1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Yes, Roma wines taste better because only Roma selects from the world's greatest wine reserves for your pleasure.

2
00:00:10,000 --> 00:00:16,000
And now, Roma wines, R-O-M-A. Roma wines present...

3
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
Suspense!

4
00:00:22,000 --> 00:00:27,000
Tonight, Roma wines bring you Miss Joan Bennett in Overture in Two Keys.

5
00:00:27,000 --> 00:00:32,000
A Suspense play produced, edited and directed for Roma wines by William Spear.

6
00:00:36,000 --> 00:00:42,000
Suspense! Radio's outstanding theater of thrills is presented for your enjoyment by Roma Wines.

7
00:00:42,000 --> 00:00:51,000
That's R-O-M-A. Roma wines. Those better tasting California wines enjoyed by more Americans than any other wine.

8
00:00:51,000 --> 00:00:55,000
For friendly entertaining, for delightful dining.

9
00:00:55,000 --> 00:01:03,000
Yes, right now, a glass full would be very pleasant as Roma wines bring you Joan Bennett in a remarkable tale of...

10
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
Suspense!

11
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
Are you feeling any better now?

12
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
You know what I've been wondering, lying here?

13
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
What's that, Mrs. Allen?

14
00:01:15,000 --> 00:01:16,000
Are you really a nurse?

15
00:01:16,000 --> 00:01:17,000
Why, of course.

16
00:01:17,000 --> 00:01:21,000
That stuff you keep giving me to make me sleep, it doesn't.

17
00:01:21,000 --> 00:01:24,000
You'd be asleep in no time, Mrs. Allen, if you'd only make up your mind to it.

18
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
It's all in your mind, you know.

19
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
That's funny. You saying that to me.

20
00:01:29,000 --> 00:01:32,000
Now then, Mrs. Allen, you mustn't keep talking.

21
00:01:32,000 --> 00:01:35,000
That's how it was with him. All in his mind.

22
00:01:35,000 --> 00:01:39,000
That's why I couldn't help him. That's why nobody in the world could help him.

23
00:01:39,000 --> 00:01:44,000
I know that now. But I couldn't bring myself to admit it until last night.

24
00:01:44,000 --> 00:01:49,000
You know where I was last night? I was at the Hollywood Bowl.

25
00:01:49,000 --> 00:01:53,000
It should have been the proudest night of my life.

26
00:01:53,000 --> 00:01:58,000
I was waiting for my husband to enter the stage and take his place as the leader of a great orchestra.

27
00:01:58,000 --> 00:02:01,000
Yes, I should have felt proud, but all I could feel was fear.

28
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
It wasn't a new fear. It was an old fear.

29
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
As old as our lives together.

30
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
It began nearly two years ago.

31
00:02:08,000 --> 00:02:13,000
Ira and I had driven to the Pasadena station to meet a new pupil of his in from the East.

32
00:02:13,000 --> 00:02:17,000
I didn't have any reason to believe that this new arrival would be any different from the dozens of others

33
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
who come every year to live with us and study music with my husband.

34
00:02:25,000 --> 00:02:28,000
Ira, I don't see him anywhere. Don't you know what he looks like?

35
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
What's that, my dear?

36
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
Oh, never mind. There, that looks like it might be him over there.

37
00:02:33,000 --> 00:02:37,000
Excuse me. Are you looking for Professor Whitmer?

38
00:02:37,000 --> 00:02:40,000
Oh, Professor Whitmer. Yeah, I'm Mark Allen.

39
00:02:40,000 --> 00:02:44,000
You'll have to talk to my wife. I can't hear you just now.

40
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Glad to know you, Mrs. Whitmer.

41
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
How do you do?

42
00:02:47,000 --> 00:02:51,000
You know those streamlined hearing devices you see advertised in the papers all the time, Mr. Allen?

43
00:02:51,000 --> 00:02:55,000
I have one, but like an idiot, I left it at home.

44
00:02:55,000 --> 00:02:59,000
Well, that's something Beethoven would have liked to have been able to say, Professor.

45
00:02:59,000 --> 00:03:04,000
Yes. But you know, Mr. Allen, I think he'd rather have put up with being plain deaf.

46
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
Excuse me, sir, but what about your bag, sir?

47
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
We have our car with us, Mr. Allen.

48
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
Right. Just take my car.

49
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
Would you look after Mr. Allen's bag, my dear?

50
00:03:12,000 --> 00:03:16,000
I just did. It's the one right here. Just put the bags in the bag.

51
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
Yes, ma'am. Yes, ma'am.

52
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
Here you are.

53
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
Oh, thank you.

54
00:03:19,000 --> 00:03:22,000
I guess we can all ride in the front, can't we?

55
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
After you, Mrs. Whitmer.

56
00:03:24,000 --> 00:03:27,000
See, Mr. Allen, my wife takes care of everything.

57
00:03:27,000 --> 00:03:31,000
That's what poor old Beethoven needed. Good, dependable wife.

58
00:03:31,000 --> 00:03:34,000
Is this your first visit to California, Mr. Allen?

59
00:03:34,000 --> 00:03:38,000
That's right. Never been further west than Chicago before in my life.

60
00:03:38,000 --> 00:03:41,000
Well, you'll find the climate a nice change anyway.

61
00:03:41,000 --> 00:03:45,000
What about you, Mrs. Whitmer? You a native of California?

62
00:03:45,000 --> 00:03:49,000
Not exactly, but the professor and I have lived here ever since we were married.

63
00:03:49,000 --> 00:03:52,000
It's a great tragedy, a great conductor losing his earring like that.

64
00:03:52,000 --> 00:03:56,000
It doesn't worry him so much, now that he has his own protégés.

65
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
Must be hard on you, though, sometimes.

66
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
Why should it be hard on me?

67
00:04:00,000 --> 00:04:04,000
Oh, I just thought it might be. That's all.

68
00:04:04,000 --> 00:04:07,000
By the way, what's your first name, Mrs. Whitmer?

69
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
Why, uh, Frenzy.

70
00:04:09,000 --> 00:04:12,000
You mind if I call you that sometimes?

71
00:04:12,000 --> 00:04:15,000
Why, of course not. You can call me anything you like, Mr. Allen.

72
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
Ira, there's the bell.

73
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
Huh? What's that, my dear?

74
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
There's a train coming. Oh, oh, yes.

75
00:04:21,000 --> 00:04:41,000
Thank you, my dear.

76
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
I hope I didn't give you a scare, Mr. Allen.

77
00:04:43,000 --> 00:04:46,000
I really shouldn't be driving without that full device.

78
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
My dear, would you like to drive?

79
00:04:48,000 --> 00:04:52,000
If you drive, we're almost home now anyway.

80
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
Is this where we live?

81
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
Uh-huh. This is Brooksville.

82
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
Nice little town we live in.

83
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
I certainly hope you'll enjoy it, Mr. Allen.

84
00:05:00,000 --> 00:05:03,000
I'm sure I will, Frenzy.

85
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
That's all there was to it.

86
00:05:11,000 --> 00:05:15,000
And yet, if he'd asked me to go away with him to Timbuktu that night, I'd have gone.

87
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
But he didn't. He didn't ask me anything.

88
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
He just watched me.

89
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
Not like the musical genius he was supposed to be.

90
00:05:20,000 --> 00:05:23,000
He was rough and hard and strong.

91
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
A kid from the wrong side of the tracks.

92
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
A kid like me.

93
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
And I was watching him.

94
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
I was watching him all the time until one morning,

95
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
Ira had gone into L.A. for the day.

96
00:05:32,000 --> 00:05:36,000
I was in the kitchen washing up the breakfast dishes.

97
00:05:36,000 --> 00:05:39,000
And he was supposed to be up in his room composing.

98
00:05:39,000 --> 00:05:42,000
But he wasn't composing any more than I was washing dishes.

99
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
He was waiting for me to go up to him.

100
00:05:44,000 --> 00:05:47,000
He didn't have to wait long.

101
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
Oh, pardon me.

102
00:05:53,000 --> 00:05:57,000
Why, uh, come on in, Mrs. Allen.

103
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
I was looking for my husband.

104
00:05:59,000 --> 00:06:02,000
He, uh, went to the concert at the Philharmonic.

105
00:06:02,000 --> 00:06:05,000
He did? Oh, I wanted him to do an errand for me.

106
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
Well, that's too bad.

107
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
Oh, well, it'll have to wait until next week now, I suppose.

108
00:06:10,000 --> 00:06:14,000
He, uh, might remember and call you.

109
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
He might?

110
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
That's nice. What's it called?

111
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
It's an overture.

112
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
Overture and two keys.

113
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
Oh.

114
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
You asked me that before.

115
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
At breakfast. Remember?

116
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
Oh, yes, so I did.

117
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
I'd forgotten.

118
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
But look at me.

119
00:06:35,000 --> 00:06:38,000
Why, the professor would kill me if he caught me wasting your time like this.

120
00:06:38,000 --> 00:06:41,000
Maybe that's one reason you waited until he was out of the way.

121
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
Well.

122
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
Want to hear the other reason?

123
00:06:45,000 --> 00:06:48,000
It's been on your mind ever since that first day at the station.

124
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
Only you figured you'd wait.

125
00:06:50,000 --> 00:06:53,000
Let me make the first move.

126
00:06:53,000 --> 00:06:56,000
It's the way a dame always figures.

127
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
Until she meets the right guy.

128
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
Meaning you?

129
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
I don't mean Santa Claus.

130
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
What does that make me?

131
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
Come here, darling.

132
00:07:06,000 --> 00:07:09,000
You like to play hard to get, don't you?

133
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
Am I so hard to get?

134
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
I've been going crazy.

135
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
What do you think I've been doing?

136
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
When does he get back?

137
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
Late.

138
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
How late?

139
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
Never before six.

140
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
Hello, darling.

141
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
Six o'clock came too soon that night.

142
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
It always came too soon.

143
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
I think I dreaded that clock more than I dreaded Ira.

144
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
We couldn't cheat on the clock.

145
00:07:34,000 --> 00:07:38,000
But with Ira, well, taking care of Ira wasn't a problem for any Einstein.

146
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
But Mark was the one who had to do it.

147
00:07:40,000 --> 00:07:44,000
Mark had to fix it so that earphones or no earphones, Ira would be deaf.

148
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
As deaf as an adid.

149
00:07:46,000 --> 00:07:49,000
Sometimes I couldn't understand why Mark got the idea.

150
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
I was a little confused.

151
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
I was a little confused.

152
00:07:53,000 --> 00:07:57,000
Sometimes I couldn't understand why Mark got so upset over that part of it.

153
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
He used to tell me that I never would understand.

154
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
I wasn't a musician and I wasn't deaf.

155
00:08:01,000 --> 00:08:05,000
Well, anyway, I had plenty of other things to feel bad about.

156
00:08:05,000 --> 00:08:06,000
We both did.

157
00:08:06,000 --> 00:08:11,000
We were like two shipwrecked sailors dying of thirst and all we got to drink was salt water.

158
00:08:11,000 --> 00:08:23,000
You can stand that kind of thirst just so long.

159
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
Hello.

160
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
Hello, yourself.

161
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
Keep on playing.

162
00:08:28,000 --> 00:08:29,000
Oh.

163
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
Isn't he gone yet?

164
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
He just called off his L.A. appointment.

165
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
What's up?

166
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
Oh, he thinks he's in for the flu or something.

167
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
Anyway, he's staying home all day.

168
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
Lock the door, baby.

169
00:08:40,000 --> 00:08:41,000
Keep the germs out.

170
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
Mark.

171
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
Yeah?

172
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
He was talking about you.

173
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
He said you decided to cut the course.

174
00:08:46,000 --> 00:08:49,000
I've taken in all about all he can teach me.

175
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
Besides, the dough's running short.

176
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
You're lying.

177
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
But I'm glad you're lying.

178
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
Mark, take me with you.

179
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
We can go away together.

180
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
Where?

181
00:08:58,000 --> 00:08:59,000
New York, Chicago.

182
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
It doesn't matter.

183
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
He'd follow us.

184
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
You know that?

185
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
The kind of guy who'd track us down to the end of the earth.

186
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
I wouldn't mind.

187
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
I would.

188
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
I'd mind plenty.

189
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
You mean your career as the great conductor.

190
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
That makes me a heel, doesn't it?

191
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
That makes you like the rest of them.

192
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
That's all Ira thinks about, his career.

193
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
He cares about as much for me as...

194
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Okay, okay.

195
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
So far as the law is concerned,

196
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
she's Professor Whitmer's wife.

197
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
And there isn't anything we can do about it.

198
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
Isn't there, Mark?

199
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
Nothing that makes sense.

200
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
Mark.

201
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
Does it make any sense to you?

202
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
I've thought about it.

203
00:09:33,000 --> 00:09:36,000
You wanted to hear me say it, though, didn't you?

204
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
Don't look at me like that.

205
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
Then you'd be sure I was crazy about you.

206
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
Mark.

207
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
Come here.

208
00:09:43,000 --> 00:09:46,000
We only didn't feel this way every time.

209
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
But we do, don't we?

210
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
Every time.

211
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
Hello, darling.

212
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
Ira.

213
00:09:55,000 --> 00:09:58,000
I must apologize for lowering myself to the role of an eavesdropper.

214
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
Ira, please.

215
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
Then it's also regrettable that you, Mr. Allen,

216
00:10:01,000 --> 00:10:05,000
should presume that my affliction would affect my powers of observation.

217
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
Or, for that matter, my tolerance.

218
00:10:07,000 --> 00:10:10,000
You'll kindly make arrangements to leave my house.

219
00:10:10,000 --> 00:10:13,000
I guess that's about the way it is, Professor.

220
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
I've already taken the liberty, or...

221
00:10:15,000 --> 00:10:19,000
Or should I say the precaution of reserving a ticket to New York.

222
00:10:19,000 --> 00:10:22,000
We have 40 minutes to get to the Pasadena station.

223
00:10:22,000 --> 00:10:23,000
Ira, I must talk to you.

224
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
Undoubtedly, my dear.

225
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
Mr. Allen is going to catch his train.

226
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
I must go get the car.

227
00:10:29,000 --> 00:10:32,000
You might help Mr. Allen with his packing.

228
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
What time do you have?

229
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
Five to eleven.

230
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
Yeah.

231
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
We can just make it.

232
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
Mark, you're not really going.

233
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
Mark!

234
00:10:42,000 --> 00:10:43,000
It's in my music case.

235
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
No, it's right there on the piano.

236
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
What about the rest of your junk?

237
00:10:46,000 --> 00:10:47,000
Are you leaving that behind to sue me?

238
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
It's only until I can send you a forwarding address.

239
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
At least you can tell me where you're going.

240
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
You heard him. New York.

241
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
Where's the car now?

242
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
Mark!

243
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
Yeah?

244
00:10:56,000 --> 00:10:59,000
Mark, let me know if you should change your mind.

245
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
I won't have to let you know, Franzi.

246
00:11:01,000 --> 00:11:04,000
I haven't changed my mind.

247
00:11:13,000 --> 00:11:16,000
After he left, I remember looking at the alarm clock beside his bed.

248
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
It said eleven o'clock.

249
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
Then I thought about what I'd be doing tomorrow at eleven o'clock.

250
00:11:20,000 --> 00:11:23,000
And the day after that, and the next week, and the next year.

251
00:11:23,000 --> 00:11:27,000
Eleven o'clock for all the rest of my life would be the time he walked out of that door.

252
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
I wanted to cry, but I couldn't.

253
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
I just sat there listening to the clock.

254
00:11:31,000 --> 00:11:34,000
I must have sat there without moving for hours.

255
00:11:34,000 --> 00:11:38,000
Then I heard the bell. My first thought was Ira.

256
00:11:38,000 --> 00:11:42,000
Automatically, I got up and walked downstairs to answer it.

257
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
Good day, ma'am. You Mrs. Whitmer?

258
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
That's right.

259
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
Lieutenant Scott, police headquarters.

260
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
You know this gentleman here?

261
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
Oh, yes.

262
00:11:51,000 --> 00:11:54,000
You must get ready for some bad news, Mrs. Whitmer.

263
00:11:54,000 --> 00:11:55,000
My husband?

264
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
Yes, ma'am. There's been an accident.

265
00:11:57,000 --> 00:12:01,000
Lieutenant, I'm an old friend of the family. Maybe you'd better let me tell her.

266
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
You'll have to give me some address then, Mr. Allen.

267
00:12:03,000 --> 00:12:06,000
Call me here. Pasadena 1213.

268
00:12:06,000 --> 00:12:09,000
That's only a matter of the next few days, you understand?

269
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
I'll stay in town as long as you need me.

270
00:12:11,000 --> 00:12:15,000
Pasadena 1213. All right, Mr. Allen. Good day, Mrs. Whitmer.

271
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
Goodbye.

272
00:12:16,000 --> 00:12:17,000
Goodbye, Lieutenant.

273
00:12:17,000 --> 00:12:20,000
Mark. Oh, Mark, I thought I was never going to see you again.

274
00:12:20,000 --> 00:12:25,000
Didn't you? I think I want to sit down a minute.

275
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
Mark, tell me, what happened? Quickly.

276
00:12:27,000 --> 00:12:30,000
It was pretty terrible.

277
00:12:30,000 --> 00:12:33,000
I told him a couple of times to take it easy.

278
00:12:33,000 --> 00:12:37,000
He must have done 70 when we hit the main drag.

279
00:12:37,000 --> 00:12:40,000
Maybe that's why I didn't recognize where we were.

280
00:12:40,000 --> 00:12:44,000
Anyway, I wouldn't have known we were that close to the crossing until I heard the bell.

281
00:12:44,000 --> 00:12:47,000
He still had time. If he'd thrown on his brakes when I hollered at him,

282
00:12:47,000 --> 00:12:50,000
it would have been all the time in the world.

283
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
Maybe he thought he couldn't make it or maybe he just didn't hear me.

284
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
I don't know. I just don't know.

285
00:12:54,000 --> 00:12:59,000
It was too late to grab the wheel. It was too late to do anything.

286
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
That was when I jumped.

287
00:13:01,000 --> 00:13:02,000
Mark.

288
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
The next thing I knew, there were cops all over the place.

289
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
There was a dock there, too.

290
00:13:06,000 --> 00:13:10,000
I'd been here hours ago if I hadn't had to convince them that I didn't need any ambulance.

291
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
And Ira?

292
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
And those cops, they ask more questions.

293
00:13:13,000 --> 00:13:14,000
Mark.

294
00:13:14,000 --> 00:13:15,000
Huh?

295
00:13:15,000 --> 00:13:18,000
I asked you about Ira.

296
00:13:18,000 --> 00:13:22,000
Ira didn't need any ambulance either, Franzi.

297
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
He was dead.

298
00:13:38,000 --> 00:13:44,000
For Suspense, Roma Wines are bringing you Joan Bennet in Overture in Two Keys.

299
00:13:44,000 --> 00:13:52,000
Roma Wines presentation tonight in radio's outstanding theater of thrills, Suspense.

300
00:13:56,000 --> 00:14:01,000
Between the acts of Suspense, this is Ken Niles for Roma Wines.

301
00:14:01,000 --> 00:14:06,000
These cold blustery evenings, there's real pleasure in staying comfortably at home,

302
00:14:06,000 --> 00:14:10,000
listening to favorite radio programs, reading by the fireplace,

303
00:14:10,000 --> 00:14:14,000
and enjoying the mellow pleasure of a fine Roma wine.

304
00:14:14,000 --> 00:14:19,000
Yes, better tasting Roma California wines, Sherry, Port, or Muscatel,

305
00:14:19,000 --> 00:14:24,000
add warmth and friendliness to quiet evenings and informal entertaining.

306
00:14:24,000 --> 00:14:30,000
And because Roma wines taste better, more Americans enjoy Roma than any other wine.

307
00:14:30,000 --> 00:14:35,000
Roma wines taste better because Roma begins with choicest grapes.

308
00:14:35,000 --> 00:14:39,000
Then with patient skill and America's finest winemaking resources,

309
00:14:39,000 --> 00:14:44,000
Roma guides these choice grapes unhurriedly to tempting taste perfection.

310
00:14:44,000 --> 00:14:49,000
Later, along with Roma wines of years before, this rich grape treasure

311
00:14:49,000 --> 00:14:54,000
awaits selection from the world's greatest wine reserves for your pleasure.

312
00:14:54,000 --> 00:14:59,000
So share with your friends these better tasting Roma wines.

313
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
Insist on Roma.

314
00:15:01,000 --> 00:15:04,000
R-O-M-A. Roma Wines.

315
00:15:04,000 --> 00:15:09,000
And now Roma wines bring back to our Hollywood soundstage Joan Bennett

316
00:15:09,000 --> 00:15:14,000
as Franzi Whitmer with Howard Duff as Mark Allen in Overture and Two Keys,

317
00:15:14,000 --> 00:15:19,000
a tale well calculated to keep you in suspense.

318
00:15:19,000 --> 00:15:31,000
They held the inquest at the house,

319
00:15:31,000 --> 00:15:34,000
took the coroner less than three minutes to return the verdict.

320
00:15:34,000 --> 00:15:41,000
Accidental death.

321
00:15:41,000 --> 00:15:44,000
I thought we should wait, but Mark said it wouldn't make any difference.

322
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
If people were going to talk, they'd talk anyway.

323
00:15:46,000 --> 00:15:49,000
So a couple of weeks later we drove down to Yuma and got married.

324
00:15:49,000 --> 00:15:53,000
During the ceremony I felt a little like laughing, much more like crying.

325
00:15:53,000 --> 00:15:57,000
And let me tell you, if you ever get married in one of those Yuma wedding chapels,

326
00:15:57,000 --> 00:16:00,000
you both feel like crying too. They do business day and night.

327
00:16:00,000 --> 00:16:06,000
On the outside there are neon lights and on the inside everything is artificial lilies in an organ.

328
00:16:06,000 --> 00:16:09,000
And do you, Franzi Whitmer, take this man as your lawfully wedded husband

329
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
to have him hold from this day forward?

330
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
I do.

331
00:16:12,000 --> 00:16:17,000
And do you, Mark Allen, take this woman as your lawfully wedded wife?

332
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
Mark.

333
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
What?

334
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
I do, I do.

335
00:16:21,000 --> 00:16:24,000
I repeat, do you, Mark Allen, take this woman

336
00:16:24,000 --> 00:16:35,000
as your lawfully wedded husband to have him hold from this day forward?

337
00:16:35,000 --> 00:16:38,000
Poor Mark. I kidded him afterwards about fluffing his lines

338
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
and he acted very serious about the whole thing

339
00:16:40,000 --> 00:16:43,000
and tried to make out that he didn't hear that particular part.

340
00:16:43,000 --> 00:16:46,000
Well, I guess every man thinks that those words are written just to make him nervous

341
00:16:46,000 --> 00:16:49,000
and every woman thinks they are written just for her.

342
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
At least I know I did.

343
00:16:51,000 --> 00:16:54,000
At first we were as happy as any two people could possibly be

344
00:16:54,000 --> 00:16:59,000
and then it wasn't that anything changed, but I began to worry about Mark.

345
00:16:59,000 --> 00:17:02,000
It was as though we were expecting something.

346
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
Sometimes when he thought I wasn't watching him

347
00:17:04,000 --> 00:17:07,000
it almost seemed as though we were listening to something.

348
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
A couple of nights ago we had the party.

349
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
It was kind of a send-off for Mark's debut at the Bowl.

350
00:17:11,000 --> 00:17:15,000
And it was a very Tony affair, all the long head.

351
00:17:15,000 --> 00:17:19,000
You can just imagine my humiliation, Mr. Allen,

352
00:17:19,000 --> 00:17:22,000
right in the middle of Mimi's death scene too.

353
00:17:22,000 --> 00:17:27,000
And afterwards he had the nerve to tell me there was nothing wrong with his voice.

354
00:17:27,000 --> 00:17:31,000
It was stage fright. Oh, I could have slaughtered that tenor.

355
00:17:31,000 --> 00:17:34,000
If you'll excuse me, Madam Tetra, I think my wife wants me.

356
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
Oh, dear darling.

357
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
Frank, can't we get rid of these people?

358
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
Eventually, I suppose.

359
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
Here comes Donnelly. Maybe he'll know how to cut it short.

360
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
Well, it looks like a good party.

361
00:17:44,000 --> 00:17:47,000
You see, Mrs. Allen, you get an important manager

362
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
and all the important artists visit your home.

363
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
Now can you get them all out of my home?

364
00:17:51,000 --> 00:17:54,000
Well, now you can't disappoint your public, Mark.

365
00:17:54,000 --> 00:17:57,000
What about playing something to sort of wind up the evening?

366
00:17:57,000 --> 00:18:00,000
How about the overtone? I know it won't sound on the piano,

367
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
but after all it is a fa...

368
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
Now where is he going?

369
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
You asked him to wind up the evening, didn't you?

370
00:18:06,000 --> 00:18:09,000
But how can I make an announcement if he doesn't tell me what he's going to play?

371
00:18:09,000 --> 00:18:17,000
Shh!

372
00:18:17,000 --> 00:18:42,000
All right, I'll get it.

373
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
Of course it wasn't anything important.

374
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
Phone calls that come at a moment like that never are.

375
00:18:46,000 --> 00:18:49,000
It was just someone who wanted to wish Mark good luck tomorrow night.

376
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
I said thanks and hung up.

377
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
It wasn't until I was halfway back up the stairs

378
00:18:53,000 --> 00:18:57,000
that I knew something had gone wrong.

379
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
Oh, my dear, you should have seen his face.

380
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
It looked more like a stroke to me.

381
00:19:01,000 --> 00:19:02,000
What happened?

382
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
There's nothing to be alarmed over, Mrs. Allen.

383
00:19:04,000 --> 00:19:05,000
Where's my husband?

384
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
He's upstairs, resting.

385
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
What's the matter with him?

386
00:19:08,000 --> 00:19:11,000
Nothing at all, my dear. Really nothing at all.

387
00:19:11,000 --> 00:19:14,000
He was a little overtired, so he went upstairs.

388
00:19:14,000 --> 00:19:18,000
If you ask me, Mrs. Allen, it's a plain case of stage fright.

389
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
Well, I was telling him...

390
00:19:20,000 --> 00:19:21,000
I didn't wait for the rest.

391
00:19:21,000 --> 00:19:24,000
When I found him, he was just lying there staring into the darkness.

392
00:19:24,000 --> 00:19:29,000
I wanted to hold him in my arms and tell him that no matter what, he was my guy.

393
00:19:29,000 --> 00:19:30,000
But I didn't.

394
00:19:30,000 --> 00:19:40,000
I didn't say a word, neither did he.

395
00:19:40,000 --> 00:19:44,000
It seemed like a long while later when I woke up.

396
00:19:44,000 --> 00:19:45,000
I didn't want to wake up.

397
00:19:45,000 --> 00:19:49,000
I was tired, dead tired, so tired that waking up hurt me all over.

398
00:19:49,000 --> 00:19:53,000
Only this time, it hurt more than usual.

399
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
Then suddenly, I was sitting upright in bed,

400
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
with a chill running straight up my spine.

401
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
The sound came from the music room.

402
00:19:58,000 --> 00:20:02,000
I fumbled for the light, but that didn't tell me anything I didn't know already.

403
00:20:02,000 --> 00:20:03,000
Mark's bed was empty.

404
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
Somehow, I got out of bed and walked downstairs.

405
00:20:05,000 --> 00:20:09,000
I kept walking, until I was standing outside the music room door.

406
00:20:09,000 --> 00:20:12,000
Standing at the bar of judgment, I would have still said the same prayer,

407
00:20:12,000 --> 00:20:17,000
that the door would be locked, but it wasn't locked.

408
00:20:17,000 --> 00:20:20,000
The room was in darkness, except for the small lamp on the floor.

409
00:20:20,000 --> 00:20:24,000
In there, looking like something out of a horror picture, sat my husband.

410
00:20:24,000 --> 00:20:27,000
I couldn't see his face, only his hands flying up and down in the lamplight.

411
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
His knuckles were wet with blood.

412
00:20:29,000 --> 00:20:35,000
Mark! Mark! Mark!

413
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
Oh, darling. Darling, I had to do it. I had to do something.

414
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
Talk to me. Keep on talking to me.

415
00:20:39,000 --> 00:20:40,000
What do you want me to say?

416
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
Just keep talking. And hold my hand.

417
00:20:42,000 --> 00:20:45,000
Your hands, oh darling, look at your hands.

418
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
Mark, tell me what's wrong. I don't understand.

419
00:20:47,000 --> 00:20:50,000
Everything was fine until I left the room to answer the phone.

420
00:20:50,000 --> 00:20:53,000
Was it a phone, Belle? I didn't hear any phone.

421
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
Mark!

422
00:20:54,000 --> 00:20:58,000
I wouldn't have even known you'd come upstairs if it hadn't been for your perfume.

423
00:20:58,000 --> 00:21:02,000
Even then, I didn't believe it. Then I... I came down here.

424
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
I played like this.

425
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
I came here.

426
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
And I played louder.

427
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
I still couldn't hear.

428
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
I couldn't hear!

429
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
I couldn't hear!

430
00:21:14,000 --> 00:21:18,000
Darling, don't, don't. You're all right now.

431
00:21:18,000 --> 00:21:21,000
Mark, it's awfully late.

432
00:21:21,000 --> 00:21:22,000
What time is it?

433
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
Four o'clock in the morning.

434
00:21:24,000 --> 00:21:27,000
That's funny. You do it too.

435
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
What did I do?

436
00:21:29,000 --> 00:21:32,000
Listen to see if your watch is going.

437
00:21:32,000 --> 00:21:35,000
Must be a reflex action. Even he did it.

438
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
Mark!

439
00:21:37,000 --> 00:21:42,000
It always reminded me of Nelson putting his telescope to his blind eye.

440
00:21:42,000 --> 00:21:46,000
I don't suppose you understand about that.

441
00:21:46,000 --> 00:21:50,000
Even if you'd loved him, you'd never have known what it meant for a musician...

442
00:21:50,000 --> 00:21:51,000
to be deaf.

443
00:21:51,000 --> 00:21:54,000
Mark, there's only one thing I know or care about.

444
00:21:54,000 --> 00:21:57,000
I don't care about anything else in this world. I just don't care.

445
00:21:57,000 --> 00:21:58,000
Fran?

446
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
Yes?

447
00:22:00,000 --> 00:22:01,000
You know, don't you?

448
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
Yes, Mark.

449
00:22:03,000 --> 00:22:06,000
You've always known, haven't you?

450
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
Yes, I suppose I have.

451
00:22:08,000 --> 00:22:11,000
I'm sorry, Fran, for you.

452
00:22:11,000 --> 00:22:16,000
Oh, Mark, I told you I don't care. I don't care about anything but you.

453
00:22:16,000 --> 00:22:20,000
It has an awful sound. Murder.

454
00:22:20,000 --> 00:22:37,000
As I sat watching him walk across the great stage of the Hollywood Bowl, I wanted to pray.

455
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
But I knew I hadn't even the right to do that.

456
00:22:39,000 --> 00:22:42,000
All I could do was think of what he must be thinking.

457
00:22:42,000 --> 00:22:44,000
How he must have timed it to the split second.

458
00:22:44,000 --> 00:22:48,000
How he must have snipped the wire on the earphone so Ira wouldn't notice it.

459
00:22:48,000 --> 00:22:52,000
How he must have felt when they were coming to the railroad crossing and he heard the warning bell and Ira couldn't.

460
00:22:52,000 --> 00:22:55,000
Ira couldn't hear anything. Mark had planned it that way.

461
00:22:55,000 --> 00:23:24,000
He had killed my husband because he couldn't hear a little bit.

462
00:23:24,000 --> 00:23:31,000
Play.

463
00:23:31,000 --> 00:23:58,000
Play.

464
00:23:58,000 --> 00:24:03,000
Why don't you play?

465
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
Play.

466
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
Play.

467
00:24:07,000 --> 00:24:17,000
Play.

468
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
Let me through, please. Please, I have to get through.

469
00:24:19,000 --> 00:24:22,000
I'm sorry, lady. Mr. Allen isn't receiving any visitors.

470
00:24:22,000 --> 00:24:23,000
I'm his wife.

471
00:24:23,000 --> 00:24:27,000
Oh, of course. This way, Miss Allen.

472
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
Oh, thank heaven.

473
00:24:29,000 --> 00:24:33,000
That's all right, Doctor. Mrs. Allen, the press are outside.

474
00:24:33,000 --> 00:24:34,000
You must talk to them.

475
00:24:34,000 --> 00:24:35,000
Mark.

476
00:24:35,000 --> 00:24:36,000
I heard the bell.

477
00:24:36,000 --> 00:24:39,000
Darling, it's all right. It's all right. I'm here with you. It's me, Franzie.

478
00:24:39,000 --> 00:24:44,000
Didn't you hear it? The candor ring as I entered the stage.

479
00:24:44,000 --> 00:24:54,000
It was the bell.

480
00:24:54,000 --> 00:24:58,000
It took us an hour to get him to make any sense and then suddenly he was all right.

481
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
As all right as I have ever seen him in my life.

482
00:25:00,000 --> 00:25:05,000
The doctor was as pleased as an old midwife and insisted that it was the sedative that had done the trick.

483
00:25:05,000 --> 00:25:10,000
I wish he'd been right. But you see, by then I was beginning to see what was wrong with Mark.

484
00:25:10,000 --> 00:25:13,000
And I knew that all the doctors in the world wouldn't do him any good.

485
00:25:13,000 --> 00:25:16,000
But I still dared to hope that somehow I could.

486
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
All right, come on, let's go.

487
00:25:18,000 --> 00:25:20,000
Don't you want me to drive home?

488
00:25:20,000 --> 00:25:21,000
I'm okay now.

489
00:25:21,000 --> 00:25:24,000
Oh, Mark.

490
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
Oh, you mustn't cry, baby. I'm okay now.

491
00:25:26,000 --> 00:25:29,000
Well, that's why I can cry, you goof.

492
00:25:29,000 --> 00:25:30,000
Mark.

493
00:25:30,000 --> 00:25:31,000
Yeah.

494
00:25:31,000 --> 00:25:35,000
Let's go away from here, right away to Canada or someplace for a year, longer if you want.

495
00:25:35,000 --> 00:25:38,000
Even if you don't even look at a note of music, it doesn't matter.

496
00:25:38,000 --> 00:25:41,000
You'll be right away from everything and then it won't happen anymore. I know it.

497
00:25:41,000 --> 00:25:45,000
If you'll only get away, right away. Even from me, if that would help.

498
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
Where should we go? Florida? New York?

499
00:25:47,000 --> 00:25:48,000
Oh, darling.

500
00:25:48,000 --> 00:25:51,000
You know, it's about time you saw something else but palm trees.

501
00:25:51,000 --> 00:25:54,000
Let's make it New England. Up around Vermont or something.

502
00:25:54,000 --> 00:25:56,000
We'll have to get you a sleeping bag or you'll die of cold.

503
00:25:56,000 --> 00:25:57,000
I love you.

504
00:25:57,000 --> 00:25:58,000
Me too.

505
00:25:58,000 --> 00:25:59,000
Why don't you let me drive?

506
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
You can't with one hand.

507
00:26:01,000 --> 00:26:02,000
I can too.

508
00:26:02,000 --> 00:26:06,000
Mark, you know, I was wondering, can you get double sleeping bags in Vermont?

509
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
Mark, Mark, you better slow down if you...

510
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
Yeah, maybe Canada.

511
00:26:10,000 --> 00:26:12,000
Mark, we're coming to the crossing. There's a train.

512
00:26:12,000 --> 00:26:13,000
They say it's quiet up there.

513
00:26:13,000 --> 00:26:14,000
Mark!

514
00:26:14,000 --> 00:26:18,000
They say you can almost hear how quiet it is some places in the woods up there.

515
00:26:18,000 --> 00:26:19,000
Mark!

516
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
Mark!

517
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
That's how the music ended.

518
00:26:39,000 --> 00:26:42,000
They told me today that he was dead before they got us to the hospital.

519
00:26:42,000 --> 00:26:46,000
I'm going to live. Isn't that swell?

520
00:27:06,000 --> 00:27:07,000
Suspense.

521
00:27:07,000 --> 00:27:13,000
Presented by Roma Wines. R-O-M-A. Roma. America's favorite wines.

522
00:27:13,000 --> 00:27:18,000
This is Ken Niles returning to our stage with a lovely star of tonight's Suspense play.

523
00:27:18,000 --> 00:27:24,000
Glamorous favorite of movie-going millions but a newcomer to Suspense fans, Miss Joan Bennett.

524
00:27:24,000 --> 00:27:29,000
Welcome to the Suspense family, Joan, and congratulations. Your performance was wonderful.

525
00:27:29,000 --> 00:27:34,000
Thank you, Ken, but I'd like to share some of the compliments with Howard Duff who played the composer so wonderfully.

526
00:27:34,000 --> 00:27:41,000
And as a token of our appreciation, here's a gift basket of Roma Wines from Roma, America's greatest vintner.

527
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
Thank you, Ken, and thanks to Roma.

528
00:27:43,000 --> 00:27:52,000
Among the fine Roma Wines in your gift basket, Joan, is Roma Muscatel, a wine to add warmth to your welcome when friends drop in.

529
00:27:52,000 --> 00:27:55,000
A delightful taste treat with desserts, too.

530
00:27:55,000 --> 00:28:00,000
Rich in the tempting fragrance and distinctive taste of the world-famous Muscat grape,

531
00:28:00,000 --> 00:28:09,000
better-tasting Roma Muscatel is a mellow, satisfying wine born in California, praised by Americans from coast to coast.

532
00:28:09,000 --> 00:28:11,000
Yes, Ken, Roma Muscatel certainly is delicious.

533
00:28:11,000 --> 00:28:17,000
And here's why, Joan. Roma Muscatel, like all Roma wines, begins with choicest grapes.

534
00:28:17,000 --> 00:28:27,000
Then Roma Vintner Skill and America's finest winemaking resources guide these luscious grapes unhurriedly to tempting taste perfection.

535
00:28:27,000 --> 00:28:36,000
Later, along with Roma wines of years before, this rich grape treasure awaits selection from the world's greatest wine reserves for your pleasure.

536
00:28:36,000 --> 00:28:40,000
No wonder more Americans enjoy Roma than any other wine.

537
00:28:40,000 --> 00:28:44,000
You've convinced me. And now may I remind our listeners of something?

538
00:28:44,000 --> 00:28:48,000
1946 saw the worst epidemic in 30 years of infantile paralysis.

539
00:28:48,000 --> 00:28:53,000
We must fight this brutal child crippler and guarantee medical care and treatment to all victims.

540
00:28:53,000 --> 00:28:58,000
Join the March of Dimes. Send your dimes and dollars to care of your local March of Dimes headquarters today.

541
00:28:58,000 --> 00:29:00,000
Thank you and good night.

542
00:29:00,000 --> 00:29:05,000
Joan Bennett appeared through the courtesy of Diana Productions, producers of The Secret Beyond the Door.

543
00:29:05,000 --> 00:29:10,000
Tonight's suspense play was written by Pamela Wilcox and Malvin Wald.

544
00:29:10,000 --> 00:29:17,000
Next Thursday, same time, you will hear Roddy McDowell as star of Suspense.

545
00:29:17,000 --> 00:29:36,000
Produced and directed by William Spear for the Roma Wine Company of Fresno, California.

546
00:29:36,000 --> 00:29:45,000
Stay tuned for the thrilling adventures of the FBI in Peace and War following immediately over most of these stations.

547
00:29:45,000 --> 00:29:49,000
This is CBS, the Columbia Broadcasting System.

