1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
Yes, Roma wines taste better because only Roma selects from the world's greatest wine reserves for your pleasure.

2
00:00:09,000 --> 00:00:15,000
And now, Roma wines, R-O-M-A, Roma wines present...

3
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
Suspense.

4
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
Tonight, Roma wines bring you Mr. Glen Ford in End of the Road,

5
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
a suspense play produced, edited, and directed for Roma Wines by William Spear.

6
00:00:34,000 --> 00:00:40,000
Suspense. Radio's outstanding theater of thrills is presented for your enjoyment by Roma Wines.

7
00:00:40,000 --> 00:00:44,000
That's R-O-M-A. Roma Wines.

8
00:00:44,000 --> 00:00:49,000
Those better tasting California wines enjoyed by more Americans than any other wine.

9
00:00:49,000 --> 00:00:53,000
For friendly entertaining, for delightful dining.

10
00:00:53,000 --> 00:00:56,000
Yes, right now, a glass full would be very pleasant,

11
00:00:56,000 --> 00:01:01,000
as Roma Wines bring you Glen Ford in a remarkable tale of...

12
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
Suspense.

13
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
For an automobile salesman, I have expensive habits.

14
00:01:10,000 --> 00:01:15,000
I mean dames. It had been dames, dames, dames as long as I could remember.

15
00:01:15,000 --> 00:01:19,000
Ah, it's strictly murder. Also, it gets you definitely no place.

16
00:01:19,000 --> 00:01:23,000
So this day I was, well, I was turning over a new leaf.

17
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
Nothing on my mind but business.

18
00:01:25,000 --> 00:01:28,000
Pencil in my hand, a sheet of figures on the desk,

19
00:01:28,000 --> 00:01:32,000
figuring out how to sell a million Excelsior 8s, make a billion dollars.

20
00:01:32,000 --> 00:01:35,000
And someone tapped on the glass.

21
00:01:35,000 --> 00:01:38,000
I didn't even look up, just the busy executive.

22
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
And of course again, now I looked up.

23
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
Am I disturbing you?

24
00:01:42,000 --> 00:01:45,000
Was she disturbing me?

25
00:01:45,000 --> 00:01:48,000
I got up in a trance and followed her across the showroom floor.

26
00:01:48,000 --> 00:01:52,000
It seemed as though I'd never seen anyone walk like that before in all my life.

27
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
This is my husband, Mr. Ganlin. Mr. Evans, the sales manager.

28
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
How do you do, sir?

29
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
So she had a husband.

30
00:02:04,000 --> 00:02:08,000
He was a little sourpuss runt with a limpy leg about twice her age,

31
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
dressed like a man.

32
00:02:10,000 --> 00:02:14,000
The kind of doughy that you would buy Excelsior 8s by the dozens.

33
00:02:14,000 --> 00:02:17,000
But I wasn't thinking about that now. I was thinking about her.

34
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
I was thinking that the best way to guarantee seeing her again

35
00:02:19,000 --> 00:02:22,000
was to send them out that door in an Excelsior 8.

36
00:02:22,000 --> 00:02:26,000
So I pasted on the big salesman smile, went to town.

37
00:02:26,000 --> 00:02:30,000
Now, this is our customs line, Mr. Ganlin, distinctive in appearance.

38
00:02:30,000 --> 00:02:34,000
You'll notice the three-tone color effect inside and out.

39
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
I'll post you the match, huh?

40
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
And the broad, graceful sweeping line.

41
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
The thing of beauty. What's under the hood?

42
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
That's a question that I've been waiting for.

43
00:02:42,000 --> 00:02:45,000
Why the world-famous Excelsior motor, Mr. Ganlin.

44
00:02:45,000 --> 00:02:48,000
Gan, please, I've never driven in an Excelsior.

45
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
Perhaps Mr. Evans would take us for a ride.

46
00:02:50,000 --> 00:02:53,000
Oh, now look here, Sylvia. Gan, please.

47
00:02:53,000 --> 00:02:56,000
All right. It won't take a minute.

48
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
Here. Try that rear seat, Mr. Ganlin.

49
00:02:59,000 --> 00:03:02,000
Find it broad and luxurious.

50
00:03:02,000 --> 00:03:06,000
Now, Mrs. Ganlin, you'd care to sit up here in front?

51
00:03:06,000 --> 00:03:09,000
You can see what it'll do. Thank you.

52
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
Hey, you see how that handles, Mr. Ganlin?

53
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
It's like a baby carriage, huh?

54
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
Well, keep your eyes on the road.

55
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
I turned the corner on two wheels.

56
00:03:20,000 --> 00:03:23,000
Explained about the minimum sway being on account of the stabilizers.

57
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
Well, I got a couple of grunts for that try.

58
00:03:25,000 --> 00:03:28,000
In the mirror, I saw he'd closed his eyes.

59
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
So I turned to her.

60
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
I still didn't know if this deal was going to be too easy,

61
00:03:32,000 --> 00:03:35,000
but one look at that look in those eyes,

62
00:03:35,000 --> 00:03:38,000
and I began to have a rough idea.

63
00:03:38,000 --> 00:03:41,000
What do they call you? Which they?

64
00:03:41,000 --> 00:03:44,000
Your friends. Speed. How about you?

65
00:03:44,000 --> 00:03:47,000
Sylvia, why the speed, Evans?

66
00:03:47,000 --> 00:03:50,000
I like to get places. I like to go places.

67
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
Eh, it's the same thing.

68
00:03:52,000 --> 00:03:55,000
Maybe you're right. Maybe we're both right.

69
00:03:55,000 --> 00:03:58,000
Maybe. Speed. Maybe.

70
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
Maybe.

71
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
She'd asked Ford how to make that Excelsior turn somersaults.

72
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
As it was, I showed her some driving tricks

73
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
that'd make your hair stand on end.

74
00:04:12,000 --> 00:04:16,000
She loved them. Every once in a while, her eyes met mine

75
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
and clung there just long enough.

76
00:04:19,000 --> 00:04:22,000
We knew, both of us, what I was selling,

77
00:04:22,000 --> 00:04:25,000
and it wasn't an Excelsior.

78
00:04:25,000 --> 00:04:28,000
I can have the car ready for delivery.

79
00:04:28,000 --> 00:04:31,000
First thing in the morning, Mr. Ganlin, what do you say?

80
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
Gan, please.

81
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
Oh, all right, Sylvia, all right.

82
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
Now if you'll just sign the order.

83
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
I want it now, and I pay cash.

84
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
That's fine, Mr. Ganlin. That's just fine.

85
00:04:41,000 --> 00:04:44,000
I think you'll find the desk in my office the most convenient.

86
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
Is that your office there?

87
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
Yes, that's right, Mr. Ganlin.

88
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
I'll collect all the necessary papers

89
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
while you're making out the check.

90
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
All right, all right.

91
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
How did you like it?

92
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
Like what?

93
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
The car, for a start.

94
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
I love it.

95
00:05:02,000 --> 00:05:07,000
You better drive in for a service check as soon as you can.

96
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
When?

97
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
Tomorrow?

98
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
Tomorrow.

99
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
You suppose you could manage to be alone?

100
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
Yes, I'll be alone.

101
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
She came in the next morning.

102
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
She was alone.

103
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
Well, from that day, we went places.

104
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
We went there fast.

105
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
But this was, well, it was different.

106
00:05:26,000 --> 00:05:29,000
She was different, different from anything I'd ever known before.

107
00:05:29,000 --> 00:05:33,000
And in less than two weeks, I knew I didn't care about husbands

108
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
or Excelsior rates or even a million dollars.

109
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
All I cared about was her.

110
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
And I was going to be a good husband.

111
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
I was going to be a good husband.

112
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
I was going to be a good husband.

113
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
All I cared about was her.

114
00:05:46,000 --> 00:05:49,000
And it was the same with her most of the time.

115
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
That was what was tearing me up.

116
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
The way it was other times.

117
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
Standoffish, scared.

118
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
I was screwy. I didn't get it.

119
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
Well, one day we were down at the beach, as usual lately.

120
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
We were arguing about it.

121
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
Oh, please, Speed, don't.

122
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
What's the matter with Reno?

123
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
We've got to do something about it some day, haven't we?

124
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
Yes, yes.

125
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
Well, that's what they got Reno for.

126
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
He'll come after me.

127
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
Speed, I want to run along the beach.

128
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
Come on.

129
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
Hey, it's 33.

130
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
I'm too old for this stuff.

131
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Hey, wait a minute. Anyway, look, look.

132
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
Speed, you've got to learn to relax.

133
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
I lost my roller skates.

134
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
I'll get you another pair.

135
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
I don't need skates.

136
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
Yes, you do.

137
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
All right, Sylvia, look, listen, Sylvia,

138
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
cut out the horseplay and quit stalling.

139
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
I want a decision. One way or another now.

140
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
Oh, darling, now you're angry.

141
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
You want to leave him, but you won't.

142
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
Oh, but I will, darling.

143
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
Speed, you see, there's so many things.

144
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
They're all complicated and mixed up.

145
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
First, there's my father.

146
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
What about him?

147
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
Well, you see, my father and Ganon were

148
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
mining partners in a little town called Phoebe, Arizona.

149
00:06:57,000 --> 00:07:01,000
And then there was a cave in and my father was killed.

150
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
Oh, he was such a wonderful man.

151
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
We were so terribly close.

152
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
It's tough, baby.

153
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
Sometimes it's almost as though we were alive.

154
00:07:09,000 --> 00:07:13,000
I see him, Speed, in dreams every so often.

155
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
I hear him speak.

156
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
It was ten years ago.

157
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
What's all this got to do with you and Ganon?

158
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
Stop it! Stop touching me! Can't you just leave me alone?

159
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
Leave me alone!

160
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
Okay, okay, if that's what you want.

161
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
Oh, no. Speed, don't.

162
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
Look, look, baby, I don't know about you,

163
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
but I'm leaving town tonight.

164
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
I can't take this any longer.

165
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
I'm going back now, quit my job and draw my three bucks

166
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
out of the bank and pack a bag.

167
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
I'll be back tonight with you or without you.

168
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
Oh, no, Speed, you can't. You can't go without me.

169
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
Well, that's up to you, baby.

170
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
I'm afraid. I don't know.

171
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
Well, we'll worry about that later. What about it?

172
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
All right. All right, I'll go.

173
00:07:55,000 --> 00:07:59,000
I was to meet her at the usual place at eight o'clock.

174
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
I was on time, but even before I got there,

175
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
I realized she'd never show up.

176
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
I waited an hour and then I crossed the street

177
00:08:05,000 --> 00:08:10,000
to the apartment where they lived, the seventh floor, 707.

178
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
She must have been hanging around the door

179
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
because it opened almost at once.

180
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
She came out in the hall, closed it behind her.

181
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
She was scared to death. Speed, you've got to get away.

182
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
Right away. Not without you, baby.

183
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
No, listen, listen to me, Speed.

184
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
I lied to you this afternoon. No kidding.

185
00:08:27,000 --> 00:08:31,000
I mean, about my father. He wasn't just killed in a cave.

186
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
He was murdered.

187
00:08:33,000 --> 00:08:36,000
So you married Galin to kind of show your appreciation.

188
00:08:36,000 --> 00:08:37,000
Yes, I mean...

189
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
You look, you don't make sense, baby. Come on, we're going inside.

190
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
No, Speed, no.

191
00:08:40,000 --> 00:08:43,000
We're going to settle this once and for all now.

192
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
In the living room, Galin was lying on the couch

193
00:08:49,000 --> 00:08:52,000
with his shoes off, his feet propped up.

194
00:08:52,000 --> 00:08:55,000
In a chair opposite was a young punk in a tan overcoat

195
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
who looked like he took the wrong kind of nose drops

196
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
when he needed courage.

197
00:09:00,000 --> 00:09:03,000
He let it be known fairly obvious that he had a gun in his pocket.

198
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
Galin didn't even get up.

199
00:09:05,000 --> 00:09:09,000
Well, Mr. Evans, this is an unexpected pleasure.

200
00:09:09,000 --> 00:09:12,000
I'm afraid it's no pleasure either way.

201
00:09:12,000 --> 00:09:16,000
I've come to tell you that your wife is leaving you with me.

202
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Oh, is she?

203
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
What about it, Sylvia?

204
00:09:20,000 --> 00:09:23,000
You don't seem to have entirely convinced her, Mr. Evans.

205
00:09:23,000 --> 00:09:26,000
Listen, I don't know exactly what goes on here.

206
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
But I do know that she's headed straight for a crack-up

207
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
and that you're at the bottom of it, so she's leaving tonight.

208
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
Go on, Sylvia, get your things.

209
00:09:32,000 --> 00:09:33,000
All right.

210
00:09:33,000 --> 00:09:36,000
Mr. Evans, I'm not sure you fully appreciate

211
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
the penalties of stealing a man's wife.

212
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
There's divorce courts to handle that,

213
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
besides other ways if you're big enough.

214
00:09:42,000 --> 00:09:46,000
Well, since you've brought up the question of superior force.

215
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
All right, Zeke, take him.

216
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
Okay, put him up.

217
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
Hi, funny face.

218
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
Gunsles with guns you have, huh?

219
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
Sometimes they come in handy, Mr. Evans.

220
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
Come on, start walking.

221
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
Any particular direction?

222
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
Yeah, outside.

223
00:10:01,000 --> 00:10:02,000
All right.

224
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
All right, you win, Mr. Ganlin.

225
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
Take him out and kick him down the stairs, Zeke.

226
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
Kick him.

227
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
The punk was plenty shaky,

228
00:10:12,000 --> 00:10:15,000
and he had the gun jammed right in my back.

229
00:10:15,000 --> 00:10:18,000
That's not smart if your guy knows a little judo.

230
00:10:18,000 --> 00:10:21,000
I made a quick half turn and fired, but not soon enough.

231
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
I had broken his arm before he could fire again.

232
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
The gun scooted across the floor somewhere,

233
00:10:25,000 --> 00:10:28,000
and I was thinking as lucky they soundproofed these fancy apartments.

234
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
Then it started going off again.

235
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
I whirled around to see Sylvia with a gun in her hand,

236
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
stalking Ganlin like a tigress.

237
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
He was cowering behind the furniture,

238
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
and she was moving around trying to get a clear shot at him.

239
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
It took me one good leap to get over there and knock her out cold.

240
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
There was a bowl of water, some flowers on the table.

241
00:10:42,000 --> 00:10:46,000
I threw the flowers on the floor, threw the water on Sylvia.

242
00:10:46,000 --> 00:10:49,000
She opened her eyes, looked around.

243
00:10:49,000 --> 00:10:53,000
Oh, Speed, why did you do it?

244
00:10:53,000 --> 00:10:57,000
Maybe when you get better at it, they're liable to call it murder.

245
00:10:57,000 --> 00:11:08,000
MUSIC

246
00:11:08,000 --> 00:11:13,000
For Suspense, Roma Wines are bringing you Glenn Ford in End of the Road,

247
00:11:13,000 --> 00:11:19,000
Roma Wines presentation tonight in radio's outstanding theater thrills, Suspense.

248
00:11:19,000 --> 00:11:26,000
MUSIC

249
00:11:26,000 --> 00:11:30,000
Between the acts of Suspense, this is Ken Niles for Roma Wines.

250
00:11:30,000 --> 00:11:33,000
Whenever you want dinner to be outstanding,

251
00:11:33,000 --> 00:11:37,000
whenever the occasion calls for the magic touch that changes a meal

252
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
into gracious, satisfying dining,

253
00:11:39,000 --> 00:11:43,000
enrich your table with a delicious Roma California wine.

254
00:11:43,000 --> 00:11:46,000
With tender, juicy steak or oven-brown roast,

255
00:11:46,000 --> 00:11:51,000
enjoy the tantalizing taste harmonies of red, robust Roma Burgundy.

256
00:11:51,000 --> 00:11:55,000
Or bring out the exquisite hidden flavors in fish or fowl

257
00:11:55,000 --> 00:11:58,000
with pale gold delicate Roma Sauternes.

258
00:11:58,000 --> 00:12:02,000
And remember, all Roma wines taste better

259
00:12:02,000 --> 00:12:05,000
because Roma begins with choicest grapes.

260
00:12:05,000 --> 00:12:08,000
Then with unmatched skill and resources,

261
00:12:08,000 --> 00:12:15,000
Roma guides these naturally finer grapes unhurriedly to tempting taste perfection.

262
00:12:15,000 --> 00:12:20,000
Later, Roma places this luscious grape treasure with Roma wines of years before,

263
00:12:20,000 --> 00:12:26,000
and finally Roma selects from the world's greatest wine reserves for your pleasure.

264
00:12:26,000 --> 00:12:32,000
With your dinner tomorrow, enjoy better tasting Roma wines.

265
00:12:32,000 --> 00:12:38,000
That's R-O-M-A, Roma, the greatest name in wine.

266
00:12:38,000 --> 00:12:42,000
And now, Roma Wines bring back to our Hollywood sound stage,

267
00:12:42,000 --> 00:12:48,000
John Ford as Speed Evans, with Kathy Lewis as Sylvia Ganlin in End of the Road,

268
00:12:48,000 --> 00:12:53,000
a tale well calculated to keep you in suspense.

269
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
After the gunplay, I thought it would be easy.

270
00:13:01,000 --> 00:13:04,000
But when I tried to get her down to the car, she clawed like a wildcat.

271
00:13:04,000 --> 00:13:05,000
I had to clip her again.

272
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
It was a battle all the way across town

273
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
till we got to barreling along Highway 99.

274
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
She knew she'd break her neck if she tried to jump.

275
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
And all of a sudden she...

276
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
She just went to sleep.

277
00:13:15,000 --> 00:13:18,000
I looked over at her sleeping there in the corner,

278
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
rolled up like a kitten and as innocent as a baby.

279
00:13:20,000 --> 00:13:24,000
And I knew I was for it if it killed me.

280
00:13:24,000 --> 00:13:27,000
I'd just have to do the best I could.

281
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
We'd passed Bakersfield,

282
00:13:29,000 --> 00:13:32,000
and I was headed up over the Tehachapi Mountains before she woke up.

283
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
It was morning.

284
00:13:34,000 --> 00:13:37,000
Oh. Oh.

285
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
Hello, darling.

286
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
Feeling any better, baby?

287
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
Oh, yes.

288
00:13:43,000 --> 00:13:47,000
I had such a wonderful dream.

289
00:13:47,000 --> 00:13:50,000
I was a little girl again.

290
00:13:50,000 --> 00:13:53,000
And I was with my father,

291
00:13:53,000 --> 00:13:57,000
and he was rowing across a lake.

292
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
And then...

293
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
Then what?

294
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
Speed.

295
00:14:03,000 --> 00:14:06,000
I lied to you about Ganlin.

296
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
He didn't kill my father.

297
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
I was wicked to say that, wasn't I?

298
00:14:10,000 --> 00:14:14,000
Oh, you're just a little mixed up, that's all.

299
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
Speed. Yeah?

300
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
Where are we going?

301
00:14:18,000 --> 00:14:21,000
We're going to your hometown, baby. Phoebe, Arizona.

302
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
Oh. You like the idea?

303
00:14:23,000 --> 00:14:26,000
I suppose so. Why?

304
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
Look, baby, I'm no psychiatrist,

305
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
but something happened back there when you were a kid.

306
00:14:30,000 --> 00:14:33,000
Something to do with the death of your father.

307
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
It's had you on the merry-go-round ever since.

308
00:14:35,000 --> 00:14:38,000
So much so that about nine hours ago you tried to kill a man.

309
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
I said I was sorry about that, Speed.

310
00:14:40,000 --> 00:14:43,000
Sure, sure, but if you and I are going to make a go at this,

311
00:14:43,000 --> 00:14:46,000
I think we ought to do something more besides just saying we feel sorry, don't you?

312
00:14:46,000 --> 00:14:50,000
You make it sound as though you thought I was going to go around killing people for the rest of my life.

313
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
All I say is that you're not...

314
00:14:52,000 --> 00:14:55,000
Well, you're not going to be very happy until we know the facts about this thing,

315
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
whatever they are, until you've faced the facts,

316
00:14:57,000 --> 00:15:01,000
and from then on we can forget it.

317
00:15:01,000 --> 00:15:04,000
Speed. Yeah?

318
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
I'm terribly hungry, aren't you?

319
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
Yeah, I...

320
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
I could do with a little something.

321
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
Look, there's a place up ahead.

322
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
Oh, okay.

323
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
Bus just pulled in.

324
00:15:17,000 --> 00:15:20,000
Yeah, it's one of the regular stops here.

325
00:15:20,000 --> 00:15:24,000
Speed, kiss me.

326
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
How's that?

327
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
Oh, that's wonderful.

328
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
All right, let's go, huh?

329
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
I owed a lot of people.

330
00:15:33,000 --> 00:15:36,000
Ah, those big buses that hold a lot of people, baby.

331
00:15:36,000 --> 00:15:39,000
Help! Help! I'm being kidnapped!

332
00:15:39,000 --> 00:15:40,000
Come here.

333
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
Help me! Help!

334
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
It's all right. It's all right. She's my wife.

335
00:15:44,000 --> 00:15:45,000
Hey, what's going on here?

336
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
I'm not. I'm not. I've never seen him before in my life.

337
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
I'm being kidnapped.

338
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
He hit her!

339
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
Hey, that's no way to treat even your wife, mister.

340
00:15:52,000 --> 00:15:55,000
All right, if you must know, she's crazy.

341
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
She's my wife, but she's hopelessly insane.

342
00:15:57,000 --> 00:16:01,000
But I don't care!

343
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
About five minutes later, she snapped out of it.

344
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
You'd think nothing at all had happened,

345
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
but I wasn't taking any more chances.

346
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
I took to the side roads wherever I could,

347
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
figuring the cops would be on my tail any minute,

348
00:16:15,000 --> 00:16:18,000
so we didn't cross the state line until after midnight.

349
00:16:18,000 --> 00:16:22,000
That was next morning when I kicked it out of gear at Phoebe, Arizona.

350
00:16:22,000 --> 00:16:25,000
There was only one hotel we registered,

351
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
the Joining Room.

352
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
All the time, I was watching her like a hawk.

353
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
I didn't need to.

354
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
Now that we were there, she...

355
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
I don't know, she seemed glad.

356
00:16:35,000 --> 00:16:38,000
Now we'd been in our rooms about five minutes when the phone rang.

357
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
Hello.

358
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
Mr. Evans?

359
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
Yeah?

360
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
Just a moment, Mr. Evans.

361
00:16:45,000 --> 00:16:49,000
Mr. Evans, this is San Francisco, operator 23.

362
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
We've got a long-distance call for you.

363
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
San Francisco?

364
00:16:52,000 --> 00:16:55,000
Yes, sir. We've been trying to reach you all night.

365
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
Shall I put your party on now?

366
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
All right, go ahead.

367
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
Hello. Evans?

368
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
Yeah?

369
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
This is Ganlon.

370
00:17:07,000 --> 00:17:10,000
You must have a private eye on your payroll, too.

371
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
I know you're an intelligent man, Evans,

372
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
whatever else you may be.

373
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
I knew where you'd go, but I want to tell you something.

374
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
You're getting in deep water,

375
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
deeper than you know anything about.

376
00:17:20,000 --> 00:17:23,000
Deep while drowned, huh? All right, maybe I will.

377
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
But I'm still wading in.

378
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
I'm coming down there, Evans.

379
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
In the meantime, keep quiet and keep her quiet.

380
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
And keep your nose out of things.

381
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
What's that supposed to be? A threat?

382
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
I'm not threatening you, I'm telling you.

383
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
For your own good.

384
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
It was Ganlon, wasn't it?

385
00:17:41,000 --> 00:17:45,000
Yeah, yeah, he called to give us his blessing.

386
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
He's coming down, too, isn't he?

387
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
Maybe.

388
00:17:49,000 --> 00:17:52,000
I'm glad, Speed. You just can't know how glad I am.

389
00:17:52,000 --> 00:17:56,000
Yeah, that's gonna be real cozy, just the three of us.

390
00:17:56,000 --> 00:17:59,000
You've been cruel to me, Speed.

391
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
Who, me?

392
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
I've forgiven you, though, you know that.

393
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
Well, sure, baby.

394
00:18:04,000 --> 00:18:07,000
I just didn't understand at first, but I understand now.

395
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
Why you brought me here, I mean.

396
00:18:09,000 --> 00:18:12,000
You're going to find proof that Gan killed my father.

397
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
I'll work on that.

398
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
I can tell you exactly how it happened.

399
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
You said yesterday you were lying.

400
00:18:18,000 --> 00:18:21,000
You try to confuse me, Speed. Do you want to know or don't you?

401
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
Sure, let's have it.

402
00:18:23,000 --> 00:18:27,000
Well, my father and Gan were tunneling a new shaft inside of the mountain.

403
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
They were working alone that day.

404
00:18:29,000 --> 00:18:34,000
They'd set a dynamite charge inside the shaft with wires out to the ignition box.

405
00:18:34,000 --> 00:18:38,000
The box worked with a plunger, but when my father pushed it down,

406
00:18:38,000 --> 00:18:41,000
the dynamite didn't go off.

407
00:18:41,000 --> 00:18:44,000
He went back inside to find the trouble.

408
00:18:44,000 --> 00:18:47,000
While he was in there, Gan pushed down the plunger again.

409
00:18:47,000 --> 00:18:51,000
My father was blown to bits.

410
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
Just like that, huh?

411
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
Don't you believe me?

412
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
Hmm.

413
00:18:57,000 --> 00:19:00,000
Like I say, I'll work on it.

414
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
They'll hang him, won't they?

415
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
Hang who?

416
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
Ganlin, they'll hang him when you find proof.

417
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
If he's guilty, they'll hang him.

418
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
You'll prove it, darling.

419
00:19:09,000 --> 00:19:13,000
Promise me you will so they can arrest him when he arrives.

420
00:19:13,000 --> 00:19:16,000
You'll do it for your baby, I know.

421
00:19:16,000 --> 00:19:19,000
Kiss me, darling.

422
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
How's that?

423
00:19:23,000 --> 00:19:26,000
Oh, that's wonderful.

424
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
That's all I care about.

425
00:19:28,000 --> 00:19:31,000
That and seeing Ganlin hanged.

426
00:19:36,000 --> 00:19:39,000
She went to sleep then, just as peaceful as you please,

427
00:19:39,000 --> 00:19:42,000
dreaming of Ganlin with a rope around his neck.

428
00:19:42,000 --> 00:19:46,000
Well, I found the thing they call the City Hall.

429
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
I asked to see records on her old man's death.

430
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
Well, they hemmed in a hot sum, and then it came out

431
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
that half the town was burned down a few years back.

432
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
The records went up with it.

433
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
They finally suggested I see an old timer named Konski

434
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
who had been her father's mind-former

435
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
at one time or another.

436
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
I did. He was already waiting for me.

437
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
He seemed to know what I was after.

438
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
He was all primed with the answers.

439
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
Sure I know, Sylvia.

440
00:20:08,000 --> 00:20:11,000
Sweetest, prettiest little kid I ever see all my life.

441
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
And of course you knew her father.

442
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
Sure I knew.

443
00:20:15,000 --> 00:20:19,000
I guess Sylvia must have been pretty fond of him.

444
00:20:19,000 --> 00:20:22,000
Sure, she was crazy about him.

445
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
Well, wasn't she?

446
00:20:24,000 --> 00:20:27,000
Maybe. But if she was, she was the only one in this town

447
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
wasn't glad to see him die.

448
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
Look, you don't have to be cagey with me.

449
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
I'm trying to help Sylvia.

450
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
All right. You know what this best thing you can do?

451
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
What?

452
00:20:36,000 --> 00:20:41,000
Get out of town before you make plenty trouble.

453
00:20:43,000 --> 00:20:44,000
That was that.

454
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
The next stop was the office of the weekly paper

455
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
owned, published, printed and peddled by one guy,

456
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
a guy named McLean.

457
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
He seemed to know all about my business too,

458
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
had the files all laid out for me.

459
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
Why don't you lay off it, Evans?

460
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
It's ten years old, dead and buried.

461
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
Mind if I look at your files?

462
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
Sure, sure. Go ahead. You can see what it says.

463
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
Mind disaster, premature explosion, accidental death.

464
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
Any chance it wasn't accidental?

465
00:21:04,000 --> 00:21:05,000
What do you mean?

466
00:21:05,000 --> 00:21:06,000
Any chance it gallanted it?

467
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
Not a chance.

468
00:21:07,000 --> 00:21:08,000
You seem pretty sure.

469
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
You ever notice that gippy leg of his?

470
00:21:10,000 --> 00:21:11,000
Yeah.

471
00:21:11,000 --> 00:21:12,000
Well, that's how he got it.

472
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
He was in the mine when it happened.

473
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
I was getting no place fast, only a suspicion

474
00:21:20,000 --> 00:21:21,000
and not a very comfortable one.

475
00:21:21,000 --> 00:21:24,000
I hadn't the faintest idea where to go from here.

476
00:21:24,000 --> 00:21:26,000
And I thought of the doctor.

477
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
There had to be a doctor sign a death certificate.

478
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
Well, I found out who he was, dug him up

479
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
and he looked like the worst bed of the bunch.

480
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
He was half wacky from the effects of age

481
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
and a misspent life, nothing left but his dignity.

482
00:21:36,000 --> 00:21:39,000
And the collection of photographs that he insisted on talking about

483
00:21:39,000 --> 00:21:40,000
until I wanted to smack him.

484
00:21:40,000 --> 00:21:43,000
Yes, it was my hobby before my eyes went back on me,

485
00:21:43,000 --> 00:21:46,000
but those you see on the wall are only a few.

486
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
Ah, here, here.

487
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
Take a look at some of these.

488
00:21:50,000 --> 00:21:53,000
Who are all you people covering up for, Doc?

489
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
I beg your pardon?

490
00:21:55,000 --> 00:21:56,000
You heard me.

491
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
Young man, you realize that what you've just said

492
00:21:58,000 --> 00:22:03,000
constitutes the most serious slur on my professional reputation.

493
00:22:03,000 --> 00:22:04,000
Oh, nuts.

494
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
Look, I'm trying to help a girl that I'm in love with.

495
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
Can't anybody understand that?

496
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
Take this one, for instance.

497
00:22:10,000 --> 00:22:14,000
Notice the contrasts, the light and shadow.

498
00:22:14,000 --> 00:22:17,000
I don't suppose you understand the meaning

499
00:22:17,000 --> 00:22:20,000
of the term traumatic experience.

500
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
No, I thought not.

501
00:22:22,000 --> 00:22:25,000
The psychic structure of the personality

502
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
is a very delicate mechanism.

503
00:22:27,000 --> 00:22:30,000
For instance, in the case of Sylvia.

504
00:22:30,000 --> 00:22:33,000
Now, take her to a competent man in the field, Mr. Evans.

505
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
I no longer handle such cases.

506
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
That's not what I came to you for, and you know it.

507
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
I'm afraid I can't help you.

508
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
Retired some time ago, you see.

509
00:22:41,000 --> 00:22:44,000
Now, look at some of these.

510
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
They're older, of course,

511
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
but there's still some very good ones among them.

512
00:22:48,000 --> 00:22:51,000
Look, Doc, I don't want to look at pictures.

513
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
All I want...

514
00:22:52,000 --> 00:22:55,000
Oh, we found one you like, eh?

515
00:22:55,000 --> 00:22:56,000
I knew you'd...

516
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
It has a date on it. July 14, 1935.

517
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
That mean anything to you?

518
00:23:00,000 --> 00:23:03,000
Is that the stalagmite encrustation?

519
00:23:03,000 --> 00:23:04,000
If so, it's...

520
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
I don't know, it's just some rocks

521
00:23:05,000 --> 00:23:06,000
and a hole in the mountain to me,

522
00:23:06,000 --> 00:23:08,000
but that date is the date that Sylvia's father was killed.

523
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
Give it to me, give it to me.

524
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
No, no, you don't.

525
00:23:11,000 --> 00:23:12,000
I'm afraid you're torn to dust.

526
00:23:12,000 --> 00:23:13,000
Give it back to me, I said.

527
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
Yeah, but the part I got is still enough

528
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
to show who killed him.

529
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
I started back for the hotel,

530
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
but I didn't feel so good.

531
00:23:23,000 --> 00:23:26,000
I didn't feel good at all.

532
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
I asked at the desk if Gannan had arrived,

533
00:23:28,000 --> 00:23:29,000
but he hadn't,

534
00:23:29,000 --> 00:23:31,000
so I went on up to Sylvia's room.

535
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
She was sitting at the dressing table,

536
00:23:32,000 --> 00:23:33,000
making up her face.

537
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
She looked up at me in the mirror.

538
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
You know,

539
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
I can tell by your eyes, you know.

540
00:23:41,000 --> 00:23:44,000
Yes, baby, I know.

541
00:23:44,000 --> 00:23:46,000
Then they'll hang him, won't they?

542
00:23:46,000 --> 00:23:47,000
Gannan?

543
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
No, baby, he's in the clear.

544
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
But he isn't!

545
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
He can't be!

546
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
He murdered my father, I know he did!

547
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
You're lying to me, Speed.

548
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
Take it easy, baby.

549
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
It's gonna be all right.

550
00:23:58,000 --> 00:24:00,000
Just let's get it over with,

551
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
and then we can forget it, huh?

552
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
Get what over with?

553
00:24:04,000 --> 00:24:05,000
You're acting so funny, darling.

554
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
Take a look at this picture.

555
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
Hmm?

556
00:24:09,000 --> 00:24:13,000
Oh, well, that's me, isn't it?

557
00:24:13,000 --> 00:24:16,000
When I was a little girl.

558
00:24:16,000 --> 00:24:17,000
I'm awfully far away,

559
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
but I'd still know it's me.

560
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
With this smoke.

561
00:24:21,000 --> 00:24:22,000
Don't you remember?

562
00:24:22,000 --> 00:24:24,000
Please, Speed, my head's hurting.

563
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
Don't...

564
00:24:25,000 --> 00:24:26,000
Try to remember.

565
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
You're tormenting me.

566
00:24:28,000 --> 00:24:29,000
You're trying to hurt me.

567
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
That smoke is the explosion, isn't it?

568
00:24:31,000 --> 00:24:32,000
I don't know. I don't know!

569
00:24:32,000 --> 00:24:33,000
You pushed the plunger.

570
00:24:33,000 --> 00:24:34,000
I don't know.

571
00:24:34,000 --> 00:24:36,000
Remember while your father was inside the shaft.

572
00:24:36,000 --> 00:24:37,000
I don't know.

573
00:24:37,000 --> 00:24:38,000
Remember?

574
00:24:38,000 --> 00:24:39,000
Yes!

575
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
Yes, I killed him!

576
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
All right.

577
00:24:46,000 --> 00:24:48,000
All right, baby, that's all there is to it.

578
00:24:48,000 --> 00:24:50,000
You can forget.

579
00:24:50,000 --> 00:24:53,000
I hated him.

580
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
It's all I live for.

581
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
It's all I ever dreamed of.

582
00:24:57,000 --> 00:25:00,000
See his face bloody and battered.

583
00:25:00,000 --> 00:25:03,000
See his body mangled and dirty.

584
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
I hated him.

585
00:25:05,000 --> 00:25:06,000
I hate you!

586
00:25:06,000 --> 00:25:07,000
I hate all men!

587
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
If I could kill every man in the world!

588
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
Where did you get that gun, baby?

589
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
Out of your overcoat.

590
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
Yeah, better put it down.

591
00:25:15,000 --> 00:25:19,000
I tried to kill Ganlin because he knew.

592
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
Now you know.

593
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
Put it down.

594
00:25:23,000 --> 00:25:26,000
It's too late, Speed.

595
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
Goodbye, darling.

596
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
Listen, it's all over now.

597
00:25:29,000 --> 00:25:30,000
You were only a kid.

598
00:25:30,000 --> 00:25:31,000
I know how he treated you.

599
00:25:31,000 --> 00:25:32,000
The whole town covered up for you.

600
00:25:32,000 --> 00:25:33,000
They're still covering.

601
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
Goodbye.

602
00:25:39,000 --> 00:25:40,000
When the door flew open, I ducked.

603
00:25:40,000 --> 00:25:41,000
And then the shots came.

604
00:25:41,000 --> 00:25:44,000
When I looked around, Ganlin was lying on the open door.

605
00:25:44,000 --> 00:25:45,000
The gun still in his hand.

606
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
He walked right into it.

607
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
He must have got in one shot, though.

608
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
That was enough.

609
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
She was still breathing when I got to her.

610
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
But that was about all.

611
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
Oh.

612
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
It's...

613
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
It's all right now.

614
00:26:04,000 --> 00:26:05,000
Isn't it, darling?

615
00:26:05,000 --> 00:26:07,000
Sure, sure, baby.

616
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
Everything's gonna be all right.

617
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
Kiss me.

618
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
Yeah.

619
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
How's that?

620
00:26:15,000 --> 00:26:18,000
Oh, that's wonderful.

621
00:26:18,000 --> 00:26:22,000
But I wasn't so lucky this time, was I?

622
00:26:22,000 --> 00:26:25,000
Not...not too lucky.

623
00:26:25,000 --> 00:26:27,000
I didn't miss.

624
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
No, baby.

625
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
You didn't miss.

626
00:26:41,000 --> 00:26:43,000
Well, any time you want to buy an Excelsior A,

627
00:26:43,000 --> 00:26:47,000
just come on in and see old Speed Evans.

628
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
No, I won't tell you my troubles.

629
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
Dames, that's my trouble.

630
00:26:51,000 --> 00:26:55,000
It's been dames, dames, dames as long as I can remember.

631
00:26:55,000 --> 00:26:58,000
Ah, it's too bad, though.

632
00:26:58,000 --> 00:27:14,000
We'd have probably had a couple of kids by now.

633
00:27:18,000 --> 00:27:20,000
Suspense.

634
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
Presented by Roma Wines.

635
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
R-O-M-A. Roma.

636
00:27:24,000 --> 00:27:26,000
America's favorite wines.

637
00:27:26,000 --> 00:27:28,000
This is Ken Niles,

638
00:27:28,000 --> 00:27:30,000
returning to our Suspense Microphone

639
00:27:30,000 --> 00:27:32,000
with the brilliant star of tonight's play, Glen Ford.

640
00:27:32,000 --> 00:27:34,000
Glen, you did a magnificent job.

641
00:27:34,000 --> 00:27:37,000
Believe me, I want a recording of your performance

642
00:27:37,000 --> 00:27:40,000
from my own personal library of suspense records.

643
00:27:40,000 --> 00:27:41,000
Well, thanks, Ken.

644
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
You're a record fan, too, huh?

645
00:27:43,000 --> 00:27:46,000
Well, Mrs. Ford and I can't resist a brisk disc.

646
00:27:46,000 --> 00:27:47,000
A brisk disc?

647
00:27:47,000 --> 00:27:50,000
Yeah, you know, a torrid wax, a hot platter.

648
00:27:50,000 --> 00:27:51,000
Oh, now I get you.

649
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
Say, speaking of platters, Glen,

650
00:27:53,000 --> 00:27:56,000
isn't Mrs. F likely to serve you a nice sizzling platter

651
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
garnished with a thick, juicy steak some night soon?

652
00:27:58,000 --> 00:27:59,000
Oh, she's better, Ken.

653
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
Well, good, because I have a little gift for you

654
00:28:01,000 --> 00:28:03,000
that'll make any steak taste better.

655
00:28:03,000 --> 00:28:05,000
Oh, suspense me no further, Ken.

656
00:28:05,000 --> 00:28:06,000
What's the secret?

657
00:28:06,000 --> 00:28:09,000
Your gift, Glen, is a basket of Roma California wines

658
00:28:09,000 --> 00:28:13,000
presented by Roma, America's greatest vintner.

659
00:28:13,000 --> 00:28:17,000
In that basket is a bottle of red, robust Roma Burgundy,

660
00:28:17,000 --> 00:28:20,000
the perfect taste companion for tender steaks,

661
00:28:20,000 --> 00:28:23,000
abrasive broiled chops, or any red meat.

662
00:28:23,000 --> 00:28:25,000
Better tasting Roma Burgundy brings out

663
00:28:25,000 --> 00:28:28,000
all the natural hidden flavors in hearty foods,

664
00:28:28,000 --> 00:28:31,000
adds pleasure to every bite.

665
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
Roma Burgundy, huh?

666
00:28:32,000 --> 00:28:33,000
Oh, I'll remember that, Ken.

667
00:28:33,000 --> 00:28:36,000
Remember, too, that all Roma wines taste better

668
00:28:36,000 --> 00:28:39,000
because Roma starts with choicest grapes,

669
00:28:39,000 --> 00:28:43,000
guides them unhurriedly to tempting taste perfection

670
00:28:43,000 --> 00:28:46,000
with skill and resources unmatched in America.

671
00:28:46,000 --> 00:28:49,000
Then Roma places this luscious grape treasure

672
00:28:49,000 --> 00:28:52,000
with Roma wines of years before to await selection

673
00:28:52,000 --> 00:28:56,000
from the world's greatest wine reserves for your pleasure.

674
00:28:56,000 --> 00:29:01,000
That's why more Americans enjoy Roma than any other wine.

675
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
Well, I can't think of a better endorsement.

676
00:29:03,000 --> 00:29:05,000
Thank you, and good night.

677
00:29:05,000 --> 00:29:07,000
Glen Ford appeared through the courtesy of Columbia Pictures

678
00:29:07,000 --> 00:29:10,000
and is soon to be seen starring in the Columbia Picture frame.

679
00:29:10,000 --> 00:29:13,000
Tonight's suspense play was adapted by Irving Moore

680
00:29:13,000 --> 00:29:15,000
and Robert Richards from a story by Irving Moore.

681
00:29:15,000 --> 00:29:18,000
Next Thursday, same time, you will hear Agnes Moorhead

682
00:29:18,000 --> 00:29:21,000
as star of Suspense.

683
00:29:21,000 --> 00:29:23,000
Produced and directed by William Spear

684
00:29:23,000 --> 00:29:25,000
for the Roma Wine Company of Fresno, California.

685
00:29:25,000 --> 00:29:48,000
This is CBS, the Columbia Broadcasting System.

