, let's hear it anyway.

535
00:20:39,800 --> 00:20:41,800
Whatever you say.

536
00:20:44,800 --> 00:20:46,800
That's it. Perfect.

537
00:20:46,800 --> 00:20:48,800
Hold it.

538
00:20:48,800 --> 00:20:50,800
A little longer.

539
00:20:50,800 --> 00:20:52,800
Just a little longer.

540
00:20:52,800 --> 00:20:54,800
Cut!

541
00:20:54,800 --> 00:20:56,800
That's all there is to it.

542
00:20:56,800 --> 00:20:58,800
Yeah. Not much there.

543
00:20:58,800 --> 00:21:02,800
My lieutenant, nobody in the studio would have touched a hair of madame's head.

544
00:21:02,800 --> 00:21:04,800
We all loved her so much.

545
00:21:04,800 --> 00:21:10,800
Yeah, you better learn a little more about the picture business before you start throwing wild accusations around.

546
00:21:10,800 --> 00:21:13,800
I think you got something there, Mike.

547
00:21:13,800 --> 00:21:15,800
Maybe I'll do that.

548
00:21:15,800 --> 00:21:17,800
Maybe I'll just do that little thing.

549
00:21:23,800 --> 00:21:25,800
A month went by.

550
00:21:25,800 --> 00:21:29,800
Of course, Denny and I didn't dare see much of each other, but things were going along.

551
00:21:29,800 --> 00:21:31,800
I'd even had a couple of small parts.

552
00:21:31,800 --> 00:21:36,800
On the strength of all the publicity about madame, somebody discovered that maybe I did have the right face for the scream.

553
00:21:36,800 --> 00:21:39,800
And then one day we got a call to go to projection room A.

554
00:21:39,800 --> 00:21:42,800
And there was Lieutenant Malone again.

555
00:21:42,800 --> 00:21:45,800
Just make yourselves comfortable, folks.

556
00:21:45,800 --> 00:21:47,800
I've got something to show you.

557
00:21:47,800 --> 00:21:49,800
I hope it's more than you had the last time.

558
00:21:49,800 --> 00:21:51,800
Yeah, Mike, yeah.

559
00:21:51,800 --> 00:21:54,800
I've been learning the picture business, like you said.

560
00:21:54,800 --> 00:21:56,800
I've learned a lot, too.

561
00:21:56,800 --> 00:22:02,800
All about silent shots and sound shots and wild track and dubbing and stand-ins.

562
00:22:02,800 --> 00:22:04,800
What?

563
00:22:04,800 --> 00:22:07,800
You were madame stand-in, weren't you, Miss Burke?

564
00:22:07,800 --> 00:22:09,800
Yes, I was.

565
00:22:09,800 --> 00:22:11,800
Uh-huh.

566
00:22:11,800 --> 00:22:13,800
You looked quite a lot like her, too.

567
00:22:13,800 --> 00:22:15,800
Well, a little, I suppose.

568
00:22:15,800 --> 00:22:19,800
Oh, you'd fool me, all right, if your back was turned.

569
00:22:19,800 --> 00:22:23,800
Well, I've been fooling around down in the cutting rooms.

570
00:22:23,800 --> 00:22:27,800
I never realized before how much stuff got thrown away.

571
00:22:27,800 --> 00:22:29,800
I made a little collection of it.

572
00:22:29,800 --> 00:22:31,800
I want to show it to you.

573
00:22:31,800 --> 00:22:33,800
Here we go.

574
00:22:33,800 --> 00:22:42,800
...

575
00:22:42,800 --> 00:22:45,800
That is a wild soundtrack.

576
00:22:45,800 --> 00:22:48,800
You make that separate and mix it in after you've made your film, right?

577
00:22:48,800 --> 00:22:53,800
You can make sound without pictures just the same as you can make pictures without sound, right?

578
00:22:53,800 --> 00:22:57,800
Now, that day you folks were making that last shot of Carmelita,

579
00:22:57,800 --> 00:23:02,800
the sound engineers were sort of slap happy, it being the last day and all,

580
00:23:02,800 --> 00:23:05,800
and so they just pushed their microphones out of the way.

581
00:23:05,800 --> 00:23:09,800
But they forgot to turn off the sound,

582
00:23:09,800 --> 00:23:15,800
and they pushed that mic right up against madame's dressing room before the last shot.

583
00:23:15,800 --> 00:23:19,800
And the cameraman was running some test film, and here's what he got.

584
00:23:19,800 --> 00:23:23,800
I found this in a cutting room trash bin.

585
00:23:26,800 --> 00:23:29,800
Close the door, Danny.

586
00:23:29,800 --> 00:23:30,800
Yes, that's it.

587
00:23:30,800 --> 00:23:32,800
You sit down, make yourself comfortable.

588
00:23:32,800 --> 00:23:33,800
No, thanks.

589
00:23:33,800 --> 00:23:35,800
Oh, don't be silly. There's just one more take, and then we'll talk.

590
00:23:35,800 --> 00:23:36,800
You're not going to make it though, Maggie.

591
00:23:36,800 --> 00:23:37,800
What do you mean?

592
00:23:37,800 --> 00:23:39,800
I mean, you're through, Maggie. You're through.

593
00:23:39,800 --> 00:23:46,800
I'm finished.

594
00:23:46,800 --> 00:23:50,800
Well, I guess that's it.

595
00:23:50,800 --> 00:23:54,800
Huh, Mr. O'Brien? Miss Burke?

596
00:23:54,800 --> 00:24:10,800
Yes. Yes, I guess that's it.

597
00:24:10,800 --> 00:24:15,800
I haven't seen Danny since the trial. I wonder if I'll see him afterwards.

598
00:24:15,800 --> 00:24:18,800
If what the preachers say is right, I suppose I will.

599
00:24:18,800 --> 00:24:21,800
And of course madame will be down there too.

600
00:24:21,800 --> 00:24:26,800
I can't think of any worse punishment than being her stand-in through all eternity.

601
00:24:26,800 --> 00:24:48,800
So I suppose that's what I'll get.

602
00:24:48,800 --> 00:24:56,800
Suspense presented by Roma Wines, R-O-M-A, Roma, America's favorite wines.

603
00:24:56,800 --> 00:25:00,800
In a moment, we'll hear again from June Havoc, star of tonight's suspense play.

604
00:25:00,800 --> 00:25:05,800
Meanwhile, this is Truman Bradley with a suggestion that you try Roma Wines

605
00:25:05,800 --> 00:25:10,800
and discover for yourself the important difference, the extra taste luxury

606
00:25:10,800 --> 00:25:14,800
that makes Roma America's most preferred wine.

607
00:25:14,800 --> 00:25:18,800
You'll find that Roma Wines taste better because Roma alone

608
00:25:18,800 --> 00:25:22,800
selects from the world's greatest reserves of fine wines.

609
00:25:22,800 --> 00:25:26,800
You will also find that you now pay less for Roma's premium quality,

610
00:25:26,800 --> 00:25:31,800
that you actually save up to 20% on these better tasting wines.

611
00:25:31,800 --> 00:25:34,800
Tomorrow, buy a supply of Roma California Sherry,

612
00:25:34,800 --> 00:25:40,800
that perfect appetizer before dinner, that gracious gesture when friends drop in.

613
00:25:40,800 --> 00:25:43,800
This is June Havoc. Suspense is one of my favorite programs,

614
00:25:43,800 --> 00:25:45,800
and I got a real thrill appearing on it tonight.

615
00:25:45,800 --> 00:25:49,800
I'm going to be listening to next week's suspense show when Elliot Reid will be the star.

616
00:25:49,800 --> 00:25:51,800
Thanks a lot and good night.

617
00:25:51,800 --> 00:25:56,800
June Havoc will soon be seen opposite George Raft in the United Artists Production Intrigue.

618
00:25:56,800 --> 00:26:00,800
Tonight's suspense play was by Robert Richards and Pamela Wilcox.

619
00:26:00,800 --> 00:26:06,800
Next Thursday, same time, you will hear Mr. Elliot Reid as star of Suspense.

620
00:26:06,800 --> 00:26:24,800
Produced by William Spear for the Roma Wine Company of Fresno, California.

