1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Yes, Roma wines taste better.

2
00:00:05,000 --> 00:00:11,720
Better because only Roma selects from the world's greatest wine reserves for your pleasure.

3
00:00:11,720 --> 00:00:15,320
And now, Roma wines, R-O-M-A.

4
00:00:15,320 --> 00:00:19,400
Roma wines present Suspense.

5
00:00:19,400 --> 00:00:28,440
Tonight, Roma wines bring you Mr. Hume Cronin in Make Mad the Guilty, a suspense play produced,

6
00:00:28,440 --> 00:00:33,440
edited, and directed for Roma wines by William Spear.

7
00:00:33,440 --> 00:00:41,680
Suspense, radio's outstanding theater of thrills, is presented for your enjoyment by Roma wines.

8
00:00:41,680 --> 00:00:43,520
That's R-O-M-A.

9
00:00:43,520 --> 00:00:49,760
Roma wines, those better tasting California wines enjoyed by more Americans than any other

10
00:00:49,760 --> 00:00:51,600
wine in the world.

11
00:00:51,600 --> 00:00:54,920
And tonight, Roma has great news for you.

12
00:00:54,920 --> 00:01:00,200
Great money saving news that will let you serve Roma wine more often without increasing

13
00:01:00,200 --> 00:01:05,240
your budget for friendly entertaining for delightful everyday dining.

14
00:01:05,240 --> 00:01:13,920
Now, Roma wines bring you Hume Cronin in a remarkable tale of Suspense.

15
00:01:13,920 --> 00:01:16,720
Bert.

16
00:01:16,720 --> 00:01:22,120
Yes, my dear.

17
00:01:22,120 --> 00:01:24,080
Well, have you found anything?

18
00:01:24,080 --> 00:01:25,720
I'm looking, my dear.

19
00:01:25,720 --> 00:01:27,720
On the theatrical page, I suppose.

20
00:01:27,720 --> 00:01:29,160
Of course, my dear.

21
00:01:29,160 --> 00:01:30,160
Looking.

22
00:01:30,160 --> 00:01:32,200
You've been doing that kind of looking for six months.

23
00:01:32,200 --> 00:01:33,680
Give me that paper.

24
00:01:33,680 --> 00:01:36,960
I bet I'll find your job in about six minutes.

25
00:01:36,960 --> 00:01:41,520
Yes, my dear.

26
00:01:41,520 --> 00:01:47,080
It is true that the theatrical season, particularly in San Francisco, particularly for Shakespearean

27
00:01:47,080 --> 00:01:49,600
actors, was inclined to be sluggish.

28
00:01:49,600 --> 00:01:55,840
But it is true that I had never had the great leading roles, Hamlet, Othello, Lear, although

29
00:01:55,840 --> 00:02:00,040
my success in supporting parts amongst amateur groups had been little short of dazzling.

30
00:02:00,040 --> 00:02:05,040
It is also true that these successes were of some 15 seasons past.

31
00:02:05,040 --> 00:02:09,680
Still, the talent of your true artist is not to be thwarted or denied.

32
00:02:09,680 --> 00:02:14,760
But this was a matter which I had never properly succeeded in demonstrating to my wife, Elizabeth.

33
00:02:14,760 --> 00:02:18,720
Until at last, perforce, I was persuaded that the poor creature's life was dominated by

34
00:02:18,720 --> 00:02:20,760
only the most mercenary considerations.

35
00:02:20,760 --> 00:02:22,720
Face it, little man.

36
00:02:22,720 --> 00:02:25,880
You were washed up as an actor before you started.

37
00:02:25,880 --> 00:02:28,280
You've just been looking in the wrong part of this paper.

38
00:02:28,280 --> 00:02:29,280
Merciful heavens, desist!

39
00:02:29,280 --> 00:02:35,320
Have I not, in deference to your penurious concern, found you a border, young Longstreet?

40
00:02:35,320 --> 00:02:36,320
Him.

41
00:02:36,320 --> 00:02:38,920
A sublime specimen of lusty manhood.

42
00:02:38,920 --> 00:02:40,120
Don't try to change the subject.

43
00:02:40,120 --> 00:02:41,120
Yes, my dear.

44
00:02:41,120 --> 00:02:42,120
Oh, hey, here's something.

45
00:02:42,120 --> 00:02:43,120
Listen to this.

46
00:02:43,120 --> 00:02:44,120
Yes, my dear.

47
00:02:44,120 --> 00:02:51,280
A man with personality, poise, presence, to appear before the public, must be able to

48
00:02:51,280 --> 00:02:53,840
dress and act the part of impeccable good taste.

49
00:02:53,840 --> 00:02:55,840
What do you think of that?

50
00:02:55,840 --> 00:02:57,280
Why, sounds most promising.

51
00:02:57,280 --> 00:03:00,440
All right, little man, the job is practically yours.

52
00:03:00,440 --> 00:03:01,720
What is the nature of the position?

53
00:03:01,720 --> 00:03:04,000
Floorwalker at Burdock's department store.

54
00:03:04,000 --> 00:03:05,000
Floorwalker?

55
00:03:05,000 --> 00:03:06,000
My dear, that's impossible.

56
00:03:06,000 --> 00:03:09,400
But listen, I'm through supporting you as of today, understand?

57
00:03:09,400 --> 00:03:10,480
Yes, my dear, but then...

58
00:03:10,480 --> 00:03:12,840
And you'll take the job and like it.

59
00:03:12,840 --> 00:03:21,480
Yes, my dear.

60
00:03:21,480 --> 00:03:24,120
With deep misgivings, I accepted the position.

61
00:03:24,120 --> 00:03:29,560
Nevertheless, I carried my role with dignity, undismayed by the tittering clerks who found

62
00:03:29,560 --> 00:03:32,240
in my wing collar a curious novelty.

63
00:03:32,240 --> 00:03:35,200
Months passed.

64
00:03:35,200 --> 00:03:37,960
Uncomplainingly, I bore the yoke of my disgrace.

65
00:03:37,960 --> 00:03:42,640
But the strain of long hours began to tax my strength.

66
00:03:42,640 --> 00:03:46,840
One day I was feeling particularly unwell.

67
00:03:46,840 --> 00:03:51,080
I left the store early and picked up my car in the parking lot.

68
00:03:51,080 --> 00:03:54,480
My only thought was to reach the haven of our modest residence on the opposite side

69
00:03:54,480 --> 00:03:58,360
of San Francisco Bay, but even driving was an effort.

70
00:03:58,360 --> 00:04:02,840
I was faint by the time I reached the checking station on the approach to the Golden Gate

71
00:04:02,840 --> 00:04:03,840
Ridge.

72
00:04:03,840 --> 00:04:04,840
Hi, Mr. Matthews.

73
00:04:04,840 --> 00:04:05,840
Hey, you're early today.

74
00:04:05,840 --> 00:04:06,840
Hey, what's the matter?

75
00:04:06,840 --> 00:04:07,840
You look kind of...

76
00:04:07,840 --> 00:04:08,840
It's my head again, probably migraine.

77
00:04:08,840 --> 00:04:09,840
Ah, here's your check.

78
00:04:09,840 --> 00:04:12,840
You know, you ought to take better care of yourself, Mr. Matthews.

79
00:04:12,840 --> 00:04:13,840
Now if I was you...

80
00:04:13,840 --> 00:04:14,840
Yes, I'll be all right.

81
00:04:14,840 --> 00:04:15,840
Die, Mr. Matthews.

82
00:04:15,840 --> 00:04:16,840
Tell me, say it, will you?

83
00:04:16,840 --> 00:04:17,840
You...

84
00:04:17,840 --> 00:04:30,240
As I drove slowly across the great high span of the bridge and on through the Marin County

85
00:04:30,240 --> 00:04:37,680
Hills, I knew by some sixth sense, perhaps, that this would be the day.

86
00:04:37,680 --> 00:04:38,680
The discovery.

87
00:04:38,680 --> 00:04:42,480
Elizabeth, my wife, and our aborder young Longstreet.

88
00:04:42,480 --> 00:04:45,800
A broad-shouldered, athletic nitwit.

89
00:04:45,800 --> 00:04:47,280
A swimming beach idol.

90
00:04:47,280 --> 00:04:51,760
I was returning early, you understand, and unexpectedly.

91
00:04:51,760 --> 00:04:54,800
Cautiously I avoided the flagstone walk.

92
00:04:54,800 --> 00:04:56,800
On the soft lawn, my footsteps were noiseless.

93
00:04:56,800 --> 00:04:59,800
Quietly I crossed the porch.

94
00:04:59,800 --> 00:05:02,800
I drew open the door.

95
00:05:02,800 --> 00:05:06,080
Sure enough, suitcases packed for flights stood ready on the floor.

96
00:05:06,080 --> 00:05:07,080
Oh, Bert, you...

97
00:05:07,080 --> 00:05:09,080
Oh, Mr. Matthews, I...

98
00:05:09,080 --> 00:05:10,080
Oh, shame!

99
00:05:10,080 --> 00:05:11,080
Oh, despair!

100
00:05:11,080 --> 00:05:12,080
Oh, nuts!

101
00:05:12,080 --> 00:05:13,080
Don't look so shocked.

102
00:05:13,080 --> 00:05:14,240
What did you expect?

103
00:05:14,240 --> 00:05:17,480
This is my burden of grief, my cross to bear.

104
00:05:17,480 --> 00:05:18,480
Oh, shame!

105
00:05:18,480 --> 00:05:20,200
Where is thy blush?

106
00:05:20,200 --> 00:05:22,560
Come down off your high horse, Bert.

107
00:05:22,560 --> 00:05:24,600
You wanted to get rid of me, didn't you, while I'm leaving?

108
00:05:24,600 --> 00:05:26,480
If you don't like it, you know what you can do.

109
00:05:26,480 --> 00:05:31,720
In silence I have suffered your petty deceptions, your taunts, your gross vulgarities.

110
00:05:31,720 --> 00:05:34,640
But now at long last the worm turns.

111
00:05:34,640 --> 00:05:35,640
Put down that gun.

112
00:05:35,640 --> 00:05:37,240
Hey, hold on a minute, Mr. Matthews.

113
00:05:37,240 --> 00:05:39,040
My heart has turned to stone.

114
00:05:39,040 --> 00:05:40,040
Bert, you're ridiculous.

115
00:05:40,040 --> 00:05:41,680
Don't make me laugh.

116
00:05:41,680 --> 00:05:42,680
Ridiculous?

117
00:05:42,680 --> 00:05:47,000
On the contrary, my dear wife, I am, for the first time in 15 years, a man.

118
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
Now listen, Mr. Matthews...

119
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
Look at him.

120
00:05:49,000 --> 00:05:52,160
Always the tragic actor, the great tragedian.

121
00:05:52,160 --> 00:05:55,000
You're positively silly with that revolver trembling in your hand.

122
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
Give it to me.

123
00:05:56,000 --> 00:05:57,000
Keep your distance.

124
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
I warn you.

125
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
Now look here, Mr. Matthews, Betty and I have got...

126
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
Don't worry, handsome.

127
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
The little man won't shoot.

128
00:06:01,000 --> 00:06:02,600
I know him too well.

129
00:06:02,600 --> 00:06:03,600
Now give me that gun.

130
00:06:03,600 --> 00:06:04,600
I warned you.

131
00:06:04,600 --> 00:06:05,600
I said give me that gun.

132
00:06:05,600 --> 00:06:07,600
I told you that you had 40,000 lives.

133
00:06:07,600 --> 00:06:10,680
One is too poor, too weak for my revenge.

134
00:06:10,680 --> 00:06:11,680
Hey!

135
00:06:11,680 --> 00:06:12,680
Hit him, handsome.

136
00:06:12,680 --> 00:06:13,680
Well, we're on our way.

137
00:06:13,680 --> 00:06:14,680
Bring the suitcases, handsome.

138
00:06:14,680 --> 00:06:15,680
Should I hit him again, Betty?

139
00:06:15,680 --> 00:06:16,680
Oh, the little man won't bother us anymore.

140
00:06:16,680 --> 00:06:17,680
Oh, just one.

141
00:06:17,680 --> 00:06:18,680
For luck, huh?

142
00:06:18,680 --> 00:06:19,680
Suit yourself.

143
00:06:19,680 --> 00:06:20,680
Yeah.

144
00:06:20,680 --> 00:06:21,680
To remember me by.

145
00:06:21,680 --> 00:06:22,680
Be seeing you, little man.

146
00:06:22,680 --> 00:06:23,680
Wait.

147
00:06:23,680 --> 00:06:24,680
I'm sorry.

148
00:06:24,680 --> 00:06:25,680
I'm sorry.

149
00:06:25,680 --> 00:06:26,680
I'm sorry.

150
00:06:26,680 --> 00:06:27,680
I'm sorry.

151
00:06:27,680 --> 00:06:28,680
I'm sorry.

152
00:06:28,680 --> 00:06:29,680
I'm sorry.

153
00:06:29,680 --> 00:06:30,680
I'm sorry.

154
00:06:30,680 --> 00:06:31,680
I'm sorry.

155
00:06:31,680 --> 00:06:32,680
I'm sorry.

156
00:06:32,680 --> 00:06:33,680
I'm sorry.

157
00:06:33,680 --> 00:06:34,680
I'm sorry.

158
00:06:34,680 --> 00:06:35,680
Wait.

159
00:06:35,680 --> 00:06:36,680
So long, Matthews.

160
00:06:36,680 --> 00:06:37,680
Don't take any wooden nickels, huh?

161
00:06:37,680 --> 00:06:38,680
Elizabeth, wait.

162
00:06:38,680 --> 00:06:39,680
What for?

163
00:06:39,680 --> 00:06:40,680
We've got places to go.

164
00:06:40,680 --> 00:06:41,680
Please, Elizabeth.

165
00:06:41,680 --> 00:06:42,680
I...I am vanquished.

166
00:06:42,680 --> 00:06:43,680
It is I who must go.

167
00:06:43,680 --> 00:06:44,680
Pride compels it.

168
00:06:44,680 --> 00:06:45,680
I shall go far away.

169
00:06:45,680 --> 00:06:46,680
Disappear, vanish from your life forever.

170
00:06:46,680 --> 00:06:47,680
He's nuts.

171
00:06:47,680 --> 00:06:48,680
Quiet.

172
00:06:48,680 --> 00:06:49,680
What's this you're trying to say, Bert?

173
00:06:49,680 --> 00:06:50,680
You're offering to disappear?

174
00:06:50,680 --> 00:06:51,680
Vanish?

175
00:06:51,680 --> 00:06:52,680
Scram?

176
00:06:52,680 --> 00:06:53,680
Precisely.

177
00:06:53,680 --> 00:06:54,680
Put down the suitcases, handsome.

178
00:06:54,680 --> 00:06:55,680
Put down the suitcases, handsome.

179
00:06:55,680 --> 00:06:56,680
Put down the suitcases, handsome.

180
00:06:56,680 --> 00:06:57,680
Put down the suitcases, handsome.

181
00:06:57,680 --> 00:06:58,680
Put down the suitcases, handsome.

182
00:06:58,680 --> 00:06:59,680
Put down the suitcases, handsome.

183
00:06:59,680 --> 00:07:00,680
Put down the suitcases, handsome.

184
00:07:00,680 --> 00:07:05,680
Put down the suitcases, handsome.

185
00:07:05,680 --> 00:07:07,120
Put down the suitcases, handsome.

186
00:07:07,120 --> 00:07:08,120
Put down the suitcases, handsome.

187
00:07:08,120 --> 00:07:09,120
Put down the suitcases, handsome.

188
00:07:09,120 --> 00:07:10,120
Put down the suitcases, handsome.

189
00:07:10,120 --> 00:07:11,120
Put down the suitcases, handsome.

190
00:07:11,120 --> 00:07:12,120
Put down the suitcases, handsome.

191
00:07:12,120 --> 00:07:13,120
Put down the suitcases, handsome.

192
00:07:13,120 --> 00:07:14,120
Put down the suitcases, handsome.

193
00:07:14,120 --> 00:07:15,120
Put down the suitcases, handsome.

194
00:07:15,120 --> 00:07:16,120
Put down the suitcases, handsome.

195
00:07:16,120 --> 00:07:17,120
Put down the suitcases, handsome.

196
00:07:17,120 --> 00:07:18,120
Put down the suitcases, handsome.

197
00:07:18,120 --> 00:07:19,120
Put down the suitcases, handsome.

198
00:07:19,120 --> 00:07:20,120
Put down the suitcases, handsome.

199
00:07:20,120 --> 00:07:21,120
Put down the suitcases, handsome.

200
00:07:21,120 --> 00:07:22,120
Put down the suitcases, handsome.

201
00:07:22,120 --> 00:07:23,120
Put down the suitcases, handsome.

202
00:07:23,120 --> 00:07:24,120
Put down the suitcases, handsome.

203
00:07:24,120 --> 00:07:07,480
Your hand wasors and you speak trying to

204
00:07:07,480 --> 00:07:22,480
put down the suitcases, handsome.

205
00:07:22,480 --> 00:07:25,640
Put down the suitcases, handsome.

206
00:07:25,640 --> 00:07:27,840
Twenty thousand dollars.

207
00:07:27,940 --> 00:07:29,640
Not an inconsiderable sum.

208
00:07:29,740 --> 00:07:31,240
Say, I'd forgotten about that.

209
00:07:31,340 --> 00:07:34,940
Yes, but softly, dear wife, softly let me finish.

210
00:07:35,040 --> 00:07:38,640
I was thinking rather of other advantages you would derive.

211
00:07:38,740 --> 00:07:40,640
My sudden death, presumptive of course,

212
00:07:40,740 --> 00:07:44,140
would give you freedom to marry your healthy milkweed.

213
00:07:44,240 --> 00:07:45,940
This handsome nonentity.

214
00:07:46,040 --> 00:07:47,940
Hey, hey, watch yourself, Matthews.

215
00:07:48,040 --> 00:07:49,340
I don't like that stuff.

216
00:07:49,440 --> 00:07:52,240
My deepest apologies, handsome.

217
00:07:52,340 --> 00:07:54,840
Now Elizabeth, the subject of the insurance.

218
00:07:54,840 --> 00:07:58,140
Even in my far off oblivion, I'll have need of money.

219
00:07:58,240 --> 00:08:00,340
I thought perhaps you would collect the money and...

220
00:08:00,440 --> 00:08:01,740
And what?

221
00:08:01,840 --> 00:08:03,140
Forward it to me.

222
00:08:03,240 --> 00:08:05,940
Oh, so that's it.

223
00:08:06,040 --> 00:08:07,440
You're not the fool I thought you were.

224
00:08:07,540 --> 00:08:10,540
There are mutual advantages, as I have indicated.

225
00:08:10,640 --> 00:08:12,840
I would have the twenty thousand dollars,

226
00:08:12,940 --> 00:08:15,240
a trifling reward for my sacrifice.

227
00:08:15,340 --> 00:08:19,540
You would have a well furnished home and, uh, handsome.

228
00:08:19,640 --> 00:08:21,540
Maybe you've got something.

229
00:08:21,640 --> 00:08:22,540
Let me think it over.

230
00:08:22,640 --> 00:08:23,540
I don't get it at all.

231
00:08:23,540 --> 00:08:25,440
You will, handsome, you will.

232
00:08:31,640 --> 00:08:33,940
Elizabeth agreed as I knew she would.

233
00:08:34,040 --> 00:08:36,440
She was in fact delighted.

234
00:08:36,540 --> 00:08:37,940
Longstreet gave us brief pause,

235
00:08:38,040 --> 00:08:41,440
but in the end my charming wife persuaded him.

236
00:08:41,540 --> 00:08:42,940
Due to early training in the theater,

237
00:08:43,040 --> 00:08:46,140
the strategy of my demise was masterful.

238
00:08:46,240 --> 00:08:48,340
After three days rehearsal with my two accomplices,

239
00:08:48,440 --> 00:08:51,140
I drove to the checking station of the Golden Gate Bridge.

240
00:08:51,140 --> 00:08:54,440
I was careful to enter the gate manned by my acquaintance.

241
00:08:54,540 --> 00:08:56,340
Ah, how you feeling today, Mr. Matthews?

242
00:08:56,440 --> 00:08:58,740
I protest, sir, with emphatic emphasis.

243
00:08:58,840 --> 00:08:59,740
Ah, I don't get you.

244
00:08:59,840 --> 00:09:03,140
This toll levy upon the use of a public thoroughfare by my conscience,

245
00:09:03,240 --> 00:09:05,640
it's unsocial, immoral, a downright swindle.

246
00:09:05,740 --> 00:09:07,340
Hey, hey, hey, what's got into you?

247
00:09:07,440 --> 00:09:08,440
Come on, pay your fare.

248
00:09:08,540 --> 00:09:10,440
I know you not, magpie.

249
00:09:10,540 --> 00:09:11,040
Huh?

250
00:09:11,140 --> 00:09:11,940
Are you carrion?

251
00:09:12,040 --> 00:09:12,540
Who, me?

252
00:09:12,640 --> 00:09:15,740
Are you fowl, flesh or fish?

253
00:09:15,840 --> 00:09:18,140
Here, vulture, your pound of flesh.

254
00:09:18,240 --> 00:09:19,440
Hey, look, Mr. Matthews,

255
00:09:19,440 --> 00:09:21,140
you better see a doctor.

256
00:09:21,240 --> 00:09:27,940
Doctor indeed.

257
00:09:28,040 --> 00:09:30,140
But the fellow would remember me.

258
00:09:30,240 --> 00:09:32,740
I drove slowly, watching in the rearview mirror,

259
00:09:32,840 --> 00:09:35,840
near the center of the great bridge, high above the foaming sea.

260
00:09:35,940 --> 00:09:38,840
Longstreet and Elizabeth pulled in behind me.

261
00:09:38,940 --> 00:09:40,440
A brake came in the traffic.

262
00:09:40,540 --> 00:09:41,940
I signaled Longstreet.

263
00:09:42,040 --> 00:09:44,540
He pulled his car alongside mine.

264
00:09:44,640 --> 00:09:46,540
Quickly, I leaped his car, leaving mine abandoned

265
00:09:46,640 --> 00:09:48,740
at the very center of the bridge.

266
00:09:48,740 --> 00:09:51,440
The abandoned car, the suicide note I'd left on the seat,

267
00:09:51,540 --> 00:09:54,440
would bear mute testimony to my tragic fate.

268
00:09:54,540 --> 00:09:57,240
And by my conscience, the word of the fellow at the checking

269
00:09:57,340 --> 00:09:59,740
station would tempt the scales.

270
00:09:59,840 --> 00:10:02,840
There remained but to vanish from the eyes of all who'd known me,

271
00:10:02,940 --> 00:10:06,440
and my desperate deed was done.

272
00:10:06,540 --> 00:10:08,440
Elizabeth and Longstreet drove me to Sacramento.

273
00:10:08,540 --> 00:10:10,640
I boarded the train for Mexico.

274
00:10:10,740 --> 00:10:14,840
The frail, meek little floor walker was no more.

275
00:10:14,940 --> 00:10:16,240
I was dead.

276
00:10:16,340 --> 00:10:17,240
Gone.

277
00:10:17,240 --> 00:10:18,740
Caput!

278
00:10:18,840 --> 00:10:20,340
Presumptive death indeed.

279
00:10:20,440 --> 00:10:22,340
In truth, I was reborn.

280
00:10:22,440 --> 00:10:25,840
And on some not too distant tomorrow, I would return.

281
00:10:25,940 --> 00:10:30,940
And the lives of Elizabeth and Hansom would be forfeit.

282
00:10:43,040 --> 00:10:46,240
For suspense, Roma wines are bringing you Hume Cronin

283
00:10:46,240 --> 00:10:49,740
in Make Mad the Guilty, Roma wines presentation tonight

284
00:10:49,840 --> 00:10:53,840
in radio's outstanding theater thrills, Suspense.

285
00:11:00,440 --> 00:11:03,140
Between the acts of suspense, this is Truman Bradley

286
00:11:03,240 --> 00:11:05,140
for Roma wines.

287
00:11:05,240 --> 00:11:08,340
There's a big reason why more Americans enjoy Roma

288
00:11:08,440 --> 00:11:10,340
than any other wines.

289
00:11:10,440 --> 00:11:13,840
It's because Roma gives you an extra pleasure dividend.

290
00:11:13,840 --> 00:11:17,940
In fuller bouquet, richer body, and better taste.

291
00:11:18,040 --> 00:11:21,740
And Roma gives you still another extra dividend.

292
00:11:21,840 --> 00:11:25,040
Now you can buy Roma wine at Hansom Savings.

293
00:11:25,140 --> 00:11:27,740
Now you can enjoy the delicious taste luxury

294
00:11:27,840 --> 00:11:31,940
of your favorite Roma wines and get extra change

295
00:11:32,040 --> 00:11:34,340
from a single dollar bill.

296
00:11:34,440 --> 00:11:40,440
Yes, you can now save up to 20% on finer tasting Roma wines.

297
00:11:40,540 --> 00:11:43,240
Take advantage of these big Roma savings.

298
00:11:43,240 --> 00:11:45,440
Buy Roma by the case.

299
00:11:45,540 --> 00:11:48,840
Enjoy delicious Roma wine more often with meals

300
00:11:48,940 --> 00:11:52,940
or when you entertain and save money on every bottle.

301
00:11:53,040 --> 00:11:59,140
Ask for Roma, R-O-M-A, Roma wines for extra good taste

302
00:11:59,240 --> 00:12:02,040
and extra cash savings.

303
00:12:02,140 --> 00:12:05,140
And now Roma wines bring back to our Hollywood soundstage

304
00:12:05,240 --> 00:12:08,340
Hume Cronin in Make Mad the Guilty.

305
00:12:08,340 --> 00:12:13,240
A tale well calculated to keep you in suspense.

306
00:12:13,340 --> 00:12:28,240
Yes, the frail and meek little floor walker was no more.

307
00:12:28,340 --> 00:12:31,240
In Mexico, a new man wore my shoes.

308
00:12:31,340 --> 00:12:33,740
I became a man of purpose and daring.

309
00:12:33,840 --> 00:12:35,740
Through the art of makeup and disguise,

310
00:12:35,740 --> 00:12:39,640
I gave myself a villainous and frightful appearance,

311
00:12:39,740 --> 00:12:42,140
corresponding to my new character.

312
00:12:42,240 --> 00:12:44,140
I returned boldly to San Francisco

313
00:12:44,240 --> 00:12:46,440
with no fear of recognition.

314
00:12:46,540 --> 00:12:48,440
Thus was I privileged to read in the local papers

315
00:12:48,540 --> 00:12:50,940
of my own suicide and later of my wife's marriage

316
00:12:51,040 --> 00:12:52,840
to young Longstreet.

317
00:12:52,940 --> 00:12:54,740
Weeks passed.

318
00:12:54,840 --> 00:12:57,440
I learned Elizabeth had received the insurance money.

319
00:12:57,540 --> 00:12:59,440
I was well aware, of course, that she had no intention

320
00:12:59,540 --> 00:13:01,640
of giving me any part of it.

321
00:13:01,740 --> 00:13:05,140
The moment of final settlement had arrived.

322
00:13:05,140 --> 00:13:09,540
Late at night, as befits one returning from the grave,

323
00:13:09,640 --> 00:13:15,540
I rang the bell at the cottage I once called home.

324
00:13:15,640 --> 00:13:18,040
It is I, your lately deceased husband.

325
00:13:18,140 --> 00:13:20,040
Bird, you... Hanson!

326
00:13:20,140 --> 00:13:22,040
May the dead enter with the quick.

327
00:13:22,140 --> 00:13:24,040
Permit me to force my entry.

328
00:13:24,140 --> 00:13:25,040
Hanson!

329
00:13:25,140 --> 00:13:27,040
On my word, you're frightened.

330
00:13:27,140 --> 00:13:30,040
Oh, that ridiculous makeup you have on.

331
00:13:30,140 --> 00:13:33,040
Why do you have to go around like a scarecrow frightening people?

332
00:13:33,140 --> 00:13:34,540
Hey, what goes on here?

333
00:13:34,540 --> 00:13:35,940
Curly Bird's here!

334
00:13:38,540 --> 00:13:40,240
Ah, handsome.

335
00:13:40,340 --> 00:13:42,840
In night shirt and armed with a kitchen knife.

336
00:13:42,940 --> 00:13:44,440
A heroic figure, to be sure.

337
00:13:44,540 --> 00:13:45,840
Matthews!

338
00:13:45,940 --> 00:13:47,040
Gosh, your face!

339
00:13:47,140 --> 00:13:49,040
The face of Lazarus, risen from the dead,

340
00:13:49,140 --> 00:13:51,040
transformed by the chemistry of death.

341
00:13:51,140 --> 00:13:52,840
Don't be funny, Bird. What do you want?

342
00:13:52,940 --> 00:13:54,140
The insurance money.

343
00:13:54,240 --> 00:13:56,040
Twenty thousand dollars. Are you surprised?

344
00:13:56,140 --> 00:13:57,940
Oh, you had no way to come back, Matthews.

345
00:13:58,040 --> 00:13:59,340
A bargain is a bargain.

346
00:13:59,440 --> 00:14:01,740
Here's all the money I have in the closet.

347
00:14:01,840 --> 00:14:03,040
Take it.

348
00:14:03,140 --> 00:14:03,940
Now will you go?

349
00:14:03,940 --> 00:14:06,840
May I repeat, a bargain is a bargain.

350
00:14:06,940 --> 00:14:09,140
Oh, Stan, you stupid. What are you waiting for?

351
00:14:09,240 --> 00:14:10,640
What do you want me to do, Benny?

352
00:14:10,740 --> 00:14:11,540
You shall I...

353
00:14:11,640 --> 00:14:13,940
The knife gleams in the hand of the shirt-tail killer.

354
00:14:14,040 --> 00:14:14,940
Get him, handsome.

355
00:14:15,040 --> 00:14:16,240
Now, Matthews, I mean I...

356
00:14:16,340 --> 00:14:17,340
Ah!

357
00:14:18,740 --> 00:14:22,540
Ah, you've observed this automatic in my hand.

358
00:14:22,640 --> 00:14:25,940
Also observe as I remove the safety catch.

359
00:14:26,040 --> 00:14:28,540
I see your face grows pale.

360
00:14:28,640 --> 00:14:30,340
Now, wait a minute, Bird.

361
00:14:30,440 --> 00:14:31,540
What do you want?

362
00:14:31,640 --> 00:14:33,340
Dear me, hadn't I made that clear?

363
00:14:33,340 --> 00:14:34,640
I thought I had.

364
00:14:34,740 --> 00:14:36,440
I want my twenty thousand dollars.

365
00:14:36,540 --> 00:14:37,940
Now, listen, Matthews, take it easy.

366
00:14:38,040 --> 00:14:39,140
We only collected it yesterday.

367
00:14:39,240 --> 00:14:40,040
Precisely.

368
00:14:40,140 --> 00:14:42,040
Hence my timely arrival this evening.

369
00:14:42,140 --> 00:14:42,840
Well?

370
00:14:42,940 --> 00:14:44,140
Bird, I can't give it to you.

371
00:14:44,240 --> 00:14:45,940
Tonight, I mean, I haven't got it.

372
00:14:46,040 --> 00:14:47,740
You forget, my dear, that I have lived with you

373
00:14:47,840 --> 00:14:50,540
in apparent connubial bliss for nearly 15 years.

374
00:14:50,640 --> 00:14:52,640
I know your habits all too well.

375
00:14:52,740 --> 00:14:55,140
I would venture to say that not only have you the money in cash,

376
00:14:55,240 --> 00:14:56,440
but that I know where you've hidden it.

377
00:14:56,540 --> 00:14:58,640
Oh, no, no. I know she didn't do that.

378
00:14:58,740 --> 00:14:59,740
No?

379
00:14:59,740 --> 00:15:01,240
And what is this?

380
00:15:01,340 --> 00:15:03,240
So you're dead.

381
00:15:03,340 --> 00:15:04,040
Why, you...

382
00:15:04,140 --> 00:15:06,440
I could have told you that she wasn't to be trusted.

383
00:15:06,540 --> 00:15:09,440
Dear me, you have so much to learn, handsome.

384
00:15:09,540 --> 00:15:11,440
And so little time to learn.

385
00:15:11,540 --> 00:15:13,040
No, no, Matthews, wait.

386
00:15:13,140 --> 00:15:14,040
Wait!

387
00:15:14,140 --> 00:15:15,240
Bird!

388
00:15:15,340 --> 00:15:17,440
Bird, you've killed him!

389
00:15:17,540 --> 00:15:19,440
Not I, dear wife.

390
00:15:19,540 --> 00:15:22,040
I, as you remember, have no existence.

391
00:15:22,140 --> 00:15:23,640
I am dead.

392
00:15:23,740 --> 00:15:24,640
But you...

393
00:15:24,740 --> 00:15:25,640
Bird!

394
00:15:25,740 --> 00:15:26,740
Good night.

395
00:15:26,840 --> 00:15:28,240
Parting is over.

396
00:15:28,240 --> 00:15:31,340
Good night. Parting is such sweet sorrow.

397
00:15:31,440 --> 00:15:34,740
Would I could stay to see you explain this whole thing to the police

398
00:15:34,840 --> 00:15:36,740
when it be morrow?

399
00:15:42,840 --> 00:15:45,140
Perhaps you see it now, eh?

400
00:15:45,240 --> 00:15:50,340
Perhaps now you fully understand the sweep and majesty and genius of it.

401
00:15:50,440 --> 00:15:52,740
For you must know I had planned it.

402
00:15:52,840 --> 00:15:56,540
Yes, planned it every step of the way from the day I introduced Elizabeth

403
00:15:56,540 --> 00:16:01,640
to Longstreet until the poor wretch was found hovering over his corpse.

404
00:16:01,740 --> 00:16:06,040
Had ever a man played and conceived so magnificent a role

405
00:16:06,140 --> 00:16:08,640
and in no tawdry theatre for the make-believe,

406
00:16:08,740 --> 00:16:12,840
but in the vast arena of life itself,

407
00:16:12,940 --> 00:16:15,340
there was but one thing lacking,

408
00:16:15,440 --> 00:16:20,540
that one ingredient so essential to the full savoring by the artist of his creative genius,

409
00:16:20,640 --> 00:16:22,040
an audience.

410
00:16:22,140 --> 00:16:23,540
And even that I have foreseen.

411
00:16:23,640 --> 00:16:26,240
I had my audience ready-made.

412
00:16:26,240 --> 00:16:27,540
Elizabeth.

413
00:16:27,640 --> 00:16:29,140
Elizabeth should be my audience.

414
00:16:29,240 --> 00:16:31,340
Her frantic protestations of innocence,

415
00:16:31,440 --> 00:16:35,440
her unbelieved cries and lamentations that the ingenuity of my pot

416
00:16:35,540 --> 00:16:39,240
would be meat and drink and the very breath of life to me.

417
00:16:44,640 --> 00:16:48,040
By a slight alteration of my appearance, I was able to attend her trial.

418
00:16:48,140 --> 00:16:49,940
Like a spectator at my own play,

419
00:16:50,040 --> 00:16:52,040
I could not have directed the performers better myself.

420
00:16:52,140 --> 00:16:53,640
And then,

421
00:16:53,640 --> 00:16:56,340
then this remarkable woman,

422
00:16:56,440 --> 00:17:01,940
with the murder weapon still figuratively reeking in her hand,

423
00:17:02,040 --> 00:17:06,240
has the temerity to tell this court and this jury

424
00:17:06,340 --> 00:17:09,840
that the crime was committed by a former husband

425
00:17:09,940 --> 00:17:12,840
who conveniently rose from the dead

426
00:17:12,940 --> 00:17:17,040
and then disappeared once more into limbo.

427
00:17:17,140 --> 00:17:18,040
Ha ha ha.

428
00:17:18,140 --> 00:17:20,940
Now, now, ladies and gentlemen of the jury,

429
00:17:21,040 --> 00:17:22,640
she is guilty.

430
00:17:22,640 --> 00:17:26,240
And the state asks that you find her guilty

431
00:17:26,340 --> 00:17:29,540
with full knowledge and consent to the penalty

432
00:17:29,640 --> 00:17:32,440
with which that guilt entails.

433
00:17:32,540 --> 00:17:33,640
The penalty of death.

434
00:17:33,740 --> 00:17:37,040
No, no, no, he's alive, he's alive.

435
00:17:48,840 --> 00:17:51,640
Now, ladies and gentlemen of the jury, have you reached a verdict?

436
00:17:51,640 --> 00:17:52,640
We have.

437
00:17:52,740 --> 00:17:55,140
I'll find you the defendant, Elizabeth Longstreet.

438
00:17:55,240 --> 00:17:56,540
Guilty or not guilty?

439
00:17:56,640 --> 00:17:57,640
Guilty.

440
00:18:08,540 --> 00:18:10,040
Dispatch this wire, please.

441
00:18:10,140 --> 00:18:11,140
All right.

442
00:18:11,240 --> 00:18:14,140
Mrs. Elizabeth Longstreet, death row.

443
00:18:14,240 --> 00:18:15,040
Oh.

444
00:18:15,140 --> 00:18:16,540
You can deliver it, can you not?

445
00:18:16,640 --> 00:18:18,540
Oh, sure, sure.

446
00:18:18,640 --> 00:18:20,740
You have a rendezvous with death.

447
00:18:20,740 --> 00:18:23,040
From the depth of experience, can assure you

448
00:18:23,140 --> 00:18:25,440
he is by no means an unfriendly companion.

449
00:18:25,540 --> 00:18:26,540
Unfriendly.

450
00:18:26,640 --> 00:18:27,640
Oh, unfriendly companion.

451
00:18:27,740 --> 00:18:31,140
Heartfelt sympathy, courage, courage.

452
00:18:31,240 --> 00:18:36,240
Uh, 39 words, let's see, that'll be 78 cents.

453
00:18:36,340 --> 00:18:37,340
Out of the dollar.

454
00:18:37,440 --> 00:18:38,640
Thank you.

455
00:18:38,740 --> 00:18:40,640
Really is sad when you come to think of it.

456
00:18:40,740 --> 00:18:42,040
I guess you were a friend of hers, huh?

457
00:18:42,140 --> 00:18:43,040
Hmm?

458
00:18:43,140 --> 00:18:44,940
No, in a sense, to be sure.

459
00:18:45,040 --> 00:18:45,940
Yes, in a sense.

460
00:18:46,040 --> 00:18:47,740
Oh, wait a minute, you didn't sign it.

461
00:18:47,840 --> 00:18:50,240
Just sign it, little man.

462
00:18:50,240 --> 00:18:51,240
No, I didn't.

463
00:18:55,340 --> 00:18:58,140
The next day I eagerly scanned the papers for the outburst

464
00:18:58,240 --> 00:19:01,640
that this sensational communication must certainly cause.

465
00:19:01,740 --> 00:19:03,240
But there was nothing.

466
00:19:03,340 --> 00:19:06,140
So I sent a letter, something a little more direct.

467
00:19:06,240 --> 00:19:08,140
I scanned the press and you.

468
00:19:08,240 --> 00:19:09,640
But still no sign.

469
00:19:09,740 --> 00:19:13,140
No single word to tell me how she had received it.

470
00:19:13,240 --> 00:19:14,640
What was it?

471
00:19:14,740 --> 00:19:16,140
A conspiracy of silence?

472
00:19:16,240 --> 00:19:19,140
I was like a player performing to a cold and empty house.

473
00:19:19,140 --> 00:19:22,040
Clearly some stronger medicine was needed.

474
00:19:25,640 --> 00:19:26,640
Yes, sir?

475
00:19:26,740 --> 00:19:30,040
Ah, lilies, the symbol of purity and death.

476
00:19:30,140 --> 00:19:32,040
They are lovely, aren't they?

477
00:19:32,140 --> 00:19:33,540
Fresh cut this morning, too.

478
00:19:33,640 --> 00:19:35,040
Sweet poetry of flowers.

479
00:19:35,140 --> 00:19:39,240
A most delicate yet firm reminder of my unwavering concern.

480
00:19:39,340 --> 00:19:41,540
Do you wish to make a purchase, sir, or?

481
00:19:41,640 --> 00:19:43,040
Oh, decidedly.

482
00:19:43,140 --> 00:19:44,240
Give me all you have.

483
00:19:44,340 --> 00:19:46,040
I wish them sent by special messenger.

484
00:19:46,140 --> 00:19:47,640
The season is propitious.

485
00:19:47,640 --> 00:19:49,540
Yes, sir.

486
00:19:49,640 --> 00:19:51,040
Where to, sir?

487
00:19:51,140 --> 00:19:53,040
To Mrs. Elizabeth Longstreet.

488
00:19:53,140 --> 00:19:54,540
To Hatchipi Prison.

489
00:19:54,640 --> 00:19:55,540
The death house.

490
00:19:55,640 --> 00:19:57,540
Mrs. Elizabeth?

491
00:19:57,640 --> 00:19:59,240
And would you mind writing a card?

492
00:19:59,340 --> 00:20:02,540
As you can see, my right hand has suffered a slight injury.

493
00:20:02,640 --> 00:20:05,040
Very well, sir.

494
00:20:05,140 --> 00:20:07,040
What do you wish me to write?

495
00:20:07,140 --> 00:20:11,540
Just say, from the little man who wasn't there.

496
00:20:11,540 --> 00:20:18,440
And sign it, Burt.

497
00:20:18,540 --> 00:20:20,440
My own name, you see.

498
00:20:20,540 --> 00:20:22,440
That surely would bring results.

499
00:20:22,540 --> 00:20:24,440
But no, nothing.

500
00:20:24,540 --> 00:20:26,440
Once again, nothing.

501
00:20:26,540 --> 00:20:27,440
I saw it now.

502
00:20:27,540 --> 00:20:29,440
She was playing with me, deliberately playing with me,

503
00:20:29,540 --> 00:20:32,440
concealing my communications from her jailers.

504
00:20:32,540 --> 00:20:34,440
And my time was running out.

505
00:20:34,540 --> 00:20:36,440
The execution was within the week.

506
00:20:36,540 --> 00:20:38,440
But I would move her.

507
00:20:38,440 --> 00:20:43,340
I'd move her in such wise as she would drown the stage with tears

508
00:20:43,440 --> 00:20:46,340
and cleave the general ear with hurried speech.

509
00:20:46,440 --> 00:20:49,340
Make mad the guilty.

510
00:20:49,440 --> 00:20:51,340
Okay, next.

511
00:20:51,440 --> 00:20:54,340
It's my understanding that the state law requires the presence of witnesses

512
00:20:54,440 --> 00:20:56,340
to a prison execution.

513
00:20:56,440 --> 00:20:57,340
I therefore request...

514
00:20:57,440 --> 00:20:58,340
Okay, who do you want to see go?

515
00:20:58,440 --> 00:20:59,340
Mrs. Elizabeth Longstreet.

516
00:20:59,440 --> 00:21:00,340
Let me see.

517
00:21:00,440 --> 00:21:01,340
That's Friday morning.

518
00:21:01,440 --> 00:21:02,340
What's your name?

519
00:21:02,440 --> 00:21:04,340
Bertram Mason.

520
00:21:04,440 --> 00:21:05,340
Let me see some identification.

521
00:21:05,440 --> 00:21:06,340
Driver license, anything you got.

522
00:21:06,440 --> 00:21:07,340
Identification?

523
00:21:07,340 --> 00:21:09,240
Anything, anything at all.

524
00:21:09,340 --> 00:21:10,240
Well, you see, I'm not...

525
00:21:10,340 --> 00:21:12,240
I'm sorry, but we've got to know who we invite to this party some other time.

526
00:21:12,340 --> 00:21:13,240
Hold on, sir.

527
00:21:13,340 --> 00:21:14,240
I demand...

528
00:21:14,340 --> 00:21:15,240
I said some other time.

529
00:21:15,340 --> 00:21:16,240
Now beat it, you hear me?

530
00:21:16,340 --> 00:21:22,240
She was slipping from my grasp, don't you see?

531
00:21:22,340 --> 00:21:25,240
The curtain was already beginning to descend.

532
00:21:25,340 --> 00:21:28,240
And still there was no audience to hear my curtain lies.

533
00:21:28,340 --> 00:21:32,240
That night I paced the streets in a torment of indecision.

534
00:21:32,340 --> 00:21:35,240
Then as dawn was breaking, I realized what I must do.

535
00:21:35,240 --> 00:21:38,140
A drastic, desperate measure.

536
00:21:38,240 --> 00:21:39,140
But I must take it.

537
00:21:39,240 --> 00:21:41,140
The execution was the following morning,

538
00:21:41,240 --> 00:21:45,140
and at the earliest moment I presented myself at the prison gate.

539
00:21:45,240 --> 00:21:46,140
Yeah?

540
00:21:46,240 --> 00:21:47,140
What did I do for you?

541
00:21:47,240 --> 00:21:49,140
It's imperative, absolutely imperative,

542
00:21:49,240 --> 00:21:51,140
that I be present at the execution of Elizabeth Longstreet.

543
00:21:51,240 --> 00:21:52,140
I'm sorry, mister.

544
00:21:52,240 --> 00:21:53,140
Now, wait.

545
00:21:53,240 --> 00:21:54,140
You don't understand.

546
00:21:54,240 --> 00:21:55,140
Can't be done.

547
00:21:55,240 --> 00:21:57,140
Now, if you were the relative saying you...

548
00:21:57,240 --> 00:21:58,140
That's it.

549
00:21:58,240 --> 00:21:59,140
That's what I'm trying to tell you.

550
00:21:59,240 --> 00:22:00,140
I am.

551
00:22:00,240 --> 00:22:01,140
I am related.

552
00:22:01,240 --> 00:22:02,140
Yeah?

553
00:22:02,240 --> 00:22:03,140
Well, that might be different.

554
00:22:03,240 --> 00:22:04,140
How are you related to it?

555
00:22:04,140 --> 00:22:05,040
I am her husband.

556
00:22:05,140 --> 00:22:06,040
Her husband?

557
00:22:06,140 --> 00:22:07,040
Oh.

558
00:22:07,140 --> 00:22:09,040
Now, don't try to get funny, mister.

559
00:22:09,140 --> 00:22:10,040
It just so happened she murdered her husband.

560
00:22:10,140 --> 00:22:11,040
No, no.

561
00:22:11,140 --> 00:22:12,040
Not him.

562
00:22:12,140 --> 00:22:13,040
Her former husband.

563
00:22:13,140 --> 00:22:16,040
The man whose name was mentioned so often at the trial.

564
00:22:16,140 --> 00:22:18,040
They thought I was dead, but I'm not.

565
00:22:18,140 --> 00:22:19,040
I am Burt Matthews.

566
00:22:19,140 --> 00:22:20,040
Oh, crackpot.

567
00:22:20,140 --> 00:22:22,040
Save it for a soapbox, brother.

568
00:22:22,140 --> 00:22:23,040
Now, wait.

569
00:22:23,140 --> 00:22:24,040
I can prove it.

570
00:22:24,140 --> 00:22:25,040
She will recognize it.

571
00:22:25,140 --> 00:22:26,040
Sure, sure. I know.

572
00:22:26,140 --> 00:22:27,040
Now, run along.

573
00:22:27,140 --> 00:22:28,040
I implore you.

574
00:22:28,140 --> 00:22:29,040
I beg you, call the warden.

575
00:22:29,140 --> 00:22:30,040
Tell him that there's a man here.

576
00:22:30,040 --> 00:22:30,940
What was that?

577
00:22:31,040 --> 00:22:32,940
It's not now she won't recognize you.

578
00:22:33,040 --> 00:22:33,940
What do you mean?

579
00:22:34,040 --> 00:22:34,940
I mean, that's it.

580
00:22:35,040 --> 00:22:35,940
It's all over.

581
00:22:36,040 --> 00:22:36,940
Finished.

582
00:22:37,040 --> 00:22:37,940
Oh, no.

583
00:22:38,040 --> 00:22:38,940
No.

584
00:22:39,040 --> 00:22:39,940
Not dead.

585
00:22:40,040 --> 00:22:40,940
That's right, brother.

586
00:22:41,040 --> 00:22:41,940
He's dead.

587
00:22:49,040 --> 00:22:50,940
Suddenly my life was empty.

588
00:22:51,040 --> 00:22:53,940
And all my plans of triumph were as ashes in my mouth.

589
00:22:54,040 --> 00:22:55,940
Hers had been the triumph, not mine.

590
00:22:56,040 --> 00:22:57,940
And I was the one who was going to die.

591
00:22:57,940 --> 00:22:59,840
Hers had been the triumph, not mine.

592
00:22:59,940 --> 00:23:01,840
Hers the tragic spectacle.

593
00:23:01,940 --> 00:23:03,840
Hers the hour upon the stage.

594
00:23:03,940 --> 00:23:06,840
Now in truth was I really dead.

595
00:23:06,940 --> 00:23:08,840
For who now would applaud my artistry?

596
00:23:08,940 --> 00:23:12,840
Who would believe my tale or even recognize my face?

597
00:23:12,940 --> 00:23:16,840
Only tragedy and death gain recognition.

598
00:23:16,940 --> 00:23:17,840
Yes.

599
00:23:17,940 --> 00:23:20,840
And therein was my answer.

600
00:23:20,940 --> 00:23:23,840
Therein at last would I breach the portals of undying fame,

601
00:23:23,840 --> 00:23:27,740
leaving behind me a manuscript setting forth the facts in full detail.

602
00:23:27,840 --> 00:23:30,740
I would actually die.

603
00:23:30,840 --> 00:23:36,740
The first man in history to die and come to life and die again since Lazarus.

604
00:23:42,840 --> 00:23:46,740
I searched the streets until I found a car with the keys and the ignition lock.

605
00:23:46,840 --> 00:23:47,740
I stole it.

606
00:23:47,840 --> 00:23:49,740
I drove to the Golden Gate Bridge.

607
00:23:49,840 --> 00:23:52,740
For I would not only die twice, I would die twice in the same place

608
00:23:52,740 --> 00:23:54,640
and the same way.

609
00:23:54,740 --> 00:23:56,640
I drove past the gate man and on.

610
00:23:56,740 --> 00:23:57,640
Hey, wait.

611
00:23:57,740 --> 00:23:59,640
On the very highest part of the parapet.

612
00:23:59,740 --> 00:24:03,640
I would stand while horrified onlookers gazed helplessly.

613
00:24:03,740 --> 00:24:09,640
Then as eager hands reached out to save my life, I would leap.

614
00:24:09,740 --> 00:24:12,640
I was dimly conscious of the siren behind me, but paid no heed.

615
00:24:12,740 --> 00:24:16,640
I drove faster and faster to my splendid doom.

616
00:24:17,740 --> 00:24:19,640
Suddenly I heard a chop and another.

617
00:24:19,640 --> 00:24:25,540
The car was out of control, swerving, lurching, swerving like a crazy thing.

618
00:24:30,640 --> 00:24:33,540
I think for a moment I lost consciousness.

619
00:24:33,640 --> 00:24:35,540
And the next I knew what I was doing, I had crawled from the wreckage

620
00:24:35,640 --> 00:24:38,540
and was staggering towards the rim of the bridge.

621
00:24:38,640 --> 00:24:40,540
And I was being pursued.

622
00:24:40,640 --> 00:24:45,540
Even now at this late hour some monstrous fate seemed bent on thwarting my design.

623
00:24:45,640 --> 00:24:47,540
Stop!

624
00:24:47,640 --> 00:24:48,540
Stop, stop, we're showt...

625
00:24:48,540 --> 00:24:50,440
No, no, they would not stop me.

626
00:24:50,540 --> 00:24:52,440
I would not be thwarted.

627
00:24:52,540 --> 00:24:54,440
I staggered on.

628
00:24:55,540 --> 00:24:58,440
Searing pain in my shoulder.

629
00:24:58,540 --> 00:24:59,440
I fell.

630
00:24:59,540 --> 00:25:02,440
I struggled my feet again.

631
00:25:02,540 --> 00:25:06,440
The railing was almost within my grasp.

632
00:25:06,540 --> 00:25:11,440
I shot that wending, tearing agony up the bullet through my chest.

633
00:25:11,540 --> 00:25:13,440
I was on my knees again.

634
00:25:13,540 --> 00:25:16,440
But I must, I must...

635
00:25:16,440 --> 00:25:21,340
I clawed at the steel railing painfully, painfully lifting myself up for a moment.

636
00:25:21,440 --> 00:25:25,340
I balanced, swaying, and then...

637
00:25:25,440 --> 00:25:27,340
...Oblivion.

638
00:25:36,440 --> 00:25:41,340
I heard their voices coming to me from a long way off, like voices of the dead.

639
00:25:41,440 --> 00:25:44,340
All right, stand back, stand back, stand back.

640
00:25:44,340 --> 00:25:47,240
Why, this guy's playing for heaven's...

641
00:25:47,340 --> 00:25:49,240
Same license number.

642
00:25:49,340 --> 00:25:51,240
I wonder why he ran.

643
00:25:51,340 --> 00:25:54,240
Yeah, it's tough and he looks like such a heartless old guy.

644
00:26:04,340 --> 00:26:10,240
Please, please, is there no one to believe me?

645
00:26:10,340 --> 00:26:12,240
Just one.

646
00:26:12,240 --> 00:26:17,140
The lowliest of men, the tiniest of lisping children.

647
00:26:17,240 --> 00:26:19,140
Just one.

648
00:26:19,240 --> 00:26:22,140
Before this stage is dark.

649
00:26:22,240 --> 00:26:27,140
Before I shuffle off this mortal coil.

650
00:26:27,140 --> 00:26:41,040
Before I die.

651
00:26:41,140 --> 00:26:43,040
Suspense.

652
00:26:43,140 --> 00:26:45,040
Presented by Roma Wines.

653
00:26:45,140 --> 00:26:47,040
R-O-M-A. Roma.

654
00:26:47,140 --> 00:26:49,040
America's favorite wines.

655
00:26:49,140 --> 00:26:53,040
This is Truman Bradley inviting you to try Roma Wines.

656
00:26:53,040 --> 00:26:57,940
To learn for yourself why more Americans enjoy Roma than any other wine.

657
00:26:58,040 --> 00:27:02,940
It's because only Roma selects from the world's greatest reserves of fine wines...

658
00:27:03,040 --> 00:27:05,940
...to bring you better tasting wines.

659
00:27:06,040 --> 00:27:10,940
And now, you and your friends can enjoy delightful Roma wines more often...

660
00:27:11,040 --> 00:27:15,940
...because Roma prices have been reduced as much as 20%.

661
00:27:16,040 --> 00:27:19,940
So, make a note tonight to stock up on Roma wines tomorrow.

662
00:27:19,940 --> 00:27:25,840
Take advantage of Roma's new low prices to enjoy more of Roma's premium quality.

663
00:27:25,940 --> 00:27:28,840
Ask for Roma. R-O-M-A.

664
00:27:28,940 --> 00:27:34,840
The greatest name in wine and your best buy in good taste.

665
00:27:34,940 --> 00:27:36,840
This is Hume Cronin.

666
00:27:36,940 --> 00:27:39,840
It's been a great pleasure appearing for you on Suspense.

667
00:27:39,940 --> 00:27:42,840
I hope you enjoyed it as much as I did.

668
00:27:42,940 --> 00:27:45,840
And I know you'd like to hear about next week's Suspense show...

669
00:27:45,940 --> 00:27:48,840
...when Roma Wines will bring you June Havoc...

670
00:27:48,840 --> 00:27:53,740
...in the story of a girl whose fatal resemblance to a famous movie star leads to murder.

671
00:27:53,840 --> 00:27:56,740
I'll see you soon, I hope. Thank you. Good night.

672
00:27:56,840 --> 00:27:59,740
Hume Cronin appeared by arrangement with Metro-Goldwyn-Mayer...

673
00:27:59,840 --> 00:28:03,740
...producers of Living in a Big Way, starring Gene Kelly and Marie McDonald.

674
00:28:03,840 --> 00:28:06,740
Tonight's Suspense play was by Irving Moore and Robert Richards...

675
00:28:06,840 --> 00:28:08,740
...from an original story by Robert Rosson.

676
00:28:08,840 --> 00:28:15,740
Next Thursday, same time, you will hear Miss June Havoc as star of Suspense.

677
00:28:15,740 --> 00:28:20,640
Produced and directed by William Spear for the Roma Wine Company of Fresno, California.

