1
00:00:00,000 --> 00:00:07,240
Yes, Roma wines taste better because only Roma selects from the world's greatest wine

2
00:00:07,240 --> 00:00:10,520
reserves for your pleasure.

3
00:00:10,520 --> 00:00:19,560
And now, Roma wines, R-O-M-A, Roma wines present Suspense.

4
00:00:19,560 --> 00:00:27,600
Tonight, Roma wines bring you Roddy McDowell in One Way Street, a suspense play produced,

5
00:00:27,600 --> 00:00:33,320
directed and directed for Roma wines by William Spear.

6
00:00:33,320 --> 00:00:41,800
Suspense, radio's outstanding theater of thrills is presented for your enjoyment by Roma wines.

7
00:00:41,800 --> 00:00:49,200
That's R-O-M-A, Roma wines, those better tasting California wines enjoyed by more Americans

8
00:00:49,200 --> 00:00:54,480
than any other wine, for friendly entertaining, for delightful dining.

9
00:00:54,480 --> 00:01:00,680
Yes, right now, a glass full would be very pleasant as Roma wines bring you Roddy McDowell

10
00:01:00,680 --> 00:01:03,680
in a remarkable tale of Suspense.

11
00:01:03,680 --> 00:01:12,680
Get your slag tails off of that stupid...

12
00:01:12,680 --> 00:01:29,200
Oh, back home again, back home on the street.

13
00:01:29,200 --> 00:01:34,040
Courtney Laney's what the sign on the lamppost says, but it's just the street to those that

14
00:01:34,040 --> 00:01:40,320
knows it hereabouts, and few that doesn't, what with the name it's got, as dirty, rotten,

15
00:01:40,320 --> 00:01:42,920
rumber spot as you'll find in the old of London.

16
00:01:42,920 --> 00:01:45,760
Georgie, Georgie, William's back home again, are you?

17
00:01:45,760 --> 00:01:46,760
High time, isn't it?

18
00:01:46,760 --> 00:01:48,760
Quite a proper man you've grown to be too.

19
00:01:48,760 --> 00:01:50,560
We've missed you, Georgie.

20
00:01:50,560 --> 00:01:51,560
More than I can say for you.

21
00:01:51,560 --> 00:01:52,560
Ah, you're fresh.

22
00:01:52,560 --> 00:02:02,360
The street, the only home I've had since my mum and dad was taken, the Blitz, that's how

23
00:02:02,360 --> 00:02:03,360
they got it.

24
00:02:03,360 --> 00:02:09,720
And now I came to live with my Uncle Bert, if you can call that living, where I've been

25
00:02:09,720 --> 00:02:16,480
the last six months is due to him, Dartmoor Penn, one of his little schemes that he talked

26
00:02:16,480 --> 00:02:20,200
me into, saying how safe it was.

27
00:02:20,200 --> 00:02:26,320
And it was for Uncle Bert, but not for me, because Uncle Bert is a crook and a liar.

28
00:02:26,320 --> 00:02:31,240
He'd steal the pennies off a dead man's eyes, only he'd never get caught.

29
00:02:31,240 --> 00:02:34,240
They could prove it on the dead one sooner than they could on Uncle Bert.

30
00:02:34,240 --> 00:02:38,240
Come along, come along, come along, come along, come along, come along, come along, come along,

31
00:02:38,240 --> 00:02:39,880
come along.

32
00:02:39,880 --> 00:02:44,120
Hey, you there, just a minute.

33
00:02:44,120 --> 00:02:46,360
You're, you're George Williams, ain't you?

34
00:02:46,360 --> 00:02:48,000
That's right, copper, what of it?

35
00:02:48,000 --> 00:02:49,840
Oh, nothing at all, me lad.

36
00:02:49,840 --> 00:02:53,480
Just mind you don't cut any fancy capers now that you're back.

37
00:02:53,480 --> 00:02:55,600
I can take care of myself, I can.

38
00:02:55,600 --> 00:03:00,400
Ah, and if you can't, there are those that can, you know.

39
00:03:00,400 --> 00:03:03,960
That's what it's like being from the street.

40
00:03:03,960 --> 00:03:05,800
You're marked with it.

41
00:03:05,800 --> 00:03:10,880
Just for double, but there's no place to go.

42
00:03:10,880 --> 00:03:13,760
So I'm going home.

43
00:03:13,760 --> 00:03:17,760
Georgie, Georgie Lenk.

44
00:03:17,760 --> 00:03:20,760
Hello, Uncle Bert.

45
00:03:20,760 --> 00:03:24,240
Georgie, I sight my sore eyes, come on in, come in.

46
00:03:24,240 --> 00:03:25,240
Welcome home.

47
00:03:25,240 --> 00:03:29,280
I'm coming in, but there's no need to carry on so about it.

48
00:03:29,280 --> 00:03:30,280
Carry on about it?

49
00:03:30,280 --> 00:03:33,000
Why, you're the prodigal son you are, Georgie, me lad.

50
00:03:33,000 --> 00:03:35,040
It's a fatted calf for you.

51
00:03:35,040 --> 00:03:37,120
Come off it, Uncle Bert.

52
00:03:37,120 --> 00:03:38,480
You don't want me back.

53
00:03:38,480 --> 00:03:41,840
If there was any other place in the whole of England for me to hang my hat, I wouldn't

54
00:03:41,840 --> 00:03:42,840
be back.

55
00:03:42,840 --> 00:03:44,840
Oh, my boy, now that hurts, that does.

56
00:03:44,840 --> 00:03:48,040
To think you'd say that to me, what raised you from a young lad?

57
00:03:48,040 --> 00:03:52,200
Yeah, and got me a six-month stretch at hard labour to top it off.

58
00:03:52,200 --> 00:03:54,680
Downright ungrateful I am, eh, Uncle Bert?

59
00:03:54,680 --> 00:03:59,040
Georgie, I was, I don't know, you'd go ahead and do something I only spoke about in jest.

60
00:03:59,040 --> 00:04:03,320
Yes, but if I'd come home with a swag, you'd have had your share quick enough and know

61
00:04:03,320 --> 00:04:04,320
jest about that.

62
00:04:04,320 --> 00:04:06,120
Well, I'm sorry for what happened, Georgie.

63
00:04:06,120 --> 00:04:09,840
You never know what I've been through, blaming myself for it so well.

64
00:04:09,840 --> 00:04:14,760
But by gone, by gone, but come on into the bedroom and I've got a bit of a surprise for

65
00:04:14,760 --> 00:04:15,760
you.

66
00:04:15,760 --> 00:04:16,760
Hello, George.

67
00:04:16,760 --> 00:04:17,760
Mrs Pendry.

68
00:04:17,760 --> 00:04:22,640
Oh, you see, Bertie does remember me, isn't that nice?

69
00:04:22,640 --> 00:04:26,280
Right, I couldn't very well help it, seeing all the errands I used to run to you from

70
00:04:26,280 --> 00:04:27,840
the shop in I Street.

71
00:04:27,840 --> 00:04:31,000
Hardly expected to see you down in these parts, though.

72
00:04:31,000 --> 00:04:34,040
Well, you see, I don't have the shop any more.

73
00:04:34,040 --> 00:04:36,440
Oh, so did I.

74
00:04:36,440 --> 00:04:40,640
Yes, and, oh, Bert, you tell him.

75
00:04:40,640 --> 00:04:41,640
Tell me what?

76
00:04:41,640 --> 00:04:44,360
That's a surprise, I was telling you about Georgie, led.

77
00:04:44,360 --> 00:04:46,640
Mrs Pendry and I got itched last week.

78
00:04:46,640 --> 00:04:47,640
We're married.

79
00:04:47,640 --> 00:04:50,440
So you see, George, you'll have to call me Aunt Edna now.

80
00:04:50,440 --> 00:04:51,440
Married?

81
00:04:51,440 --> 00:04:53,680
First wet me off my feet, he did.

82
00:04:53,680 --> 00:04:54,680
You married him.

83
00:04:54,680 --> 00:04:55,680
And why not?

84
00:04:55,680 --> 00:05:02,800
George, I know it seems a bit queer to someone your age, two people as old as we are, but

85
00:05:02,800 --> 00:05:04,840
we were both lonely.

86
00:05:04,840 --> 00:05:06,520
Since my husband died, I've had no one.

87
00:05:06,520 --> 00:05:07,880
And she needs someone to take care of her.

88
00:05:07,880 --> 00:05:10,080
Can't get a bad match now, you know.

89
00:05:10,080 --> 00:05:11,720
My old heart.

90
00:05:11,720 --> 00:05:13,080
You remember, don't you, George?

91
00:05:13,080 --> 00:05:18,160
And so she let me take over the job and made me the happiest man in the world to boot.

92
00:05:18,160 --> 00:05:20,640
You do understand, don't you, George?

93
00:05:20,640 --> 00:05:24,920
Well, I expect you'll be moving out of this rattle, then.

94
00:05:24,920 --> 00:05:27,920
Both of you will go and live in your house, I expect, eh, Mrs Pendry?

95
00:05:27,920 --> 00:05:29,640
It's Mrs Williams now, led.

96
00:05:29,640 --> 00:05:30,640
Aunt Edna.

97
00:05:30,640 --> 00:05:31,640
Aunt Edna, then.

98
00:05:31,640 --> 00:05:35,760
Well, you see, I don't have my house any more, George.

99
00:05:35,760 --> 00:05:37,720
Ah, there's a dabby lot around here.

100
00:05:37,720 --> 00:05:41,240
And, well, we didn't want to give him any chance to say, I've married Aunt Edna for

101
00:05:41,240 --> 00:05:42,240
her money.

102
00:05:42,240 --> 00:05:43,240
So I sold my house, too.

103
00:05:43,240 --> 00:05:47,960
But I don't care where I live, so long as I'm with Bert.

104
00:05:47,960 --> 00:05:50,920
And you're just as welcome here as ever.

105
00:05:50,920 --> 00:05:52,080
Even more.

106
00:05:52,080 --> 00:05:55,320
You have your room upstairs you always used to have and all.

107
00:05:55,320 --> 00:05:56,320
Oh.

108
00:05:56,320 --> 00:05:57,320
Hey, hold on.

109
00:05:57,320 --> 00:05:58,320
What's up?

110
00:05:58,320 --> 00:05:59,320
Where is it?

111
00:05:59,320 --> 00:06:00,320
Where's what?

112
00:06:00,320 --> 00:06:01,320
You know what?

113
00:06:01,320 --> 00:06:02,320
The picture.

114
00:06:02,320 --> 00:06:03,760
The picture of my mother that was over the mantelpiece.

115
00:06:03,760 --> 00:06:07,120
Oh, Bert, I asked you to leave it where it was.

116
00:06:07,120 --> 00:06:09,480
There's a new mistress in the house now, led.

117
00:06:09,480 --> 00:06:10,480
Never mind about that.

118
00:06:10,480 --> 00:06:11,480
Where's the picture?

119
00:06:11,480 --> 00:06:12,480
Hand it over.

120
00:06:12,480 --> 00:06:13,480
All the mind are you to...

121
00:06:13,480 --> 00:06:14,480
Hand it over, I said.

122
00:06:14,480 --> 00:06:17,480
And it's no good raising her out because I can't hand it over.

123
00:06:17,480 --> 00:06:19,280
What have you done with it?

124
00:06:19,280 --> 00:06:21,000
You had no right to put your filthy hands on it.

125
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Edna must know I burned it.

126
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
Burned it?

127
00:06:24,000 --> 00:06:26,800
The only thing I had in the world to remind me of her.

128
00:06:26,800 --> 00:06:27,800
Why, why, you rotten old...

129
00:06:27,800 --> 00:06:28,800
Well, get away from me now.

130
00:06:28,800 --> 00:06:29,800
Don't you raise your hand to me.

131
00:06:29,800 --> 00:06:30,800
Bert, get away from me.

132
00:06:30,800 --> 00:06:31,800
Bert.

133
00:06:31,800 --> 00:06:32,800
Oh, you're a crazy young fool.

134
00:06:32,800 --> 00:06:33,800
Now, now, now, see what you've done.

135
00:06:33,800 --> 00:06:34,800
Why, what's up with her?

136
00:06:34,800 --> 00:06:35,800
That's right, you blithering, get it here.

137
00:06:35,800 --> 00:06:36,800
Give me your hand.

138
00:06:36,800 --> 00:06:37,800
Get her to her room.

139
00:06:37,800 --> 00:06:38,800
No, I...

140
00:06:38,800 --> 00:06:46,800
I don't need you both, but if George wouldn't mind getting me a bit of my medicine.

141
00:06:46,800 --> 00:06:48,800
Get your blue bottle in the kitchen cupboard.

142
00:06:48,800 --> 00:06:50,800
A teaspoon and a half, a glass of water.

143
00:06:50,800 --> 00:06:52,800
Go on, don't sting there.

144
00:06:52,800 --> 00:06:54,800
All right, all right, keep your air on.

145
00:06:54,800 --> 00:06:55,800
Come along, my dear.

146
00:06:55,800 --> 00:06:56,800
Thank you, Bert.

147
00:06:56,800 --> 00:06:57,800
Come on.

148
00:06:57,800 --> 00:07:00,800
On the bed with you now.

149
00:07:00,800 --> 00:07:01,800
There you are.

150
00:07:01,800 --> 00:07:02,800
Here's your medicine.

151
00:07:02,800 --> 00:07:03,800
Here, give it to you.

152
00:07:03,800 --> 00:07:04,800
Here, here, here, drink this now, pet.

153
00:07:04,800 --> 00:07:05,800
Oh, thank you, Bert.

154
00:07:05,800 --> 00:07:06,800
Feeling better now?

155
00:07:06,800 --> 00:07:07,800
I'll be all right after a bit.

156
00:07:07,800 --> 00:07:08,800
I'll just lie here and rest for a while, if you don't mind.

157
00:07:08,800 --> 00:07:09,800
Why, sure.

158
00:07:09,800 --> 00:07:10,800
We'll be just outside here if you want anything.

159
00:07:10,800 --> 00:07:11,800
Come on, Georgie.

160
00:07:11,800 --> 00:07:12,800
I'm sorry to bother you, but I'm not going to be able to get you anything.

161
00:07:12,800 --> 00:07:13,800
I'm going to have to go.

162
00:07:13,800 --> 00:07:14,800
I'm going to have to go.

163
00:07:14,800 --> 00:07:15,800
I'm going to have to go.

164
00:07:15,800 --> 00:07:16,800
I'm going to have to go.

165
00:07:16,800 --> 00:07:17,800
I'm going to have to go.

166
00:07:17,800 --> 00:07:18,800
I'm going to have to go.

167
00:07:18,800 --> 00:07:19,800
I'm going to have to go.

168
00:07:19,800 --> 00:07:20,800
I'm going to have to go.

169
00:07:20,800 --> 00:07:31,440
I'm going to have to go.

170
00:07:31,440 --> 00:07:45,320
I'm going to have to go.

171
00:07:45,320 --> 00:07:47,320
You heard what she said, we was both lonely.

172
00:07:47,320 --> 00:07:49,320
Lonely.

173
00:07:49,320 --> 00:07:54,320
You're not tying yourself down playing nursemaid to some old A-bag because you're lonely.

174
00:07:54,320 --> 00:07:55,320
Not you!

175
00:07:55,320 --> 00:07:57,320
George, you're speaking of my wife.

176
00:07:57,320 --> 00:07:59,320
Your what?

177
00:07:59,320 --> 00:08:02,320
Your wife's money, that's all you've got your eye on.

178
00:08:02,320 --> 00:08:03,320
Ah, so that's it.

179
00:08:03,320 --> 00:08:07,320
Then why didn't I move into the fine posh house of hers up now, Street?

180
00:08:07,320 --> 00:08:08,320
Why didn't I?

181
00:08:08,320 --> 00:08:10,320
Because you'd rather have the cash, I expect.

182
00:08:10,320 --> 00:08:13,320
All right, suppose I do come into a bit of cash one day.

183
00:08:13,320 --> 00:08:15,320
One day.

184
00:08:15,320 --> 00:08:17,320
If you can wait that long.

185
00:08:17,320 --> 00:08:19,320
And just what do you mean by that?

186
00:08:19,320 --> 00:08:21,320
I don't know.

187
00:08:21,320 --> 00:08:23,320
All I know is I'm not having any. I'm clearing out.

188
00:08:23,320 --> 00:08:25,320
Now, tonight!

189
00:08:31,320 --> 00:08:35,320
But I didn't go. Oh, I don't know why.

190
00:08:35,320 --> 00:08:40,320
That night when it was late enough so I reckoned they'd be asleep, I made straight for the kitchen.

191
00:08:40,320 --> 00:08:45,320
I was near dead from hunger, I was. I started rummaging through the cupboard.

192
00:08:45,320 --> 00:08:49,320
Then I saw it. Right next to a bottle of medicine.

193
00:08:49,320 --> 00:08:51,320
A little box it was.

194
00:08:51,320 --> 00:08:54,320
Marked with a skull and crossbones.

195
00:08:54,320 --> 00:08:56,320
Poison.

196
00:08:56,320 --> 00:08:58,320
Rat poison.

197
00:09:04,320 --> 00:09:05,320
Hello, George.

198
00:09:05,320 --> 00:09:06,320
Edna!

199
00:09:06,320 --> 00:09:08,320
Why, what's the matter?

200
00:09:08,320 --> 00:09:10,320
Looked as though I'd scared you half to death.

201
00:09:10,320 --> 00:09:14,320
Oh, me? Oh, no, no. You just came on me a bit sudden, that's all.

202
00:09:14,320 --> 00:09:16,320
I didn't expect to find you up.

203
00:09:16,320 --> 00:09:18,320
I've been wanting to talk to you.

204
00:09:18,320 --> 00:09:19,320
Why?

205
00:09:19,320 --> 00:09:22,320
Why don't you and your Uncle Bert get along?

206
00:09:22,320 --> 00:09:28,320
Well, if you must know, Uncle Bert and I don't quite see eye to eye on one or two things.

207
00:09:28,320 --> 00:09:31,320
But, oh, well, I'll be out of his way soon enough. Never fear about that.

208
00:09:31,320 --> 00:09:34,320
George, I know Bert isn't all that...

209
00:09:34,320 --> 00:09:37,320
Well, I know what people say about him.

210
00:09:37,320 --> 00:09:39,320
But he's been good to me.

211
00:09:39,320 --> 00:09:43,320
Got his reasons too, I dare say. He's a sharp one, he is.

212
00:09:43,320 --> 00:09:51,320
He's been good to me, and perhaps if he had a chance, if he hadn't been in the street, he'd have been a good man all his life.

213
00:09:51,320 --> 00:09:57,320
The street. That's what we all put our troubles onto here. The street.

214
00:09:57,320 --> 00:10:02,320
I know it's hard, George. But if maybe you could get yourself a bit of education.

215
00:10:02,320 --> 00:10:06,320
Oh, why, of course. All I have to do is trot along up to Oxford with the rest of the millionaire sons.

216
00:10:06,320 --> 00:10:13,320
No, I didn't mean that. Just learn a trade for a starter. And for the money? Well, I've got a bit of money.

217
00:10:13,320 --> 00:10:17,320
Oh, no, I don't need any help. Yours or anybody else's.

218
00:10:17,320 --> 00:10:20,320
By the last six months, I've had about all the reforming I can stand.

219
00:10:20,320 --> 00:10:25,320
Oh, it's not that, George. You're like a nephew to me now.

220
00:10:25,320 --> 00:10:31,320
You'd better stick to reforming Uncle Bert. He needs it as much as I do. I've made him a bit more.

221
00:10:31,320 --> 00:10:35,320
Oh, hello, Georgie. I told you you'd get hungry if you didn't eat.

222
00:10:35,320 --> 00:10:37,320
Hmm. Proper fortune teller you are.

223
00:10:37,320 --> 00:10:43,320
What are you doing up at this time of night, Edna? You shouldn't be jumping up in the middle of the night with your heart and the shape it is.

224
00:10:43,320 --> 00:10:46,320
Oh, I heard, George. I just wanted to see if he was all right.

225
00:10:46,320 --> 00:10:50,320
Well, up along the bed now, there's a good girl. I'll take care of her, Georgie.

226
00:10:50,320 --> 00:10:53,320
Well, good night.

227
00:10:53,320 --> 00:10:55,320
Good night, my dear.

228
00:10:55,320 --> 00:11:02,320
You're not in a proper mood, George. You'll never make your way in the world. Not the way you're going about it.

229
00:11:02,320 --> 00:11:07,320
I suppose you know just how to go about it. That's why you've lived in this filthy hole all your life.

230
00:11:07,320 --> 00:11:12,320
I wouldn't say that. But I know one way. Money's one way, and I've got me plans.

231
00:11:12,320 --> 00:11:16,320
What's this? This part of your flans, is it?

232
00:11:16,320 --> 00:11:19,320
That? What? It's rat poison, ain't it?

233
00:11:19,320 --> 00:11:21,320
I ain't never seen no rats around here.

234
00:11:21,320 --> 00:11:26,320
Well, there's no arm having a bit of Andy, is there? Hands of prevention is worth a pound of cure, you know.

235
00:11:26,320 --> 00:11:31,320
And a proper Andy place you've got for it too, haven't you? Right next to a bottle of medicine.

236
00:11:31,320 --> 00:11:37,320
Ah, so that's it. So now I'm a cruel and inhuman monster that would poison his own wife, is that it?

237
00:11:37,320 --> 00:11:43,320
I didn't say you would. But I, uh, I didn't say you wouldn't, neither.

238
00:11:43,320 --> 00:11:52,320
I think I've got it all planned, eh? I slip her the poison and no one even bothers to ask why she rolled up because they all know she got a bad ticker. Is that the way you see it?

239
00:11:52,320 --> 00:11:54,320
I see you've done a bit of thinking at any rate.

240
00:11:54,320 --> 00:12:01,320
Now look here, George, my lad. Even if I was the monster you say, I'd be the last one to kill her. Don't you see?

241
00:12:01,320 --> 00:12:03,320
Not yet I don't.

242
00:12:03,320 --> 00:12:10,320
I hope to make out a will, Georgie. I'll get the stuff anyway. I can afford to wait.

243
00:12:10,320 --> 00:12:30,320
I don't know about certain other parties, Georgie, that would benefit along with me, but I can afford to wait.

244
00:12:30,320 --> 00:12:35,320
For suspense, Roma Wines are bringing you Roddy McDowell in One Way Street.

245
00:12:35,320 --> 00:12:48,320
Roma Wines presentation tonight in radio's outstanding theater of thrills, Suspense.

246
00:12:48,320 --> 00:12:53,320
Between the acts of suspense, this is Ken Niles for Roma Wines.

247
00:12:53,320 --> 00:13:02,320
The time-honored custom of making a good dinner better with wine is especially appreciated when the wine is distinguished Grand Estate.

248
00:13:02,320 --> 00:13:07,320
Let Grand Estate Wine make your mealtimes more pleasurable.

249
00:13:07,320 --> 00:13:13,320
The simplest dinner becomes an adventure in gracious dining when enriched with a friendly glow of candlelight

250
00:13:13,320 --> 00:13:21,320
and the ruby redness of Grand Estate California Burgundy or the pale glinting gold of Grand Estate Sauternes.

251
00:13:21,320 --> 00:13:27,320
And how much more flavorful your dinner will taste served with a Grand Estate Wine.

252
00:13:27,320 --> 00:13:34,320
For each Grand Estate Wine is a distinguished limited bottling by Roma, America's greatest vintner.

253
00:13:34,320 --> 00:13:43,320
Each Grand Estate Wine is born of choicest grapes, then patiently, unhurriedly guided to mellow rich perfection of taste

254
00:13:43,320 --> 00:13:51,320
by age-old skill, necessary time, and the unmatched resources of Roma master vintners.

255
00:13:51,320 --> 00:14:02,320
Tomorrow, give the magic touch of distinction to your dinner with a Grand Estate Wine by Roma, the crowning achievement of vintner skill.

256
00:14:02,320 --> 00:14:08,320
And now Roma Wines bring back to our Hollywood sound stage, Roddy McDowell as Georgie Williams,

257
00:14:08,320 --> 00:14:14,320
with Raymond Lawrence as his Uncle Bert, and Jeanette Nolan as his Aunt Edna in One Way Street,

258
00:14:14,320 --> 00:14:31,320
a tale well calculated to keep you in suspense.

259
00:14:31,320 --> 00:14:37,320
I should have known it then, the day I found the rat poison, what Uncle Bert was up to.

260
00:14:37,320 --> 00:14:42,320
I knew he'd married Edna for her money. I knew he was rotten enough to...

261
00:14:42,320 --> 00:14:49,320
Well, I... I watched him like an orc. I fixed all the meals myself, saying I wanted to help around the house.

262
00:14:49,320 --> 00:15:07,320
The poison was always there, up in the kitchen cupboard next to a medicine, with the skull and crossbones on it, and the seed.

263
00:15:07,320 --> 00:15:11,320
Hello there, Georgie-led. Justin can't have a spot of tea with us.

264
00:15:11,320 --> 00:15:12,320
Tea?

265
00:15:12,320 --> 00:15:17,320
Well, what's what about that? We're not top-spreps, but we can have a spot of tea all the same, I expect.

266
00:15:17,320 --> 00:15:20,320
It was Bert's idea, said it made it seem more of a family-like.

267
00:15:20,320 --> 00:15:22,320
Have a cup, Georgie?

268
00:15:22,320 --> 00:15:26,320
No, thanks, but I'll... I'll turn the tray around for you, though.

269
00:15:26,320 --> 00:15:27,320
Here, here, hold on.

270
00:15:27,320 --> 00:15:34,320
Looks a bit unsteady, but... Oh, there you are. Now, you get Aunt Edna's cup, and she gets yours.

271
00:15:34,320 --> 00:15:36,320
But there's no matter, is there?

272
00:15:36,320 --> 00:15:38,320
Of course not, it's all the same tea.

273
00:15:38,320 --> 00:15:40,320
You don't mind, do you, Uncle Bert?

274
00:15:40,320 --> 00:15:43,320
Why, no, no, why should I?

275
00:15:43,320 --> 00:15:48,320
Oh, it is nice to have a cup of tea about this time of day. I'd almost forgotten.

276
00:15:48,320 --> 00:15:52,320
Well, drink up, Uncle Bert. You'll only get cold sitting there.

277
00:15:52,320 --> 00:15:56,320
What's a petition, Adi? I like it a bit cool, and myself.

278
00:15:56,320 --> 00:15:59,320
Well, is there anything wrong with your tea, Bert? Mine's lovely.

279
00:15:59,320 --> 00:16:03,320
Shouldn't be anything wrong with it. Fix it himself, he did.

280
00:16:03,320 --> 00:16:06,320
Of course there's nothing wrong with it.

281
00:16:06,320 --> 00:16:10,320
Oh, no, Lovers Bert, no need to take it all down in a gulp.

282
00:16:10,320 --> 00:16:12,320
Think you were swallowing rank poison.

283
00:16:12,320 --> 00:16:16,320
Come on, stick in your throat then, Uncle Bert.

284
00:16:16,320 --> 00:16:20,320
What is it? There, there.

285
00:16:20,320 --> 00:16:26,320
Oh, I got a swallow in me windpipe. It's good, though.

286
00:16:26,320 --> 00:16:30,320
Fix me another cup like a good lad, will you, Georgie?

287
00:16:30,320 --> 00:16:32,320
You can fill mine, too, if you will, George.

288
00:16:32,320 --> 00:16:34,320
Right you are.

289
00:16:34,320 --> 00:16:36,320
Do you know where the tea is, Georgie?

290
00:16:36,320 --> 00:16:37,320
No, I...

291
00:16:37,320 --> 00:16:41,320
No, it's in the kitchen cupboard, right next to the medicine.

292
00:16:41,320 --> 00:16:45,320
You'll find it, Georgie. Right next to the medicine.

293
00:16:49,320 --> 00:16:53,320
But the tea wasn't next to the medicine. It wasn't there at all.

294
00:16:53,320 --> 00:17:00,320
Only the little box was there, with the skull and crossbones, and still unopened.

295
00:17:00,320 --> 00:17:04,320
Poison. I found the tea and poured out the two cups.

296
00:17:04,320 --> 00:17:07,320
But all the time my eye was on the little box.

297
00:17:07,320 --> 00:17:10,320
And I was thinking how I had to get away, had to get away.

298
00:17:10,320 --> 00:17:14,320
And about the money, and how easy it would be.

299
00:17:14,320 --> 00:17:17,320
And then it come to me, all in a flash, what Bert was up to.

300
00:17:17,320 --> 00:17:20,320
And why I'd done nothing about it.

301
00:17:20,320 --> 00:17:23,320
Because he'd known what I was thinking before I knew it myself.

302
00:17:23,320 --> 00:17:26,320
He knew what I was thinking out there in the kitchen right then.

303
00:17:26,320 --> 00:17:30,320
He knew I was thinking about... murder.

304
00:17:37,320 --> 00:17:39,320
That night I hid the box.

305
00:17:39,320 --> 00:17:41,320
Didn't chuck it out, mind. You only hid it.

306
00:17:41,320 --> 00:17:44,320
In a place not too hard to find.

307
00:17:44,320 --> 00:17:49,320
Next morning it was back in the cupboard, right next to the medicine.

308
00:17:49,320 --> 00:17:53,320
Poison. No mistake about it now.

309
00:17:53,320 --> 00:17:58,320
Another of Uncle Bert's nice, safe little schemes.

310
00:17:58,320 --> 00:18:00,320
Safe for him.

311
00:18:00,320 --> 00:18:03,320
He'd all become right out in so many words with it.

312
00:18:03,320 --> 00:18:06,320
Nothing to arrange but the terms.

313
00:18:06,320 --> 00:18:10,320
I knew he'd get to that too, once he was sure of me.

314
00:18:10,320 --> 00:18:14,320
All he had to do was wait was what he thought.

315
00:18:14,320 --> 00:18:24,320
Wait for me to kill her.

316
00:18:24,320 --> 00:18:27,320
Hello there, Georgie Millett. Cleaning up the breakfast dishes, eh?

317
00:18:27,320 --> 00:18:30,320
Well, it don't look like I'm playing a bloody game of darts, does it now?

318
00:18:30,320 --> 00:18:32,320
Georgie.

319
00:18:32,320 --> 00:18:35,320
I was looking for that rat poison last night.

320
00:18:35,320 --> 00:18:37,320
Had the devil's own job to find it.

321
00:18:37,320 --> 00:18:39,320
I could have told you where it was.

322
00:18:39,320 --> 00:18:41,320
Found some rats at last, have you?

323
00:18:41,320 --> 00:18:43,320
Not in particular.

324
00:18:43,320 --> 00:18:46,320
Thought it best to have it out there, where it's handy though.

325
00:18:46,320 --> 00:18:48,320
Well, it's handy now, all right.

326
00:18:48,320 --> 00:18:50,320
Saw where I put it, did you?

327
00:18:50,320 --> 00:18:52,320
Now look here, Georgie.

328
00:18:52,320 --> 00:18:54,320
You know how I feel about you.

329
00:18:54,320 --> 00:18:56,320
What's mine is yours.

330
00:18:56,320 --> 00:19:00,320
Whatever I have, or whatever I might share and share alike.

331
00:19:00,320 --> 00:19:02,320
Fifty-fifty.

332
00:19:02,320 --> 00:19:04,320
Partners. That's me.

333
00:19:04,320 --> 00:19:07,320
First I've ever known you to offer a bloke so much as a time of day.

334
00:19:07,320 --> 00:19:09,320
Might be the last two.

335
00:19:09,320 --> 00:19:11,320
But the one time might be worth all the rest.

336
00:19:11,320 --> 00:19:13,320
Hey, Georgie.

337
00:19:13,320 --> 00:19:16,320
Only times I've known you'd cheat your own grandmother out of the last two teeth in her head.

338
00:19:16,320 --> 00:19:18,320
That's as may be.

339
00:19:18,320 --> 00:19:21,320
But if you're partners, you're taking your chances together, aren't you?

340
00:19:21,320 --> 00:19:24,320
Both of you in the same, for bad or for good.

341
00:19:24,320 --> 00:19:27,320
Got to treat each other fair and square then, don't you?

342
00:19:27,320 --> 00:19:29,320
If it's like that.

343
00:19:29,320 --> 00:19:31,320
That's how it is, all right.

344
00:19:31,320 --> 00:19:33,320
You think it over. See if you don't.

345
00:19:33,320 --> 00:19:35,320
Bird. Oh, Bird.

346
00:19:35,320 --> 00:19:37,320
Yes, my dear?

347
00:19:37,320 --> 00:19:39,320
Could you bring me a bit of my medicine?

348
00:19:39,320 --> 00:19:41,320
You're sick and bad, are you?

349
00:19:41,320 --> 00:19:45,320
Not fair, but a bit of the medicine might help.

350
00:19:45,320 --> 00:19:47,320
Right you are.

351
00:19:47,320 --> 00:19:50,320
Well, Georgie, you know how to fix it, don't you?

352
00:19:50,320 --> 00:19:52,320
I know how to fix it.

353
00:19:52,320 --> 00:19:54,320
I'll just nip along down the road then.

354
00:19:54,320 --> 00:19:56,320
Got a few things to attend to.

355
00:19:56,320 --> 00:19:58,320
But I'll be back in plenty of time.

356
00:19:58,320 --> 00:20:00,320
Mind you are then.

357
00:20:00,320 --> 00:20:10,320
And Georgie, fix it right this time.

358
00:20:10,320 --> 00:20:13,320
I got the medicine and mixed it up as usual.

359
00:20:13,320 --> 00:20:15,320
But I scarcely knew what I was doing.

360
00:20:15,320 --> 00:20:18,320
It was all the time I was thinking about the street.

361
00:20:18,320 --> 00:20:21,320
About my shirt that was always frayed and dirty.

362
00:20:21,320 --> 00:20:24,320
About my baggy second hand soup.

363
00:20:24,320 --> 00:20:26,320
And how, well, what did she matter to me anyhow?

364
00:20:26,320 --> 00:20:29,320
She was a sure thing to roll up in a year or two anyway.

365
00:20:29,320 --> 00:20:31,320
What with that ticker of hers?

366
00:20:31,320 --> 00:20:34,320
And if she did now, I was free.

367
00:20:34,320 --> 00:20:36,320
Free.

368
00:20:36,320 --> 00:20:38,320
The next thing I knew, I'd opened the box

369
00:20:38,320 --> 00:20:41,320
and dumped enough of the stuff into her glass to kill a carthorse.

370
00:20:41,320 --> 00:20:43,320
Then I was carrying it into her.

371
00:20:43,320 --> 00:20:45,320
Walking like in a dream.

372
00:20:45,320 --> 00:20:47,320
And wondering where my voice was coming from.

373
00:20:47,320 --> 00:20:51,320
It sounded so strange and far away.

374
00:20:51,320 --> 00:20:54,320
Just sit it down on the table, will you, George?

375
00:20:54,320 --> 00:20:55,320
Righto.

376
00:20:55,320 --> 00:20:57,320
Aren't you, Aunt Edna?

377
00:20:57,320 --> 00:21:00,320
I hate to be such a trouble to you, George.

378
00:21:00,320 --> 00:21:03,320
You've been awfully good about the house here and all.

379
00:21:03,320 --> 00:21:05,320
Oh, it's no trouble.

380
00:21:05,320 --> 00:21:07,320
All the same.

381
00:21:07,320 --> 00:21:08,320
I know it isn't easy.

382
00:21:08,320 --> 00:21:10,320
Oh, I don't mind.

383
00:21:10,320 --> 00:21:12,320
Always used to help my mum about the house.

384
00:21:12,320 --> 00:21:15,320
You loved your mother a lot, didn't you, George?

385
00:21:15,320 --> 00:21:17,320
Yes, I...

386
00:21:17,320 --> 00:21:19,320
Yes, I did.

387
00:21:19,320 --> 00:21:21,320
I wish you do.

388
00:21:21,320 --> 00:21:23,320
But I know she'd want you to do.

389
00:21:23,320 --> 00:21:25,320
If she was alive.

390
00:21:25,320 --> 00:21:26,320
What's that?

391
00:21:26,320 --> 00:21:28,320
Get away.

392
00:21:28,320 --> 00:21:30,320
Get away from the street.

393
00:21:30,320 --> 00:21:33,320
I know she's praying for that.

394
00:21:33,320 --> 00:21:35,320
Wherever she is.

395
00:21:35,320 --> 00:21:37,320
The street does things to people, George.

396
00:21:37,320 --> 00:21:39,320
Terrible things.

397
00:21:39,320 --> 00:21:41,320
Well, I... I will.

398
00:21:41,320 --> 00:21:43,320
I will get away one day.

399
00:21:43,320 --> 00:21:45,320
One day may be too late.

400
00:21:45,320 --> 00:21:46,320
Maybe it will.

401
00:21:46,320 --> 00:21:48,320
Maybe it won't.

402
00:21:48,320 --> 00:21:50,320
Why don't you let me help you?

403
00:21:50,320 --> 00:21:52,320
I know she'd want that, too.

404
00:21:52,320 --> 00:21:54,320
Do you?

405
00:21:54,320 --> 00:21:56,320
Do you really think she would?

406
00:21:56,320 --> 00:21:58,320
Oh, I know she would.

407
00:21:58,320 --> 00:22:00,320
George, please.

408
00:22:00,320 --> 00:22:04,320
No, no, I said I don't want any help and I don't.

409
00:22:04,320 --> 00:22:06,320
All right, George.

410
00:22:06,320 --> 00:22:10,320
I won't see any more.

411
00:22:10,320 --> 00:22:12,320
Hand me my medicine, please.

412
00:22:12,320 --> 00:22:14,320
What?

413
00:22:14,320 --> 00:22:16,320
My medicine.

414
00:22:16,320 --> 00:22:18,320
On the table.

415
00:22:18,320 --> 00:22:20,320
Oh, here you are.

416
00:22:20,320 --> 00:22:22,320
Thank you.

417
00:22:22,320 --> 00:22:24,320
Oh, I'm sorry.

418
00:22:24,320 --> 00:22:26,320
I slipped, I did.

419
00:22:26,320 --> 00:22:28,320
Did you?

420
00:22:28,320 --> 00:22:30,320
Yes, I...

421
00:22:30,320 --> 00:22:32,320
I thought you struck the glass out of my hand.

422
00:22:32,320 --> 00:22:34,320
No, no, I didn't.

423
00:22:34,320 --> 00:22:36,320
Anyway, it's no matter.

424
00:22:36,320 --> 00:22:38,320
I'll get you some more.

425
00:22:38,320 --> 00:22:40,320
George.

426
00:22:40,320 --> 00:22:42,320
Aunt Edna, you've got to get away from here.

427
00:22:42,320 --> 00:22:44,320
Get away?

428
00:22:44,320 --> 00:22:46,320
Yes, now, today, before it's too late.

429
00:22:46,320 --> 00:22:48,320
Perhaps it is too late.

430
00:22:48,320 --> 00:22:50,320
No, no, it isn't.

431
00:22:50,320 --> 00:22:52,320
Aunt Edna, you've got money.

432
00:22:52,320 --> 00:22:54,320
You've got to go.

433
00:22:54,320 --> 00:22:56,320
Are you sure?

434
00:22:56,320 --> 00:22:58,320
That's best?

435
00:22:58,320 --> 00:23:00,320
I know it is for everyone.

436
00:23:00,320 --> 00:23:02,320
For you, I mean. For your elf.

437
00:23:02,320 --> 00:23:04,320
That's it. That's what I mean.

438
00:23:04,320 --> 00:23:06,320
I was thinking about your elf.

439
00:23:06,320 --> 00:23:08,320
Oh, you'll never get well here.

440
00:23:08,320 --> 00:23:10,320
You'll die here.

441
00:23:10,320 --> 00:23:12,320
I've been prepared for that.

442
00:23:12,320 --> 00:23:14,320
For quite a while.

443
00:23:14,320 --> 00:23:16,320
Oh, Aunt Edna, not here.

444
00:23:16,320 --> 00:23:18,320
You've got to go. Promise me you'll go.

445
00:23:18,320 --> 00:23:20,320
Yes.

446
00:23:20,320 --> 00:23:22,320
Perhaps that is best.

447
00:23:22,320 --> 00:23:24,320
All right, George.

448
00:23:24,320 --> 00:23:26,320
I'll go.

449
00:23:36,320 --> 00:23:38,320
That night I slept.

450
00:23:38,320 --> 00:23:40,320
Really slept.

451
00:23:40,320 --> 00:23:42,320
For the first time in weeks.

452
00:23:42,320 --> 00:23:44,320
When I woke up, it seemed late.

453
00:23:44,320 --> 00:23:46,320
I heard the sound of dishes down in the parlor.

454
00:23:46,320 --> 00:23:48,320
I jumped into my clothes in a flash

455
00:23:48,320 --> 00:23:50,320
and looked down the stairs.

456
00:23:50,320 --> 00:23:52,320
They were having breakfast.

457
00:23:52,320 --> 00:23:54,320
Coffee.

458
00:23:54,320 --> 00:23:56,320
I seemed to turn all sick inside.

459
00:23:56,320 --> 00:23:58,320
I ran down the back stairs to the kitchen

460
00:23:58,320 --> 00:24:00,320
and over to the cupboard.

461
00:24:00,320 --> 00:24:02,320
The boss was still there, but...

462
00:24:02,320 --> 00:24:04,320
But it was empty.

463
00:24:04,320 --> 00:24:06,320
The poison had been used.

464
00:24:06,320 --> 00:24:08,320
Since yesterday.

465
00:24:08,320 --> 00:24:10,320
I ran out into the parlor.

466
00:24:10,320 --> 00:24:12,320
Oh, thanks. I'll think of a riddle.

467
00:24:12,320 --> 00:24:14,320
Don't. Don't drink it.

468
00:24:14,320 --> 00:24:16,320
What's good in you?

469
00:24:16,320 --> 00:24:18,320
Did you drink it, Edna? Tell me.

470
00:24:18,320 --> 00:24:20,320
My coffee? Why, yes.

471
00:24:20,320 --> 00:24:22,320
It's poisoned you.

472
00:24:22,320 --> 00:24:24,320
Shut up, you fool.

473
00:24:24,320 --> 00:24:26,320
I won't shut up. I knew he'd do it.

474
00:24:26,320 --> 00:24:28,320
He wanted me to and when I wouldn't, he did it himself.

475
00:24:28,320 --> 00:24:30,320
But he won't get away with it, Edna.

476
00:24:30,320 --> 00:24:32,320
I've got to call the police. I'll get your doctor.

477
00:24:32,320 --> 00:24:34,320
George. No.

478
00:24:34,320 --> 00:24:36,320
You've set her off again, you fool.

479
00:24:36,320 --> 00:24:38,320
Get a meds, quick.

480
00:24:38,320 --> 00:24:40,320
Get a meds and I'll tell you. I'll see to her.

481
00:24:40,320 --> 00:24:42,320
Medicine.

482
00:24:42,320 --> 00:24:44,320
She's dead.

483
00:24:44,320 --> 00:24:46,320
Dead?

484
00:24:46,320 --> 00:24:48,320
Oh, don't try any of that, Uncle Bert.

485
00:24:48,320 --> 00:24:50,320
You poisoned her. You didn't.

486
00:24:50,320 --> 00:24:52,320
And I know it.

487
00:24:52,320 --> 00:24:54,320
I looked at the box in the kitchen

488
00:24:54,320 --> 00:24:56,320
and it's empty.

489
00:24:56,320 --> 00:24:58,320
And I'm going to the police.

490
00:24:58,320 --> 00:25:00,320
George. Well?

491
00:25:00,320 --> 00:25:02,320
I swear I didn't. I...

492
00:25:02,320 --> 00:25:04,320
I swear I...

493
00:25:04,320 --> 00:25:06,320
She made the coffee herself.

494
00:25:06,320 --> 00:25:08,320
She brought it out

495
00:25:08,320 --> 00:25:10,320
with her own hands.

496
00:25:10,320 --> 00:25:12,320
She did? George.

497
00:25:12,320 --> 00:25:14,320
Call the doctor.

498
00:25:14,320 --> 00:25:16,320
She's down for me. Call the doctor.

499
00:25:16,320 --> 00:25:18,320
Quick. That's it.

500
00:25:18,320 --> 00:25:20,320
You've been

501
00:25:20,320 --> 00:25:22,320
the ruddy mastermind so far.

502
00:25:22,320 --> 00:25:24,320
You get

503
00:25:24,320 --> 00:25:26,320
your own doctor.

504
00:25:30,320 --> 00:25:32,320
So long, Uncle Bert.

505
00:25:32,320 --> 00:25:36,320
Happy landings.

506
00:25:46,320 --> 00:25:48,320
I went next door

507
00:25:48,320 --> 00:25:50,320
and asked Mrs. Wiggins to call the police.

508
00:25:50,320 --> 00:25:52,320
Then I went

509
00:25:52,320 --> 00:25:54,320
back to the house.

510
00:25:54,320 --> 00:25:56,320
I picked up Edna in my arms

511
00:25:56,320 --> 00:25:58,320
and carried her to a room.

512
00:25:58,320 --> 00:26:00,320
And laid her on a bed.

513
00:26:00,320 --> 00:26:02,320
I smoothed out a pillow for her head

514
00:26:02,320 --> 00:26:04,320
as though she was still alive.

515
00:26:04,320 --> 00:26:06,320
Then I saw it.

516
00:26:06,320 --> 00:26:08,320
The picture of my mother.

517
00:26:08,320 --> 00:26:10,320
And the note.

518
00:26:10,320 --> 00:26:12,320
Dear George.

519
00:26:12,320 --> 00:26:14,320
Don't be sorry for me

520
00:26:14,320 --> 00:26:16,320
and don't think badly of me.

521
00:26:16,320 --> 00:26:18,320
I was wrong to close my eyes to things

522
00:26:18,320 --> 00:26:20,320
just because I didn't want to see them.

523
00:26:20,320 --> 00:26:22,320
But after yesterday

524
00:26:22,320 --> 00:26:24,320
I knew you were right.

525
00:26:24,320 --> 00:26:26,320
I was wrong to close my eyes to things

526
00:26:26,320 --> 00:26:28,320
just because I didn't want to see them.

527
00:26:28,320 --> 00:26:30,320
I knew you were right.

528
00:26:30,320 --> 00:26:32,320
And it was best for me to go away.

529
00:26:34,320 --> 00:26:36,320
Give this note to the police.

530
00:26:36,320 --> 00:26:38,320
So that they will know it was

531
00:26:38,320 --> 00:26:40,320
me and not you that poisoned him.

532
00:26:42,320 --> 00:26:44,320
I found a picture of your mother in the attic.

533
00:26:44,320 --> 00:26:46,320
She was

534
00:26:46,320 --> 00:26:48,320
so beautiful that

535
00:26:48,320 --> 00:26:50,320
I could see why

536
00:26:50,320 --> 00:26:52,320
even Bert couldn't really burn it.

537
00:26:52,320 --> 00:26:54,320
Like he said.

538
00:26:54,320 --> 00:26:56,320
Take the money that I've left

539
00:26:56,320 --> 00:26:58,320
and leave the street.

540
00:26:58,320 --> 00:27:00,320
But carry her picture with you

541
00:27:00,320 --> 00:27:02,320
wherever you go.

542
00:27:02,320 --> 00:27:04,320
For I know

543
00:27:04,320 --> 00:27:06,320
she will always be

544
00:27:06,320 --> 00:27:08,320
watching over you.

545
00:27:08,320 --> 00:27:10,320
As she was yesterday.

546
00:27:10,320 --> 00:27:12,320
To keep you from harm.

547
00:27:14,320 --> 00:27:16,320
And so shall I.

548
00:27:18,320 --> 00:27:20,320
Your friend.

549
00:27:20,320 --> 00:27:26,320
Etna.

550
00:28:20,320 --> 00:28:24,320
Grand Estate Wines are the crowning achievement of Vintner skill.

551
00:28:24,320 --> 00:28:26,320
And all Grand Estate Wines

552
00:28:26,320 --> 00:28:28,320
are distinguished limited bottlings

553
00:28:28,320 --> 00:28:31,320
by Roma, America's greatest Vintner.

554
00:28:31,320 --> 00:28:34,320
Each is born of choicest grapes.

555
00:28:34,320 --> 00:28:37,320
Then unhurriedly guided to rich taste perfection

556
00:28:37,320 --> 00:28:39,320
by ancient Roma skill,

557
00:28:39,320 --> 00:28:41,320
the magic of necessary time,

558
00:28:41,320 --> 00:28:45,320
and America's finest wine making resources.

559
00:28:45,320 --> 00:28:47,320
With tomorrow's dinner

560
00:28:47,320 --> 00:28:49,320
enjoy the rare taste luxury

561
00:28:49,320 --> 00:28:53,320
the gracious pleasure of Grand Estate Wines.

562
00:28:53,320 --> 00:28:55,320
Presented by Roma,

563
00:28:55,320 --> 00:28:57,320
the greatest name in wine.

564
00:28:57,320 --> 00:28:59,320
This is Roddy McDowell.

565
00:28:59,320 --> 00:29:02,320
I just wanted to say a few words in my own voice.

566
00:29:02,320 --> 00:29:06,320
It's been a very great pleasure for me to be able to appear on Suspense.

567
00:29:06,320 --> 00:29:08,320
Thank you and good night.

568
00:29:08,320 --> 00:29:12,320
Roddy McDowell is currently appearing in the Metro Golden Mayor Technicolor production

569
00:29:12,320 --> 00:29:14,320
Holiday in Mexico.

570
00:29:14,320 --> 00:29:18,320
Tonight's Suspense play was written by Sanford Schlesinger and Robert Richards.

571
00:29:18,320 --> 00:29:20,320
Next Thursday, same time,

572
00:29:20,320 --> 00:29:25,320
you will hear Mr. Van Heflin as star of Suspense.

573
00:29:27,320 --> 00:29:29,320
Produced and directed by William Spear

574
00:29:29,320 --> 00:29:33,320
for the Roma Wine Company of Fresno, California.

575
00:29:36,320 --> 00:29:38,320
In the coming weeks, Suspense will present such stars as

576
00:29:38,320 --> 00:29:40,320
Glenn Ford, James Stewart.

577
00:29:40,320 --> 00:29:43,320
Make it a point to listen each Thursday to Suspense,

578
00:29:43,320 --> 00:29:48,320
radio's outstanding theater of thrills.

579
00:29:48,320 --> 00:30:16,320
This is CBS, the Columbia Broadcasting System.

