1
00:00:00,000 --> 00:00:08,400
Yes, Roma wines taste better because only Roma selects from the world's greatest wine reserves for your pleasure.

2
00:00:08,400 --> 00:00:15,000
And now, Roma wines, R-O-M-A, Roma wines present...

3
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
Suspense!

4
00:00:21,000 --> 00:00:26,000
Tonight, Roma wines bring you Miss Anne Baxter in Always Room at the Top,

5
00:00:26,000 --> 00:00:31,000
a Suspense play produced, edited, and directed for Roma Wines by William Spear.

6
00:00:35,000 --> 00:00:41,000
Suspense! Radio's outstanding theater of thrills is presented for your enjoyment by Roma Wines.

7
00:00:41,000 --> 00:00:50,000
That's R-O-M-A, Roma Wines, those better tasting California wines enjoyed by more Americans than any other wine,

8
00:00:50,000 --> 00:00:54,000
for friendly entertaining, for delightful dining.

9
00:00:54,000 --> 00:01:01,000
Yes, right now, a glass full would be very pleasant, as Roma wines bring you Anne Baxter in a remarkable tale of...

10
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
Suspense!

11
00:01:08,000 --> 00:01:13,000
Reception. Yes, she is, Miss Thornton. Very well, Miss Thornton, I'll have her come in.

12
00:01:13,000 --> 00:01:14,000
Miss Brands?

13
00:01:14,000 --> 00:01:15,000
Yes?

14
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
Miss Thornton will see you now, large corner office at the end of the hall.

15
00:01:17,000 --> 00:01:18,000
Thank you.

16
00:01:18,000 --> 00:01:26,000
Jean Thornton was a tall, square-shouldered blonde with high cheekbones and a good figure, and nervous as a cat.

17
00:01:26,000 --> 00:01:31,000
More than that, I hadn't been in her office five minutes before I knew that she was afraid of something.

18
00:01:31,000 --> 00:01:35,000
Her boss, the responsibilities of her job, something.

19
00:01:35,000 --> 00:01:42,000
I couldn't understand it. She was art director of William J. Farrell & Company, one of the best advertising agencies in town.

20
00:01:42,000 --> 00:01:46,000
She had everything I wanted, professionally and a couple of other ways.

21
00:01:46,000 --> 00:01:51,000
And yet she was afraid. I couldn't understand it. Then?

22
00:01:51,000 --> 00:01:54,000
Yes, yes, he's quite good. Quite good, Miss...

23
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
Brandt. Helen Brandt.

24
00:01:56,000 --> 00:01:59,000
Yes, Miss Brandt. Quite good. But, um, cigarette.

25
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
Thanks.

26
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
Oh, how cute.

27
00:02:03,000 --> 00:02:06,000
Silly thing. Mr. Farrell sent it to me from Mexico.

28
00:02:06,000 --> 00:02:11,000
Where else in the world would anybody have the patience to sit down and put together a musical cigarette case?

29
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
But, as I was saying...

30
00:02:13,000 --> 00:02:14,000
What was I saying?

31
00:02:14,000 --> 00:02:19,000
Oh, oh, yes. Oh, yes, these are really very good layouts, Miss Brandt. I like them.

32
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
But I don't quite see how we can use you just now.

33
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
You said that before, Miss Thornton.

34
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
Yes, so I did well.

35
00:02:24,000 --> 00:02:27,000
Look, Miss Thornton, I don't need the job.

36
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
I'm not one of those desperate people that's coming to cry on your shoulder.

37
00:02:30,000 --> 00:02:35,000
I have a job at Maxfield & Ellis, but they're stupid there. I'm not getting any place.

38
00:02:35,000 --> 00:02:41,000
In a firm like this, where people have imagination, you have a chance. That's all I want, a chance.

39
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
So do a lot of other people, Miss Brandt.

40
00:02:42,000 --> 00:02:49,000
Well, I'm not a lot of other people. I think I've got ability, and you know it. Commercial ability. I think I could be professional.

41
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
Yes, yes. Well, if there's an opening, you'll get in touch with me.

42
00:02:51,000 --> 00:02:55,000
You'll get in touch. I know what that means. I've been given the brush off by X-ray.

43
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
That will be all, Miss Brandt.

44
00:02:56,000 --> 00:03:01,000
But I'm sick of being brushed off. I've got ability. As much as you have and maybe more, and I'll show you.

45
00:03:01,000 --> 00:03:05,000
Miss Brandt, will you leave my office, or shall I have you thrown out?

46
00:03:05,000 --> 00:03:10,000
All right, Miss Brandt. Good day.

47
00:03:17,000 --> 00:03:22,000
Of course, that would be the last time I'd ever lay eyes on Gene Thornton. That's what I thought.

48
00:03:22,000 --> 00:03:29,000
I went back to my office and worked most of the night catching up on my own stuff, doing a little extra that I was peddling around town.

49
00:03:29,000 --> 00:03:38,000
I was standing on the sidewalk, kidding with a night elevator man, while I waited for a cab, and looking up at the tower against the early morning sky.

50
00:03:38,000 --> 00:03:49,000
That dark tower, 36 floors above the street, and three blocks up the avenue where the William J. Farrell Agency had their offices, and where I'd have given my right arm to be working.

51
00:03:49,000 --> 00:03:53,000
You'll miss all your beauty sleep working this late, Miss Brandt.

52
00:03:53,000 --> 00:03:56,000
Now, Charlie, who says I need beauty sleep?

53
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
Oh, you don't.

54
00:03:57,000 --> 00:04:03,000
I like to work at night. It's quiet. Think of all the sunrises I see. Look at that sky.

55
00:04:03,000 --> 00:04:07,000
Yeah, it's gonna be a nice day I get. Look!

56
00:04:08,000 --> 00:04:14,000
I saw the bodies falling and the scream came to us at the same moment. We stood there frozen, horrified, fascinated.

57
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
Oh, Lord, I wish I hadn't seen that.

58
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
Charlie, that was someone from the Farrell Agency.

59
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
Whoever it was, poor devil.

60
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
A woman.

61
00:04:25,000 --> 00:04:28,000
Oh, wait, Miss Brandt. I wouldn't go up there. Miss Brandt!

62
00:04:33,000 --> 00:04:38,000
Even by the time I got there, a patrol car appeared out of nowhere, the way they will in this town.

63
00:04:38,000 --> 00:04:44,000
An unusual crowd of early birds and night owls standing around gawking. They were trying to cover it up with a blanket.

64
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
All right, stand back. Stand back.

65
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
Who is it?

66
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
Oh, you couldn't tell anyway.

67
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
A woman.

68
00:04:50,000 --> 00:04:58,000
I wanted to look, but I couldn't. A cop was picking up stuff that had rolled out of a handbag into the street, going through it methodically, opening things up.

69
00:04:58,000 --> 00:05:04,000
And then I heard it, and I didn't have to look. I knew.

70
00:05:12,000 --> 00:05:16,000
No, please! I tell you, I don't know when Mr. Farrell's coming in. I don't know.

71
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
You wouldn't try to kid the press, would you, sister?

72
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
You might as well tell us, because we'll just sit here anyway.

73
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
Hey, there he is!

74
00:05:21,000 --> 00:05:24,000
Mr. Farrell, Mr. Farrell, I'm from the news. I'd like to know if I could get a...

75
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
Please, please, boys, please. I can't tell you anything now.

76
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
Mr. Farrell, I'm Helen Brandt.

77
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
Mr. Farrell, my people would like to know if Ms. Thornton had been a respondent.

78
00:05:29,000 --> 00:05:32,000
Get your foot out of that door now, please. Please, get out of here already. Get out!

79
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
I told you I can't talk to any reporters. Now give me a few minutes.

80
00:05:36,000 --> 00:05:42,000
I'm not a reporter, Mr. Farrell. I'm Helen Brandt. I'm art director of a small advertising agency, but I've got some samples here and...

81
00:05:42,000 --> 00:05:43,000
What?

82
00:05:43,000 --> 00:05:48,000
Mr. Farrell, please, just look at these. You're going to have to have a new art director.

83
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
What did you say?

84
00:05:49,000 --> 00:05:55,000
Sure, you're shocked. But it can't hurt her. And I've been trying to see you for months, and now you're on a spot, and if you just make...

85
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
Take those things out of my face and get out of here.

86
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
Just look at them, sir. That's all I ask.

87
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
All I ask is that you...

88
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
Well...

89
00:06:03,000 --> 00:06:10,000
And this one, for Parker's Shoes. I've followed Ms. Thornton's general ideas, but I've added... well, that.

90
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
Mm-hmm.

91
00:06:11,000 --> 00:06:14,000
They're good enough, Mr. Farrell. And if you say they aren't...

92
00:06:14,000 --> 00:06:21,000
All right. All right, they're good. They're very good. But if you think I'd hire a woman who hasn't any more decency than to barge in here at a time like this and try to push...

93
00:06:21,000 --> 00:06:27,000
Decency? What decency got to do with it? Do you need an art director or a Sunday school teacher?

94
00:06:27,000 --> 00:06:32,000
Look, Mr. Farrell, now if you don't mind, my people want to know what Ms. Thornton was doing in her office at 5 o'clock this morning.

95
00:06:32,000 --> 00:06:37,000
She must have been working all night on the new Parker layouts. They have to be out by...

96
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
They have to be out by 3 this afternoon.

97
00:06:39,000 --> 00:06:44,000
Working all night, maybe went in the window for fresh air, tired, got dizzy, and...

98
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Look, Ms. um...

99
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
Brant. Helen Brant.

100
00:06:47,000 --> 00:06:53,000
Uh, Ms. Brant. Ms. Brant, I think you're one of the most despicable women I've ever had the misfortune to meet.

101
00:06:53,000 --> 00:06:58,000
But I've got a very big job to get out this afternoon. My assistant art director's home sick, and by the time I interview these...

102
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
Thanks, Mr. Farrell.

103
00:06:59,000 --> 00:07:07,000
You can arrange the details with my secretary in there. And frankly, the less I have to do with you myself, the better I'll like it.

104
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
I think you'll change your mind about that, Mr. Farrell.

105
00:07:09,000 --> 00:07:14,000
No, Mr. Farrell, if you don't mind, we know things are tough and you don't want to tell us, but...

106
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
Yes?

107
00:07:15,000 --> 00:07:16,000
Are you, uh...

108
00:07:16,000 --> 00:07:17,000
Mr. Farrell's secretary, yes.

109
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
Oh. Well, I'm Helen Brant.

110
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
Marie Harris. How do you do?

111
00:07:20,000 --> 00:07:24,000
How do you do? I'm taking Ms. Thornton's place.

112
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
Taking Ms. Thornton's place, I see.

113
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
Yes. Temporarily.

114
00:07:28,000 --> 00:07:32,000
Well, you're not one to let the grass grow under your feet, are you, my dear?

115
00:07:32,000 --> 00:07:35,000
Mr. Farrell said I could arrange the details with you.

116
00:07:35,000 --> 00:07:38,000
To be sure. I expect you'd better make out one of our regular employment forms.

117
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
Oh, thank you.

118
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
Temporarily, you said.

119
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
Yes.

120
00:07:41,000 --> 00:07:47,000
Still, doesn't it feel a bit odd to be filling a dead woman's shoes that are hardly cold, so to speak?

121
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
I don't see anything so odd about it, Ms. Harris.

122
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
Somebody would have to.

123
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
No, of course you wouldn't.

124
00:07:52,000 --> 00:07:55,000
By previous experience, does it mean just in the advertising business?

125
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
Any experience that might be applicable.

126
00:07:57,000 --> 00:08:05,000
It has occurred to you, I suppose, Ms. Brant, that when someone like Ms. Thornton is cut off in mid-career, so to speak, there's usually a reason for it.

127
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
They say it was an accident.

128
00:08:07,000 --> 00:08:08,000
An accident, do they?

129
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
Oh, will this be all right, Ms. Harris?

130
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
Yes. Yes, that will do.

131
00:08:12,000 --> 00:08:16,000
Of course, there's always the possibility of suicide. I suppose you've thought of that.

132
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
I suppose it might have been.

133
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
Will you show me my office, please?

134
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
Certainly, this way.

135
00:08:21,000 --> 00:08:27,000
You might as well have the dead woman's, that is, Ms. Thornton's office.

136
00:08:27,000 --> 00:08:32,000
And of course, there is another possibility, isn't there?

137
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
What other possibility?

138
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
The possibility of murder.

139
00:08:36,000 --> 00:08:37,000
Murder?

140
00:08:37,000 --> 00:08:40,000
Why, yes.

141
00:08:40,000 --> 00:08:43,000
Here's your office, Ms. Brant. If you need anything, just call me.

142
00:08:43,000 --> 00:08:57,000
I want to make you as comfortable as possible under the circumstances.

143
00:08:57,000 --> 00:09:03,000
For Suspense, Roma Wines are bringing you Ann Baxter in, always Rome at the top.

144
00:09:03,000 --> 00:09:16,000
Roma Wines presentation tonight in radio's outstanding theater of thrills, Suspense.

145
00:09:16,000 --> 00:09:21,000
Between the acts of Suspense, this is Ken Niles for Roma Wines.

146
00:09:21,000 --> 00:09:27,000
Next time you buy wine, remember, more Americans enjoy Roma than any other wine.

147
00:09:27,000 --> 00:09:33,000
Yes, Roma wine is America's first choice because there's an important difference in Roma wine.

148
00:09:33,000 --> 00:09:37,000
A difference in fuller bouquet, richer body, better taste.

149
00:09:37,000 --> 00:09:42,000
A difference that means more enjoyment, more pleasure for you and your guests.

150
00:09:42,000 --> 00:09:48,000
To bring you wines that are superior, that taste better, Roma starts with California's Choices Grapes.

151
00:09:48,000 --> 00:09:53,000
Then Roma master vintners, with America's finest winemaking resources,

152
00:09:53,000 --> 00:09:59,000
guide this choice grape treasure unhurriedly to tempting taste perfection.

153
00:09:59,000 --> 00:10:09,000
Later, along with Roma wines of years before, these cuvées await selection from the world's greatest reserves of fine wines for your pleasure.

154
00:10:09,000 --> 00:10:17,000
That's what makes the difference in Roma wines. That's why Roma wines taste better every time.

155
00:10:17,000 --> 00:10:27,000
So for your best buy in good taste, insist on Roma Wine, R-O-M-A. Roma, the greatest name in wine.

156
00:10:27,000 --> 00:10:33,000
And now, Roma wines bring back to our Hollywood sound stage, Anne Baxter as Helen Brant,

157
00:10:33,000 --> 00:10:39,000
with Kathy Lewis as Marie, and Wally Mayer as Bill Farrell, in Always Room at the Top.

158
00:10:39,000 --> 00:10:54,000
A tale well calculated to keep you in suspense.

159
00:10:54,000 --> 00:10:59,000
I'd met Marie Harris's type before, jealous of her authority as the boss's secretary,

160
00:10:59,000 --> 00:11:03,000
resentful of every newcomer and determined to make them uncomfortable.

161
00:11:03,000 --> 00:11:09,000
So it was only natural for her to resent someone like myself, a total stranger who walked into the job of art director

162
00:11:09,000 --> 00:11:14,000
for one of the best advertising outfits in town, the William J. Farrell Agency.

163
00:11:14,000 --> 00:11:19,000
And even though Mr. Farrell had said, temporary, I knew that I had the job.

164
00:11:19,000 --> 00:11:23,000
I knew it before the first campaign was over. I was in.

165
00:11:23,000 --> 00:11:28,000
And then, one night, the first of those funny little things began to happen.

166
00:11:28,000 --> 00:11:33,000
I was just taking off my hat and coat when I saw it there on my desk.

167
00:11:33,000 --> 00:11:38,000
A picture, a big framed picture of a dead girl, Jean Thornton.

168
00:11:38,000 --> 00:11:41,000
And written across the face of it, it said,

169
00:11:41,000 --> 00:11:49,000
Bill, darling, to the swellest guy and the swellest boss any girl ever had.

170
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
Admiring your predecessor, Miss Brant?

171
00:11:51,000 --> 00:11:52,000
Where did that come from?

172
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
I'm sure I haven't fainted, I do.

173
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
It wasn't there when I left last night. Somebody put it there.

174
00:11:56,000 --> 00:12:00,000
Possibly some well-wisher, Miss Brant, some sincere well-wisher.

175
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
It's a sort of warning.

176
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
A warning of what? What are you driving at?

177
00:12:04,000 --> 00:12:08,000
Miss Thornton and Mr. Farrell were quite close. At one time, they...

178
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
And what's that got to do with me?

179
00:12:10,000 --> 00:12:13,000
You know what happened, Miss Brant, to Miss Thornton.

180
00:12:13,000 --> 00:12:17,000
Look, Marie, are you hinting that female art directors in this office

181
00:12:17,000 --> 00:12:20,000
have a habit of falling for the boss and then falling out the window?

182
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
I'm not hinting anything, Miss Brant.

183
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
You asked me for an explanation of how the picture got there.

184
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
I've given you one.

185
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
Doubtless it is far-fetched. Certainly it must seem so to you.

186
00:12:28,000 --> 00:12:29,000
It's crazy.

187
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
Of course. Will that be all, Miss Brant?

188
00:12:31,000 --> 00:12:36,000
Listen, Marie, let's you and I cut out the formality and let down our hair.

189
00:12:36,000 --> 00:12:41,000
Is there anything around here that I... well, ought to know?

190
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
I'm sure I don't know what you mean, Miss Brant.

191
00:12:43,000 --> 00:12:47,000
All right. The girl who used to have my job is dead.

192
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
You've been hitting around enough about it.

193
00:12:49,000 --> 00:12:52,000
Is there anything that you know that I don't?

194
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
Now, is that plain enough?

195
00:12:54,000 --> 00:12:57,000
Quite. I can only say that I have not hinted at anything.

196
00:12:57,000 --> 00:13:00,000
I have perhaps engaged in certain idle speculations on matters

197
00:13:00,000 --> 00:13:04,000
which were better left as they are. That's all.

198
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
Okay, Marie, but the way things look now,

199
00:13:06,000 --> 00:13:09,000
I'm liable to be around here for quite a while.

200
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
Oh, I should think it likely.

201
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
And you and I ought to learn to get along.

202
00:13:13,000 --> 00:13:16,000
You'll have no trouble getting along with me, Miss Brant.

203
00:13:16,000 --> 00:13:19,000
But you mean I may with... him?

204
00:13:19,000 --> 00:13:22,000
I can only say, Miss Brant, as your sincere friend...

205
00:13:22,000 --> 00:13:23,000
And well-wisher?

206
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
Yes. That you're working for a man

207
00:13:25,000 --> 00:13:28,000
who's subject to singularly strong enthusiasms.

208
00:13:28,000 --> 00:13:32,000
Sometimes these enthusiasms are apt to be carried to extremes.

209
00:13:32,000 --> 00:13:35,000
It is essential to appreciate this in dealing with Mr. Farrell.

210
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
I don't suppose this picture gag would be one of Mr. Farrell's little enthusiasms.

211
00:13:40,000 --> 00:13:43,000
Under the circumstances, I should think it most unlikely.

212
00:13:43,000 --> 00:13:46,000
And it wouldn't be one of yours, my little well-wisher.

213
00:13:46,000 --> 00:13:49,000
No, Miss Brant, it would not.

214
00:13:53,000 --> 00:13:56,000
You couldn't help but believe her. She was so prim and proper.

215
00:13:56,000 --> 00:13:59,000
But I was determined to have a showdown anyway on the whole thing.

216
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
My job and everything.

217
00:14:01,000 --> 00:14:04,000
I stalked into Bill Farrell's office with a picture in my hand

218
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
and without benefit of knocking.

219
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
Oh, hello, Helen. Come in.

220
00:14:08,000 --> 00:14:12,000
Something that appears to be from your desk seems to have popped up on mine.

221
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
Here.

222
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
Where did you get that?

223
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
I just told you. On my desk.

224
00:14:18,000 --> 00:14:24,000
Your ever tactful Marie has suggested that some well-wisher left it as a warning.

225
00:14:24,000 --> 00:14:28,000
Poor Jean. She gave me that when...

226
00:14:28,000 --> 00:14:32,000
That explanation still seems to leave several questions unanswered.

227
00:14:32,000 --> 00:14:36,000
Look, Helen, you'll hear a lot of funny things in this office, like any other office.

228
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
But take my word for it, they don't mean a thing.

229
00:14:38,000 --> 00:14:42,000
Just do your job the way you've been doing it and you'll be all right.

230
00:14:42,000 --> 00:14:43,000
How right is that?

231
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
You like the job, don't you?

232
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
I like the work. I haven't got the job.

233
00:14:47,000 --> 00:14:48,000
Do you want it?

234
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
What do you think?

235
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
Well, you've certainly earned it, Helen.

236
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
Will you stop beating around the bush?

237
00:14:53,000 --> 00:14:57,000
Am I the new art director of the William J. Farrell Agency or not?

238
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
All right, you are.

239
00:14:59,000 --> 00:15:03,000
You are hereby officially the new art director of the William J. Farrell Agency.

240
00:15:03,000 --> 00:15:07,000
From this day forward until...

241
00:15:07,000 --> 00:15:10,000
Until what?

242
00:15:10,000 --> 00:15:15,000
As long as you want the job, Helen.

243
00:15:15,000 --> 00:15:20,000
Until death do us part is what he'd started to say.

244
00:15:25,000 --> 00:15:29,000
I forgot it, Bill. I forgot it almost the moment he said it.

245
00:15:29,000 --> 00:15:32,000
For the next 24 hours I was walking on air.

246
00:15:32,000 --> 00:15:35,000
It wasn't just the job. It was something even better.

247
00:15:35,000 --> 00:15:38,000
I knew Bill Farrell was falling in love with me.

248
00:15:38,000 --> 00:15:42,000
I knew that was just a matter of time, too.

249
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
Morning, Marie. Is Mr. Farrell in?

250
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
Not yet, Miss Brandt.

251
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
I wish you wouldn't be so formal with me, Marie.

252
00:15:51,000 --> 00:15:55,000
Everybody calls everybody else by their first names around here except you.

253
00:15:55,000 --> 00:15:58,000
I am used to more conventional methods in most things, Miss Brandt.

254
00:15:58,000 --> 00:16:02,000
Okay, okay. Let me know when he comes in, though, will you? I want to see him.

255
00:16:02,000 --> 00:16:08,000
Miss Brandt.

256
00:16:14,000 --> 00:16:17,000
Hello, Bill, darling. You here?

257
00:16:17,000 --> 00:16:20,000
Yes, it is the thing you sent me from Mexico.

258
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
I got it just this morning, Ellie.

259
00:16:22,000 --> 00:16:25,000
And so I wanted to tell you how sweet it was.

260
00:16:25,000 --> 00:16:26,000
And thank you this way.

261
00:16:26,000 --> 00:16:29,000
Marie! Marie! Marie!

262
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
Yes, Miss Brandt.

263
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
Marie, I just heard her voice.

264
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
Whose voice, Miss Brandt?

265
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
Hers. Jean's. Miss Thornton's.

266
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
Why don't you lie down on the couch for a moment, Miss Brandt?

267
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
You've been working too hard lately, and I'll get you some water.

268
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
No, I tell you, I heard it right in this room.

269
00:16:43,000 --> 00:16:44,000
In this room?

270
00:16:44,000 --> 00:16:49,000
Yes, I know. It was because there was that music box, too. That cigarette case of hers.

271
00:16:49,000 --> 00:16:50,000
Oh, yes, yes. I remember.

272
00:16:50,000 --> 00:16:55,000
So do I. Because the last time I heard it was down there when they were picking up the things.

273
00:16:55,000 --> 00:16:58,000
There's no one here now, Miss Brandt. No one but you and me.

274
00:16:58,000 --> 00:16:59,000
I know, but I heard it.

275
00:16:59,000 --> 00:17:02,000
Was she...was it speaking to you, this voice?

276
00:17:02,000 --> 00:17:06,000
No, the bill for Mr. Fowl. Something personal.

277
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
Oh, I dare say.

278
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
Have you ever looked in this closet by the door, Miss Brandt?

279
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
Well, not especially, no.

280
00:17:12,000 --> 00:17:16,000
I think there's probably a perfectly logical explanation of what you heard, Miss Brandt.

281
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
Yes, yes, you see?

282
00:17:18,000 --> 00:17:19,000
Oh.

283
00:17:19,000 --> 00:17:22,000
A dictograph. It used to be Miss Thornton's.

284
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
They use dictographs for everything in this office.

285
00:17:24,000 --> 00:17:27,000
They say it saves them $40,000 a year in stenographic help.

286
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
I see.

287
00:17:28,000 --> 00:17:30,000
Something must have turned it on.

288
00:17:30,000 --> 00:17:34,000
Yes, there, you see? This box of pencils that had fallen off the shelf. It must have been that.

289
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
What turned it off, Marie?

290
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
I'm sure I don't know. It's quite simple, isn't it?

291
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
Here's the switch.

292
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
Hello, Bill, darling.

293
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
Stop it. Stop it.

294
00:17:44,000 --> 00:17:45,000
Yes, Miss Brandt.

295
00:17:45,000 --> 00:17:46,000
And now get it out of here.

296
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
Certainly, Miss Brandt. Is there any particular...

297
00:17:48,000 --> 00:17:51,000
I don't care what you do with it. Do anything you like. Throw it out the window.

298
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
What was that, Miss Brandt?

299
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
Just get it out of here.

300
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
And leave me alone.

301
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
It's silly I know that.

302
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
It could have happened that way. It must have.

303
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
Just as Marie said.

304
00:18:11,000 --> 00:18:14,000
But all the time in the back of my mind was a lurking horror.

305
00:18:14,000 --> 00:18:17,000
A nameless thing that I felt hanging over that office.

306
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
And over me.

307
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
Something about a girl who was dead.

308
00:18:21,000 --> 00:18:26,000
A girl who had plunged to her death from that same dark tower that was now my dark tower.

309
00:18:26,000 --> 00:18:30,000
Plunged screaming to her death only a few short weeks ago.

310
00:18:30,000 --> 00:18:33,000
The next night, I had to work late again to make up.

311
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
I'd been out to supper alone.

312
00:18:35,000 --> 00:18:39,000
I was conscious of the light still burning in Bill's office when I got back.

313
00:18:39,000 --> 00:18:42,000
I wasn't particularly anxious to see him just then.

314
00:18:42,000 --> 00:18:45,000
The truthful I was avoiding him, I suppose.

315
00:18:45,000 --> 00:18:48,000
I'd been in my office about an hour and a half.

316
00:18:48,000 --> 00:18:51,000
When the phone rang, I thought it was strange.

317
00:18:51,000 --> 00:18:54,000
Because I was certain that I'd asked to have my night line disconnected.

318
00:18:54,000 --> 00:18:57,000
Out of habit, I picked it up to answer.

319
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
Hello, Bill?

320
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
Bill, is that you?

321
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
Bill!

322
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
Bill! Bill!

323
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
What, Helen? What is it?

324
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
Oh, Bill!

325
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
Helen, darling. Tell me.

326
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
Baby, baby, what is it? What's happened?

327
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
I heard her. Again.

328
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
Heard who, dear?

329
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
Jean. Jean Thornton.

330
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
Jean?

331
00:19:19,000 --> 00:19:22,000
Yes. On the telephone. I know it was. I swear it.

332
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
But, darling, it couldn't have been.

333
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
Oh, Bill, I think I'm going mad.

334
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
Oh, Helen, darling, listen to me.

335
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
Picture, the dictograph. All right. But this...

336
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
Helen, Helen, look at me.

337
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
Yes, Bill.

338
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
I love you, Helen. You know that, don't you?

339
00:19:34,000 --> 00:19:37,000
Yes. Oh, yes, darling, I do.

340
00:19:37,000 --> 00:19:38,000
I'm afraid.

341
00:19:38,000 --> 00:19:39,000
But there's nothing to be afraid of, darling.

342
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
No, not that.

343
00:19:41,000 --> 00:19:44,000
I'm afraid because now I know that you're afraid.

344
00:19:44,000 --> 00:19:45,000
I am?

345
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
Yes. You are, aren't you?

346
00:19:47,000 --> 00:19:48,000
Helen, I...

347
00:19:48,000 --> 00:19:51,000
Bill, please. You've got to tell me now.

348
00:19:51,000 --> 00:19:54,000
Look, darling, I'm in a jam. A bad jam, an awful bad jam.

349
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
Yes, it must be.

350
00:19:55,000 --> 00:19:56,000
But it's nothing that you have to worry about.

351
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
It's nothing that isn't going to straighten itself out.

352
00:19:58,000 --> 00:20:01,000
It's nothing that I'm going to let affect us ever.

353
00:20:01,000 --> 00:20:04,000
Bill, if it affects you, it does affect us.

354
00:20:04,000 --> 00:20:07,000
Darling, darling, you've got to trust me just a little longer.

355
00:20:07,000 --> 00:20:11,000
Bill, I do. I will. But it's about Jean, isn't it?

356
00:20:11,000 --> 00:20:14,000
Yes. Yes, it's about Jean.

357
00:20:14,000 --> 00:20:18,000
And it was. She didn't just fall.

358
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
It was a terrible thing, Helen. Terrible.

359
00:20:19,000 --> 00:20:22,000
About as terrible as it could be. But Helen, just remember this, darling.

360
00:20:22,000 --> 00:20:26,000
There's nothing to be afraid of. It'll all be over soon. Very soon.

361
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
Is that all? All you can tell me?

362
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
It's all I can tell you now.

363
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
Oh, darling, I know what this is like for you.

364
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
But please, please go home now and forget all about it.

365
00:20:34,000 --> 00:20:35,000
How can I forget about it?

366
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
Well, try. Try anyway.

367
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
I've got some things to finish up here, and then I'll call for you,

368
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
and we'll start making our plans.

369
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
Oh, you will marry me, won't you, Helen?

370
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
Oh, Bill, yes.

371
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
Then everything's all right.

372
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
Go on now, go on.

373
00:20:49,000 --> 00:20:50,000
All right.

374
00:20:50,000 --> 00:20:53,000
Good night for now, my dearest.

375
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
Good night.

376
00:21:03,000 --> 00:21:07,000
I went out. I didn't go home. I couldn't.

377
00:21:07,000 --> 00:21:11,000
I walked, walked for miles trying to think.

378
00:21:11,000 --> 00:21:15,000
But nothing made any sense, except that I was in love

379
00:21:15,000 --> 00:21:19,000
and in an agony of fear for what might happen to Spoiler.

380
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
And suddenly I realized that I had to know everything,

381
00:21:21,000 --> 00:21:24,000
now, tonight, whatever it was.

382
00:21:24,000 --> 00:21:26,000
So I went back to the office.

383
00:21:26,000 --> 00:21:29,000
Bill's light was still on, and I was just at the door when I stopped.

384
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
You're insane, you're insane crazy.

385
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
Suppose somebody saw you and recognized you.

386
00:21:33,000 --> 00:21:34,000
You sent me a message. You sent me a message.

387
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
I did not. I gave no message to no one.

388
00:21:36,000 --> 00:21:37,000
Why did you lie to me like that?

389
00:21:37,000 --> 00:21:38,000
I'm not lying to you.

390
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
Bill, I heard it.

391
00:21:40,000 --> 00:21:43,000
I threw open the door, and she was standing there.

392
00:21:43,000 --> 00:21:47,000
Gene, Gene Thornton, a woman who was dead.

393
00:21:54,000 --> 00:21:58,000
My ten-two was lying on the couch in Bill's office.

394
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
At first it seemed perfectly natural,

395
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
lying there and Bill sitting beside me,

396
00:22:02,000 --> 00:22:05,000
holding my hand, and her there, Gene,

397
00:22:05,000 --> 00:22:08,000
standing over by the desk talking to him.

398
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
Well, what are you going to do about her?

399
00:22:10,000 --> 00:22:11,000
Do? What do you mean do?

400
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
Well, you're going to have to do something she knows, doesn't you,

401
00:22:13,000 --> 00:22:14,000
or she will when she snaps out of it.

402
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
I'm not going to do anything.

403
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
I suppose you're in love with her.

404
00:22:17,000 --> 00:22:18,000
What if I am?

405
00:22:18,000 --> 00:22:20,000
Because it makes a difference, my sweet, to me.

406
00:22:20,000 --> 00:22:21,000
Bill?

407
00:22:21,000 --> 00:22:24,000
Oh, darling, darling, it's all right.

408
00:22:24,000 --> 00:22:27,000
Is she, is she really?

409
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
Yes, yes, it's Gene.

410
00:22:29,000 --> 00:22:32,000
But I saw her that morning. I saw her lying.

411
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
That's what you were supposed to think.

412
00:22:34,000 --> 00:22:35,000
Then who?

413
00:22:35,000 --> 00:22:36,000
Just a girl.

414
00:22:36,000 --> 00:22:37,000
Well, you might as well tell her.

415
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
At least then she'll be in it as deep as the rest of us.

416
00:22:39,000 --> 00:22:40,000
Gene, please.

417
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
Your boyfriend there had been dipping into the till

418
00:22:42,000 --> 00:22:45,000
about a quarter of a million dollars' worth of the client's money.

419
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
My insurance and what the company had me insured for

420
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
were just about enough to cover it.

421
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
Like a fool, I agreed to it.

422
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
You suggested it.

423
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
I thought he was in love with me then.

424
00:22:54,000 --> 00:22:55,000
But there was a girl.

425
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
A girl who worked in the office.

426
00:22:57,000 --> 00:22:58,000
No friends, no family.

427
00:22:58,000 --> 00:23:02,000
I fired her the day before, then got her to come up here that night.

428
00:23:02,000 --> 00:23:03,000
Another chance.

429
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
Modeling, I said, was my clothes.

430
00:23:05,000 --> 00:23:06,000
Cigarette case.

431
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
I dug up another one.

432
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
I knew people would remember that.

433
00:23:09,000 --> 00:23:10,000
Bill.

434
00:23:10,000 --> 00:23:11,000
I told you it was bad.

435
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
Oh, darling, I don't care.

436
00:23:13,000 --> 00:23:14,000
I don't care what it was.

437
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
As long as...

438
00:23:15,000 --> 00:23:18,000
I think you'd better let me take charge of things now, Mr. Ferrell.

439
00:23:18,000 --> 00:23:19,000
Marie.

440
00:23:19,000 --> 00:23:20,000
Please don't move.

441
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
I'm quite prepared to shoot if I have to.

442
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
Marie, this is insane.

443
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
Is it?

444
00:23:23,000 --> 00:23:24,000
The shakedown.

445
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
What do you want, Marie?

446
00:23:26,000 --> 00:23:29,000
Quite a lot, I'm afraid, Mr. Ferrell.

447
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
How do you expect to get it?

448
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
It's your word against ours, three of us.

449
00:23:32,000 --> 00:23:35,000
You forget, Miss Thornton, that you are legally dead.

450
00:23:35,000 --> 00:23:38,000
As for the rest, do you remember, Miss Brant,

451
00:23:38,000 --> 00:23:41,000
that I said we used dictographs for practically everything in this office?

452
00:23:41,000 --> 00:23:42,000
It was you that...

453
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
I tried my best to warn you, Miss Brant.

454
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
I'm truly sorry for you.

455
00:23:45,000 --> 00:23:46,000
Listen.

456
00:23:46,000 --> 00:23:47,000
You might as well tell her.

457
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
At least then she'll be in as deep as the rest of it.

458
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
Jean, please.

459
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
Your boyfriend there has been dipping into the till.

460
00:23:52,000 --> 00:23:55,000
About a quarter of a million dollars' worth of the client's money.

461
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
My insurance.

462
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
There is more, of course, but I'm sure that will suffice.

463
00:23:58,000 --> 00:24:02,000
Now, Miss Thornton, I think you and I had better have a little talk alone.

464
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
What do you want us to do, Marie?

465
00:24:03,000 --> 00:24:04,000
I'll come to you later, Mr. Ferrell.

466
00:24:04,000 --> 00:24:07,000
For the moment, I must ask you to step into the conference room behind you.

467
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
You too, Miss Brant.

468
00:24:08,000 --> 00:24:09,000
Marie.

469
00:24:09,000 --> 00:24:10,000
Please, Mr. Ferrell, not now.

470
00:24:10,000 --> 00:24:14,000
I shall have to lock you in, but it will not be for long, I think.

471
00:24:14,000 --> 00:24:17,000
You know, of course, that there's no other way out...

472
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
except down.

473
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
We stood there huddled together by the locked door,

474
00:24:26,000 --> 00:24:27,000
but we could hear nothing.

475
00:24:27,000 --> 00:24:30,000
Till there was a sound like a window being opened, and then...

476
00:24:30,000 --> 00:24:31,000
Oh, please!

477
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
Ah!

478
00:24:35,000 --> 00:24:36,000
Marie!

479
00:24:36,000 --> 00:24:37,000
Marie!

480
00:24:37,000 --> 00:24:38,000
Marie!

481
00:24:38,000 --> 00:24:39,000
Marie!

482
00:24:41,000 --> 00:24:42,000
Take them out now.

483
00:24:42,000 --> 00:24:43,000
What have you done to her?

484
00:24:43,000 --> 00:24:47,000
Miss Thornton has, shall we say, taken the easy way out.

485
00:24:47,000 --> 00:24:48,000
You mean you forced her?

486
00:24:48,000 --> 00:24:49,000
Very well, if you prefer.

487
00:24:49,000 --> 00:24:52,000
I'm sure it can make little difference now.

488
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
You, Miss Brant, I take it, are in love with Mr. Ferrell,

489
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
in spite of my warnings.

490
00:24:56,000 --> 00:24:57,000
Yes.

491
00:24:57,000 --> 00:24:58,000
And I'm sure I can count on your silence,

492
00:24:58,000 --> 00:25:01,000
knowing the results to Mr. Ferrell, if you were to break it.

493
00:25:01,000 --> 00:25:02,000
Yes, yes, anything.

494
00:25:02,000 --> 00:25:06,000
But I'm afraid your marital plans will have to wait.

495
00:25:06,000 --> 00:25:07,000
What do you mean?

496
00:25:07,000 --> 00:25:10,000
I think it's best this way, for my own protection.

497
00:25:10,000 --> 00:25:13,000
Of course, if anything were to happen to Mr. Ferrell,

498
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
this way, everything would come to me.

499
00:25:15,000 --> 00:25:16,000
What would? How?

500
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
The firm and the money.

501
00:25:18,000 --> 00:25:23,000
You see, Miss Brant, Mr. Ferrell is going to marry me.

502
00:25:23,000 --> 00:25:28,000
I looked at Bill.

503
00:25:28,000 --> 00:25:30,000
I knew he'd do as she said.

504
00:25:30,000 --> 00:25:31,000
What else?

505
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
I turned and left the room without speaking.

506
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
In my own office, I found a little automatic,

507
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
where lately I'd always kept it.

508
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
When I came back, Bill was staring out the window,

509
00:25:39,000 --> 00:25:42,000
and Marie was making up her face from a little compact.

510
00:25:42,000 --> 00:25:45,000
They didn't even glance in my direction.

511
00:25:45,000 --> 00:25:50,000
Ah!

512
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
I'm waiting for the police.

513
00:26:02,000 --> 00:26:05,000
I've been looking over the new layout.

514
00:26:05,000 --> 00:26:08,000
The Dosset Soap campaign is particularly good.

515
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
We did it together, Bill and I.

516
00:26:10,000 --> 00:26:12,000
I'm sorry, Miss Brant.

517
00:26:12,000 --> 00:26:16,000
The theme was a bride and groom.

518
00:26:28,000 --> 00:26:30,000
Suspense.

519
00:26:30,000 --> 00:26:36,000
Presented by Roma Wine, R-O-M-A, Roma, America's favorite wine.

520
00:26:36,000 --> 00:26:39,000
This is Ken Niles, the owner of the Roma Wine Company.

521
00:26:39,000 --> 00:26:42,000
The Roma's favorite wine.

522
00:26:42,000 --> 00:26:44,000
This is Ken Niles bringing back to our Suspense audience

523
00:26:44,000 --> 00:26:48,000
the lovely, talented star of tonight's play, Anne Baxter.

524
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
Anne, you did a marvelous job.

525
00:26:50,000 --> 00:26:52,000
We're sorry you weren't cast as the sweet young thing tonight,

526
00:26:52,000 --> 00:26:55,000
but then most of our Suspense characters are pretty rugged, you know.

527
00:26:55,000 --> 00:26:58,000
Well, I can't be the sweet young thing all the time, Mr. Niles.

528
00:26:58,000 --> 00:27:01,000
Well, bad or good, to show you how we feel about you, Anne,

529
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
here's a gift basket of Roma wines

530
00:27:03,000 --> 00:27:06,000
with the compliments of your host tonight, Roma Wine.

531
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
Thank you, Ken, and Roma too.

532
00:27:08,000 --> 00:27:10,000
Let's see, is there a Roma wine in my basket

533
00:27:10,000 --> 00:27:13,000
that goes with baked beans? It's a Saturday night favorite.

534
00:27:13,000 --> 00:27:16,000
Oh, positively, Anne. For a combination fit for a king,

535
00:27:16,000 --> 00:27:21,000
try this delicious Roma California burgundy with old-fashioned baked beans.

536
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
Mmm, it's a tempting treat.

537
00:27:23,000 --> 00:27:28,000
And whatever the dish, robust Roma burgundy adds zest to everyday meals.

538
00:27:28,000 --> 00:27:31,000
Ken, I could use you at home to help sell my cooking.

539
00:27:31,000 --> 00:27:34,000
No need of that, Anne, when you serve Roma burgundy.

540
00:27:34,000 --> 00:27:38,000
You'll find Roma burgundy works wonders for the simplest dishes,

541
00:27:38,000 --> 00:27:42,000
brings out the natural flavor goodness of any hearty food.

542
00:27:42,000 --> 00:27:45,000
And remember, with Roma wines, you enjoy an important difference,

543
00:27:45,000 --> 00:27:51,000
an extra goodness in fuller bouquet, richer body, and better taste.

544
00:27:51,000 --> 00:27:55,000
Yes, that difference in Roma wines, that better taste,

545
00:27:55,000 --> 00:28:00,000
is the reason more Americans enjoy Roma than any other wine.

546
00:28:00,000 --> 00:28:03,000
It certainly makes sense, Ken. Thank you and good night.

547
00:28:03,000 --> 00:28:06,000
Ann Baxter is currently being seen in the 20th Century Fox

548
00:28:06,000 --> 00:28:10,000
Darrell F. Zanuck production, The Razor's Edge.

549
00:28:10,000 --> 00:28:14,000
Tonight's suspense play was written by Eleanor Beeson.

550
00:28:14,000 --> 00:28:18,000
Next Thursday, same time, you will hear William Bendix

551
00:28:18,000 --> 00:28:21,000
as star of Suspense.

552
00:28:23,000 --> 00:28:25,000
Produced and directed by William Spearer

553
00:28:25,000 --> 00:28:33,000
for the Roma Wine Company of Fresno, California.

554
00:28:45,000 --> 00:28:48,000
Until next week, enjoy more Suspense thrills

555
00:28:48,000 --> 00:28:55,000
as compiled in Suspense Magazine.

556
00:28:55,000 --> 00:28:58,000
In the coming weeks, Suspense will present such stars

557
00:28:58,000 --> 00:29:02,000
as James Stewart, Eddie Bracken, Howard De Silva, and others.

558
00:29:02,000 --> 00:29:06,000
Make it a point to listen each Thursday to Suspense,

559
00:29:06,000 --> 00:29:32,000
radio's outstanding theater thrill.

560
00:29:32,000 --> 00:29:37,000
Stay tuned for the thrilling adventures of the FBI in Peace and War

561
00:29:37,000 --> 00:29:41,000
following immediately over most of these stations.

562
00:29:41,000 --> 00:30:03,000
This is CBS, the Columbia Broadcasting System.

