1
00:00:00,000 --> 00:00:07,240
Yes, Roma wines taste better because only Roma selects from the world's greatest wine

2
00:00:07,240 --> 00:00:10,640
reserves for your pleasure.

3
00:00:10,640 --> 00:00:20,440
And now, Roma wines, R-O-M-A, Roma wines present Suspense.

4
00:00:20,440 --> 00:00:29,720
Tonight, Roma wines bring you Mr. Dan Douriez in The Will to Power, a suspense play produced,

5
00:00:29,720 --> 00:00:35,720
edited and directed for Roma wines by William Spear.

6
00:00:35,720 --> 00:00:37,720
Suspense.

7
00:00:37,720 --> 00:00:44,240
Radio's outstanding theater of thrills is presented for your enjoyment by Roma Wines.

8
00:00:44,240 --> 00:00:51,960
That's R-O-M-A, Roma wines, those better tasting California wines enjoyed by more Americans

9
00:00:51,960 --> 00:00:57,120
than any other wine, for friendly entertaining, for delightful dining.

10
00:00:57,120 --> 00:01:03,360
Yes, right now, a glass full would be very pleasant as Roma wines bring you Dan Douriez

11
00:01:03,360 --> 00:01:13,120
in a remarkable tale of Suspense.

12
00:01:13,120 --> 00:01:17,360
I walked over to the safe and began to dial the numbers.

13
00:01:17,360 --> 00:01:20,520
Before I snapped it open, I turned around to look at him.

14
00:01:20,520 --> 00:01:24,440
He was leaning back in the easy chair at the end of the room.

15
00:01:24,440 --> 00:01:30,000
His greasy face was covered with a shrewd smile, and he poured a revolver in his right

16
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
hand.

17
00:01:31,000 --> 00:01:32,000
Come on, get it open.

18
00:01:32,000 --> 00:01:38,840
The gun looked like a model they stopped making in 1900, a 22 with a two-inch barrel.

19
00:01:38,840 --> 00:01:43,240
They were about 40 feet between the safe and where he was sitting.

20
00:01:43,240 --> 00:01:48,320
Unless that guy was an anti-Oakley, he couldn't hit the broadside of a barn from that position.

21
00:01:48,320 --> 00:01:49,320
And with that gun...

22
00:01:49,320 --> 00:01:50,320
All right, Fitz Starlin, open it.

23
00:01:50,320 --> 00:01:55,680
I snapped open the little safe, and there it was.

24
00:01:55,680 --> 00:02:02,280
I could see special Super 38 automatic stamped on the blued surface of the slide.

25
00:02:02,280 --> 00:02:06,920
The hammer was back, just as I knew the old man had left it.

26
00:02:06,920 --> 00:02:10,360
I picked up that beautiful precision instrument.

27
00:02:10,360 --> 00:02:15,200
I turned, not too quickly, snapped off the safety and brought the sights in line between

28
00:02:15,200 --> 00:02:16,200
our eyes.

29
00:02:16,200 --> 00:02:17,200
Hey, wait.

30
00:02:17,200 --> 00:02:18,200
Wait, don't.

31
00:02:18,200 --> 00:02:19,200
Don't, the ladder.

32
00:02:19,200 --> 00:02:24,200
He lay there on the floor.

33
00:02:24,200 --> 00:02:38,720
I looked at him, and I had that strange feeling that I'd overlooked something, something important.

34
00:02:38,720 --> 00:02:41,360
I walked over to where he was lying.

35
00:02:41,360 --> 00:02:44,400
He'd pitched forward, landing in a disjointed heap.

36
00:02:44,400 --> 00:02:46,400
The letter.

37
00:02:46,400 --> 00:02:47,400
What had he yelled about a letter?

38
00:02:47,400 --> 00:02:48,400
It meant nothing to me.

39
00:02:48,400 --> 00:02:49,400
A letter?

40
00:02:49,400 --> 00:02:50,400
Had I slipped up somewhere?

41
00:02:50,400 --> 00:02:51,400
No, it was impossible.

42
00:02:51,400 --> 00:03:00,840
I must have stood there over his body for 10 minutes, for the blood was soaking its way

43
00:03:00,840 --> 00:03:03,560
across the carpet.

44
00:03:03,560 --> 00:03:08,640
I tried to think of how I stood now, of what I had to do next, but my mind wouldn't let

45
00:03:08,640 --> 00:03:09,640
me.

46
00:03:09,640 --> 00:03:15,640
It kept slipping back, slipping back to three months ago, three months ago, three months

47
00:03:15,640 --> 00:03:23,680
ago, three months ago.

48
00:03:23,680 --> 00:03:26,480
Old man Donovan was in a pretty bad mood that night.

49
00:03:26,480 --> 00:03:29,280
He and his wife Rosanne were scrapping.

50
00:03:29,280 --> 00:03:31,800
They stopped as I came into the living room.

51
00:03:31,800 --> 00:03:32,800
That's final.

52
00:03:32,800 --> 00:03:35,800
Oh, oh, Charles, come in.

53
00:03:35,800 --> 00:03:36,800
Hello, Charles.

54
00:03:36,800 --> 00:03:39,400
Hello, Mrs. Donovan.

55
00:03:39,400 --> 00:03:42,120
I finished going over these papers, Mr. Donovan.

56
00:03:42,120 --> 00:03:44,120
Ah, good.

57
00:03:44,120 --> 00:03:46,040
Ah, they look okay.

58
00:03:46,040 --> 00:03:47,040
Yes, sir.

59
00:03:47,040 --> 00:03:50,640
Have you seen Mrs. Donovan's bank statements around anywhere?

60
00:03:50,640 --> 00:03:53,000
No, I haven't run across them.

61
00:03:53,000 --> 00:03:54,320
She's been overdrawing again.

62
00:03:54,320 --> 00:03:56,320
We've got to get this straightened out once and for all.

63
00:03:56,320 --> 00:03:57,800
I tell you, I haven't been overdrawing.

64
00:03:57,800 --> 00:03:59,520
How many times do I have to tell you?

65
00:03:59,520 --> 00:04:00,520
Don't argue with me.

66
00:04:00,520 --> 00:04:03,360
Charles, will you see if you can find them somewhere?

67
00:04:03,360 --> 00:04:04,360
I don't know where they are.

68
00:04:04,360 --> 00:04:05,360
Of course you don't know where they are.

69
00:04:05,360 --> 00:04:06,360
Look for them.

70
00:04:06,360 --> 00:04:09,120
What do I have a private secretary for?

71
00:04:09,120 --> 00:04:10,120
Yes, sir.

72
00:04:10,120 --> 00:04:11,120
Yes, sir.

73
00:04:11,120 --> 00:04:13,040
I'm going to bed now.

74
00:04:13,040 --> 00:04:14,800
I want those statements in the morning.

75
00:04:14,800 --> 00:04:15,800
Do you understand?

76
00:04:15,800 --> 00:04:16,800
Good night, Rosanne.

77
00:04:16,800 --> 00:04:17,800
Good night, John.

78
00:04:17,800 --> 00:04:18,800
Charlie.

79
00:04:18,800 --> 00:04:19,800
Come here.

80
00:04:19,800 --> 00:04:26,200
I can't stand it any longer.

81
00:04:26,200 --> 00:04:29,480
I can't live in the same house with him and see you around every day.

82
00:04:29,480 --> 00:04:33,280
Now, now, is that a nice way to talk about your ever-loving husband?

83
00:04:33,280 --> 00:04:35,600
I tell you, I just can't stand it anymore.

84
00:04:35,600 --> 00:04:37,400
Yeah, this is no good.

85
00:04:37,400 --> 00:04:40,000
He's going to talk down to me once too often.

86
00:04:40,000 --> 00:04:41,640
I've got to get out of here before that happens.

87
00:04:41,640 --> 00:04:43,520
That's what I've been telling you.

88
00:04:43,520 --> 00:04:45,800
Charlie, let's run away.

89
00:04:45,800 --> 00:04:47,860
Take a plane to South America tomorrow.

90
00:04:47,860 --> 00:04:50,080
We could be together from then on.

91
00:04:50,080 --> 00:04:51,080
Let's do that, Charlie.

92
00:04:51,080 --> 00:04:54,200
I have a little money and I have my jewels and the furs we could get along.

93
00:04:54,200 --> 00:04:55,320
Let's do it.

94
00:04:55,320 --> 00:04:56,800
Let's call for tickets now.

95
00:04:56,800 --> 00:04:57,800
Run away?

96
00:04:57,800 --> 00:05:01,300
Look, Charlie, isn't our happiness together the most important thing?

97
00:05:01,300 --> 00:05:02,720
Let's just leave him.

98
00:05:02,720 --> 00:05:03,720
We could go to Mexico.

99
00:05:03,720 --> 00:05:08,580
He loves his bank books and bank statements and stocks and bonds more than me anyway.

100
00:05:08,580 --> 00:05:09,760
Can't we do it that way?

101
00:05:09,760 --> 00:05:10,760
Can't we?

102
00:05:10,760 --> 00:05:11,760
Charlie, we can't.

103
00:05:11,760 --> 00:05:14,160
What are we going to do?

104
00:05:14,160 --> 00:05:16,080
I can't go on with him.

105
00:05:16,080 --> 00:05:17,080
What can we do?

106
00:05:17,080 --> 00:05:18,080
Charlie?

107
00:05:18,080 --> 00:05:23,800
Yeah, baby, that's it.

108
00:05:23,800 --> 00:05:25,440
You're reading my mind.

109
00:05:25,440 --> 00:05:28,640
Oh, Charlie, that's...

110
00:05:28,640 --> 00:05:29,920
That's the only way.

111
00:05:29,920 --> 00:05:32,400
Is that what you want to say?

112
00:05:32,400 --> 00:05:33,400
I don't know.

113
00:05:33,400 --> 00:05:34,400
I don't know.

114
00:05:34,400 --> 00:05:35,960
But I know, baby.

115
00:05:35,960 --> 00:05:37,960
You haven't got a thing to worry about.

116
00:05:37,960 --> 00:05:47,680
You look beautiful in black.

117
00:05:47,680 --> 00:05:49,240
There wasn't much time to waste.

118
00:05:49,240 --> 00:05:52,400
I couldn't take any chances on him catching on.

119
00:05:52,400 --> 00:05:55,400
If we were going to do it my way, we'd have to do it soon.

120
00:05:55,400 --> 00:05:57,440
I began to make plans.

121
00:05:57,440 --> 00:05:59,600
I told her we were going to push him out the window.

122
00:05:59,600 --> 00:06:04,000
I told her everything, everything except about the poison.

123
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
I was ready.

124
00:06:05,000 --> 00:06:09,520
I bought the poison and now only had to slip it into the old man's medicine.

125
00:06:09,520 --> 00:06:12,800
At six o'clock that night, the phone rang.

126
00:06:12,800 --> 00:06:14,280
I knew that was Judge Peters.

127
00:06:14,280 --> 00:06:16,960
I'd picked him to establish my alibi for me.

128
00:06:16,960 --> 00:06:19,120
Hey, uh, the phone job.

129
00:06:19,120 --> 00:06:20,120
Yes, sir.

130
00:06:20,120 --> 00:06:21,800
It's probably Judge Peters.

131
00:06:21,800 --> 00:06:23,440
He told me he wanted to see me tonight.

132
00:06:23,440 --> 00:06:25,760
Ah, but if I'm to finish your letters...

133
00:06:25,760 --> 00:06:29,000
Well, sir, could you perhaps tell him that I'm not here?

134
00:06:29,000 --> 00:06:33,120
It'd be simpler and I have so much of your work to finish that I...

135
00:06:33,120 --> 00:06:36,120
Oh, I sure sure.

136
00:06:36,120 --> 00:06:37,120
Hello?

137
00:06:37,120 --> 00:06:39,000
Hi, Judge Peters.

138
00:06:39,000 --> 00:06:42,720
The old man swallowed at hook, line and sinker.

139
00:06:42,720 --> 00:06:44,920
He liked little intrigues.

140
00:06:44,920 --> 00:06:48,920
They were the only adventure in his life, except for Roseanne's.

141
00:06:48,920 --> 00:06:49,920
I'm sorry, Judge.

142
00:06:49,920 --> 00:06:50,920
Uh, uh, Charles isn't here.

143
00:06:50,920 --> 00:06:55,920
I haven't seen him all day and I don't expect to see him tonight.

144
00:06:55,920 --> 00:06:56,920
All right, Judge.

145
00:06:56,920 --> 00:06:58,920
Yes, I'll tell him.

146
00:06:58,920 --> 00:06:59,920
Good night.

147
00:06:59,920 --> 00:07:03,240
We fixed that, huh?

148
00:07:03,240 --> 00:07:04,240
Yes, sir.

149
00:07:04,240 --> 00:07:05,760
I think it's better this way.

150
00:07:05,760 --> 00:07:07,920
Now I'll be able to finish those letters for you.

151
00:07:07,920 --> 00:07:08,920
Oh, fine.

152
00:07:08,920 --> 00:07:11,520
Say, fix me my medicine first, will you, Charles?

153
00:07:11,520 --> 00:07:13,680
All right, sir.

154
00:07:13,680 --> 00:07:15,680
You want soda with it?

155
00:07:15,680 --> 00:07:16,680
Uh-huh.

156
00:07:16,680 --> 00:07:17,680
Enough?

157
00:07:17,680 --> 00:07:20,680
Oh, a little more.

158
00:07:20,680 --> 00:07:23,680
Ah, that's it.

159
00:07:23,680 --> 00:07:24,680
That's good.

160
00:07:24,680 --> 00:07:29,680
You're only a fair secretary, Charles, but you're a swell butler.

161
00:07:29,680 --> 00:07:30,680
Thank you, sir.

162
00:07:30,680 --> 00:07:33,680
Well, I'll get busy on these reports.

163
00:07:33,680 --> 00:07:35,680
Oh, take him down to your room?

164
00:07:35,680 --> 00:07:36,680
Yes, sir.

165
00:07:36,680 --> 00:07:37,680
I can work better down there.

166
00:07:37,680 --> 00:07:38,680
All right.

167
00:07:38,680 --> 00:07:42,080
Oh, I say, make a note to dump my consolidated steel bottles tomorrow.

168
00:07:42,080 --> 00:07:43,080
Yes, sir.

169
00:07:43,080 --> 00:07:44,080
Don't you worry.

170
00:07:44,080 --> 00:07:53,560
I'll take care of everything tomorrow.

171
00:07:53,560 --> 00:07:57,760
As I walked out the door, I saw him take a sip out of his glass.

172
00:07:57,760 --> 00:08:01,080
The next couple of hours, I'd have a lot of work to do.

173
00:08:01,080 --> 00:08:04,560
I walked down the stairs instead of taking the elevator.

174
00:08:04,560 --> 00:08:08,600
No one had seen me enter, and no one was going to see me leave.

175
00:08:08,600 --> 00:08:12,000
My whole plan hinged on leaving without being noticed.

176
00:08:12,000 --> 00:08:15,240
I went out the side door.

177
00:08:15,240 --> 00:08:18,000
She was waiting for me outside just as we'd arranged.

178
00:08:18,000 --> 00:08:21,600
It was exactly 15 minutes after six.

179
00:08:21,600 --> 00:08:24,560
So far, my timing was perfect.

180
00:08:24,560 --> 00:08:30,800
I took her through the hotel lobby, over to the elevator.

181
00:08:30,800 --> 00:08:31,800
Will you be all right?

182
00:08:31,800 --> 00:08:33,800
I'll be all right.

183
00:08:33,800 --> 00:08:34,800
Oh, boy.

184
00:08:34,800 --> 00:08:35,800
Yeah.

185
00:08:35,800 --> 00:08:38,400
Will you see that Mrs. Donovan gets off at her floor all right?

186
00:08:38,400 --> 00:08:39,640
She's not feeling too well.

187
00:08:39,640 --> 00:08:40,640
Yes, sir.

188
00:08:40,640 --> 00:08:41,640
Thanks.

189
00:08:41,640 --> 00:08:43,120
Oh, say, do you happen to have the time?

190
00:08:43,120 --> 00:08:44,120
My watch must have stopped.

191
00:08:44,120 --> 00:08:45,120
Let's see.

192
00:08:45,120 --> 00:08:46,120
That's 20 after six.

193
00:08:46,120 --> 00:08:47,120
Thanks.

194
00:08:47,120 --> 00:08:48,120
Thanks a lot.

195
00:08:48,120 --> 00:08:49,120
I'll be up in about an hour, Mrs. Donovan.

196
00:08:49,120 --> 00:08:50,120
Going up.

197
00:08:50,120 --> 00:08:57,120
That was that.

198
00:08:57,120 --> 00:09:04,040
Now all I had to do was to stall for time.

199
00:09:04,040 --> 00:09:06,040
I walked around for a while.

200
00:09:06,040 --> 00:09:09,640
Between 6.30 and 7, I went into some stores where I was known.

201
00:09:09,640 --> 00:09:13,920
I said hello to some people, just in case anyone checked.

202
00:09:13,920 --> 00:09:15,920
Then I walked around some more.

203
00:09:15,920 --> 00:09:18,320
The minutes dragged by.

204
00:09:18,320 --> 00:09:22,600
I must have looked at my watch 50 times during that hour and a half.

205
00:09:22,600 --> 00:09:24,920
At eight, I went back to the hotel.

206
00:09:24,920 --> 00:09:29,000
As I stepped into the elevator, I really noticed the elevator man for the first time.

207
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
He was big and greasy.

208
00:09:31,000 --> 00:09:35,760
I had to make sure he wouldn't forget what time I went upstairs.

209
00:09:35,760 --> 00:09:38,280
He made the first move as the elevator began to go up.

210
00:09:38,280 --> 00:09:39,280
That was luck.

211
00:09:39,280 --> 00:09:41,600
Hey, get your watch fixed, sir.

212
00:09:41,600 --> 00:09:42,600
Hmm?

213
00:09:42,600 --> 00:09:43,600
Oh, oh, sure.

214
00:09:43,600 --> 00:09:44,600
It says 7.30.

215
00:09:44,600 --> 00:09:46,600
It's still not working.

216
00:09:46,600 --> 00:09:47,600
No?

217
00:09:47,600 --> 00:09:49,280
It's almost eight now.

218
00:09:49,280 --> 00:09:50,560
How do you like that?

219
00:09:50,560 --> 00:09:52,560
It must have stopped again.

220
00:09:52,560 --> 00:09:55,560
Almost eight o'clock, hmm?

221
00:09:55,560 --> 00:09:56,560
Yeah.

222
00:09:56,560 --> 00:09:57,560
Thanks.

223
00:09:57,560 --> 00:09:58,560
Charlie?

224
00:09:58,560 --> 00:10:02,960
Charlie, where have you been?

225
00:10:02,960 --> 00:10:08,840
There's something wrong with John.

226
00:10:08,840 --> 00:10:11,080
He keeps moaning and holding his stomach.

227
00:10:11,080 --> 00:10:12,080
He wants me to call a doctor.

228
00:10:12,080 --> 00:10:13,080
Stall him for a minute.

229
00:10:13,080 --> 00:10:14,720
What can be wrong with him?

230
00:10:14,720 --> 00:10:15,720
Search me, baby.

231
00:10:15,720 --> 00:10:16,720
I'm so glad you came.

232
00:10:16,720 --> 00:10:17,720
Help me to my bed, Charles.

233
00:10:17,720 --> 00:10:20,720
Call a doctor for me, will you?

234
00:10:20,720 --> 00:10:21,720
Relax, old man.

235
00:10:21,720 --> 00:10:22,720
I'll get him in a minute.

236
00:10:22,720 --> 00:10:23,720
Are you going to do it now?

237
00:10:23,720 --> 00:10:24,720
Do you think we'd better do it now, Charlie?

238
00:10:24,720 --> 00:10:25,720
Oh, Charles, for the love of heaven, get a doctor.

239
00:10:25,720 --> 00:10:26,720
Don't just let me die here.

240
00:10:26,720 --> 00:10:27,720
Rosanne, please get a doctor.

241
00:10:27,720 --> 00:10:28,720
Charlie, I can't.

242
00:10:28,720 --> 00:10:29,720
I'm going to lose my nerve.

243
00:10:29,720 --> 00:10:30,720
Help me get him over to the window.

244
00:10:30,720 --> 00:10:31,720
No, I...

245
00:10:31,720 --> 00:10:32,720
What are you going to do?

246
00:10:32,720 --> 00:10:33,720
No, no, Charles.

247
00:10:33,720 --> 00:10:34,720
That's it, Rosanne.

248
00:10:34,720 --> 00:10:35,720
Up on the sill.

249
00:10:35,720 --> 00:10:36,720
Charles, no!

250
00:10:36,720 --> 00:10:37,720
I'm going to die.

251
00:10:37,720 --> 00:10:38,720
I'm going to die.

252
00:10:38,720 --> 00:10:39,720
I'm going to die.

253
00:10:39,720 --> 00:10:40,720
I'm going to die.

254
00:10:40,720 --> 00:10:41,720
I'm going to die.

255
00:10:41,720 --> 00:10:42,720
I'm going to die.

256
00:10:42,720 --> 00:10:46,720
That's it, Rosanne.

257
00:10:46,720 --> 00:10:49,720
Up on the sill.

258
00:10:49,720 --> 00:10:52,720
Now, push.

259
00:10:52,720 --> 00:10:55,880
Push!

260
00:10:55,880 --> 00:10:57,400
You know everything now, don't you?

261
00:10:57,400 --> 00:10:58,400
I just come in.

262
00:10:58,400 --> 00:10:59,400
He fell.

263
00:10:59,400 --> 00:11:00,400
He fell.

264
00:11:00,400 --> 00:11:01,680
We were on the other side of the room.

265
00:11:01,680 --> 00:11:03,400
There was nothing wrong with him before the accident.

266
00:11:03,400 --> 00:11:04,400
Get it?

267
00:11:04,400 --> 00:11:05,400
Get it?

268
00:11:05,400 --> 00:11:06,400
Yes.

269
00:11:06,400 --> 00:11:15,880
I looked at her standing there.

270
00:11:15,880 --> 00:11:19,200
She was shaking, frightened half to death.

271
00:11:19,200 --> 00:11:23,240
And yet her face had a reddish glow, like something warm and mellow.

272
00:11:23,240 --> 00:11:26,760
The kind of stuff you feel in your dreams.

273
00:11:26,760 --> 00:11:30,700
At that moment, I wouldn't have traded her in for anything.

274
00:11:30,700 --> 00:11:45,600
Less than a million dollars.

275
00:11:45,600 --> 00:11:50,800
For Suspense, Roma Wines are bringing you Dan Douriez in The Will to Power.

276
00:11:50,800 --> 00:11:59,680
Roma Wines presentation tonight in Radio's outstanding theatre of thrills, Suspense.

277
00:11:59,680 --> 00:12:08,240
Between the acts of Suspense, this is Ken Niles for Roma Wines.

278
00:12:08,240 --> 00:12:15,400
A friend famed for her enjoyable little dinners recently told me her secret of gracious hospitality.

279
00:12:15,400 --> 00:12:19,840
Because she's usually busy in the kitchen after guests arrive, her husband keeps their

280
00:12:19,840 --> 00:12:25,240
friends pleasantly entertained until dinner time by serving Roma California Sherry.

281
00:12:25,240 --> 00:12:32,200
Yeah, she's a smart hostess, for better tasting Roma Sherry is the favorite of millions as

282
00:12:32,200 --> 00:12:37,760
the perfect first call for dinner and for entertaining any time.

283
00:12:37,760 --> 00:12:42,600
For Roma Sherry, like all Roma wines, begins with choicest grapes.

284
00:12:42,600 --> 00:12:48,520
Then Roma Wintner skill and America's finest winemaking resources guide this luscious grape

285
00:12:48,520 --> 00:12:52,840
treasure unhurriedly to tempting taste perfection.

286
00:12:52,840 --> 00:12:59,240
Later, at peak taste richness, Roma selects from the world's greatest wine reserves for

287
00:12:59,240 --> 00:13:00,840
your pleasure.

288
00:13:00,840 --> 00:13:06,280
So share with your guests the better taste of Roma California Wines.

289
00:13:06,280 --> 00:13:10,280
Roma Sherry, Porte, Muscatel or Toquet.

290
00:13:10,280 --> 00:13:12,240
Insist on Roma.

291
00:13:12,240 --> 00:13:15,340
R-O-M-A. Roma Wines.

292
00:13:15,340 --> 00:13:18,000
By America's greatest vintner.

293
00:13:18,000 --> 00:13:24,040
And now Roma Wines bring back to our Hollywood soundstage Dan Douriez in The Will to Power.

294
00:13:24,040 --> 00:13:32,920
A tale well calculated to keep you in suspense.

295
00:13:32,920 --> 00:13:45,560
At the inquest there was some talk of an autopsy, but the old man's prestige and a crew of lawyers

296
00:13:45,560 --> 00:13:51,240
preserved the body in a state of unmarred dignity at the request of the grief-stricken

297
00:13:51,240 --> 00:13:52,240
widow.

298
00:13:52,240 --> 00:13:55,480
That's just the way they put it too.

299
00:13:55,480 --> 00:14:00,560
The day after the funeral we were married, quietly, no publicity.

300
00:14:00,560 --> 00:14:03,440
Well, there I was.

301
00:14:03,440 --> 00:14:07,200
I had all the old man's dough, then I had her.

302
00:14:07,200 --> 00:14:10,160
I don't know what it was that made me go on.

303
00:14:10,160 --> 00:14:14,280
Maybe it was the reading of the will that made me go through with my original plans.

304
00:14:14,280 --> 00:14:15,800
A million?

305
00:14:15,800 --> 00:14:18,680
Well, now we know better.

306
00:14:18,680 --> 00:14:23,520
In one safety deposit box alone there was over 400,000 in cash.

307
00:14:23,520 --> 00:14:25,680
And then there were the estates.

308
00:14:25,680 --> 00:14:47,640
Compared to that kind of money and what it meant to me, she was just another dame.

309
00:14:47,640 --> 00:14:52,240
James Donovan was poisoned and then pushed out the window.

310
00:14:52,240 --> 00:14:54,160
I suggest you dig up the body.

311
00:14:54,160 --> 00:14:55,160
What?

312
00:14:55,160 --> 00:14:56,160
Who's this speaking?

313
00:14:56,160 --> 00:14:59,920
I, uh, I work in the hotel.

314
00:14:59,920 --> 00:15:03,320
The night before Donovan was killed his wife threatened him.

315
00:15:03,320 --> 00:15:04,320
Ask anyone on the floor.

316
00:15:04,320 --> 00:15:06,280
They'll tell you how Donovan and his wife always fought.

317
00:15:06,280 --> 00:15:07,800
Hey look, suppose you come down here and-

318
00:15:07,800 --> 00:15:09,600
That's all, Lieutenant.

319
00:15:09,600 --> 00:15:20,280
Dig him up.

320
00:15:20,280 --> 00:15:26,200
The second part was in the works and now all I had to do was to sit back and wait.

321
00:15:26,200 --> 00:15:31,880
I was on my way to being the sole owner of the Donovan millions, standing alone on top

322
00:15:31,880 --> 00:15:35,800
of a mountain with everyone looking up at me.

323
00:15:35,800 --> 00:15:48,160
Everyone looking up at me.

324
00:15:48,160 --> 00:15:50,520
What's the idea dragging us down here, Lieutenant?

325
00:15:50,520 --> 00:15:53,240
Treating us like a pair of common criminals?

326
00:15:53,240 --> 00:15:54,440
What is it you want of us, Lieutenant?

327
00:15:54,440 --> 00:15:56,520
You'll get the idea in just a minute, Nargis.

328
00:15:56,520 --> 00:15:57,600
Don't get excited.

329
00:15:57,600 --> 00:15:58,600
Not get excited?

330
00:15:58,600 --> 00:15:59,600
Why of all-

331
00:15:59,600 --> 00:16:03,060
It's mighty strange the guy falls out of a window with two people in the room.

332
00:16:03,060 --> 00:16:04,640
What do you mean strange?

333
00:16:04,640 --> 00:16:06,080
We were on the other side of the room.

334
00:16:06,080 --> 00:16:07,080
Accidents will happen.

335
00:16:07,080 --> 00:16:08,080
Sure, sure.

336
00:16:08,080 --> 00:16:09,080
I know.

337
00:16:09,080 --> 00:16:10,320
I was at the inquest too.

338
00:16:10,320 --> 00:16:15,040
What I really wanted to ask you was, where were you before he fell out?

339
00:16:15,040 --> 00:16:16,040
I told you.

340
00:16:16,040 --> 00:16:17,040
I'd just come in.

341
00:16:17,040 --> 00:16:18,040
I see.

342
00:16:18,040 --> 00:16:19,040
You'd come in, but before?

343
00:16:19,040 --> 00:16:20,040
Why, yes.

344
00:16:20,040 --> 00:16:21,040
I'd gone-

345
00:16:21,040 --> 00:16:22,040
Can you prove that?

346
00:16:22,040 --> 00:16:23,040
What?

347
00:16:23,040 --> 00:16:26,680
Can you prove that you weren't in the apartment any length of time before the accident?

348
00:16:26,680 --> 00:16:29,320
Yes, I guess so.

349
00:16:29,320 --> 00:16:30,640
I hadn't seen him all day.

350
00:16:30,640 --> 00:16:32,640
Sure, I guess I could prove it.

351
00:16:32,640 --> 00:16:34,480
But why?

352
00:16:34,480 --> 00:16:36,520
And how about you, Mrs. Donovan?

353
00:16:36,520 --> 00:16:37,520
I...

354
00:16:37,520 --> 00:16:38,520
Why, I-

355
00:16:38,520 --> 00:16:41,720
Listen, Lieutenant, if you have something to tell us, let's hear it.

356
00:16:41,720 --> 00:16:43,440
Otherwise, let us go.

357
00:16:43,440 --> 00:16:45,360
Okay, brother.

358
00:16:45,360 --> 00:16:48,320
We dug up old man Donovan.

359
00:16:48,320 --> 00:16:51,640
He had enough poison in him to kill an ox.

360
00:16:51,640 --> 00:16:52,640
Poison?

361
00:16:52,640 --> 00:16:53,640
Poison?

362
00:16:53,640 --> 00:16:56,320
Why, that's impossible.

363
00:16:56,320 --> 00:16:57,720
He couldn't have been poisoned.

364
00:16:57,720 --> 00:17:00,240
Mrs. Donovan was up there with him all the time.

365
00:17:00,240 --> 00:17:01,960
Oh, she was?

366
00:17:01,960 --> 00:17:02,960
Of course.

367
00:17:02,960 --> 00:17:04,440
He couldn't have been poisoned.

368
00:17:04,440 --> 00:17:06,000
I see.

369
00:17:06,000 --> 00:17:07,000
Can we go now?

370
00:17:07,000 --> 00:17:08,000
Yeah, sure.

371
00:17:08,000 --> 00:17:10,120
Sure, you can go.

372
00:17:10,120 --> 00:17:12,920
Mrs. Donovan will have to wait though.

373
00:17:12,920 --> 00:17:18,880
We're booking her for murder.

374
00:17:18,880 --> 00:17:20,680
It was perfect.

375
00:17:20,680 --> 00:17:23,680
They indicted her for second-degree murder.

376
00:17:23,680 --> 00:17:28,600
That was a smart move on the part of the DA because he couldn't conclusively prove whether

377
00:17:28,600 --> 00:17:31,120
the fall or the poison killed him.

378
00:17:31,120 --> 00:17:34,600
And then she swore to high heaven that she didn't see him drink anything while she was

379
00:17:34,600 --> 00:17:35,600
there.

380
00:17:35,600 --> 00:17:40,440
The lawyer who was trying to prove suicide almost broke a blood vessel.

381
00:17:40,440 --> 00:17:45,040
The best part came when the prosecution tried to get me to testify for them.

382
00:17:45,040 --> 00:17:47,840
I showed them our marriage license then.

383
00:17:47,840 --> 00:17:50,800
It convinced her that I was trying to protect her.

384
00:17:50,800 --> 00:17:54,800
But it gave the DA all the motive he needed.

385
00:17:54,800 --> 00:18:05,160
The jury finds the defendant guilty of murder in the second degree.

386
00:18:05,160 --> 00:18:07,560
There was only one more step left.

387
00:18:07,560 --> 00:18:11,000
I had to face her in her cell.

388
00:18:11,000 --> 00:18:18,280
You've got five minutes, mister.

389
00:18:18,280 --> 00:18:19,280
Darling.

390
00:18:19,280 --> 00:18:20,280
Charlie.

391
00:18:20,280 --> 00:18:23,800
Oh, Charlie, I've been waiting for you to come.

392
00:18:23,800 --> 00:18:26,400
I'm still in a daze, Roseanne.

393
00:18:26,400 --> 00:18:27,840
How did it all happen?

394
00:18:27,840 --> 00:18:30,000
The trial, the conviction.

395
00:18:30,000 --> 00:18:33,440
It all went so fast.

396
00:18:33,440 --> 00:18:36,560
I don't know how it happened, but maybe it's better this way.

397
00:18:36,560 --> 00:18:39,480
At least part of what we did has been paid for.

398
00:18:39,480 --> 00:18:44,160
When I get out, we'll be able to live a free life together.

399
00:18:44,160 --> 00:18:46,160
For ten years?

400
00:18:46,160 --> 00:18:47,800
No, darling.

401
00:18:47,800 --> 00:18:49,280
I'm going to tell them.

402
00:18:49,280 --> 00:18:50,880
I'm going to confess everything.

403
00:18:50,880 --> 00:18:53,600
I'll do that rather than see you wasting away in prison.

404
00:18:53,600 --> 00:18:54,600
No.

405
00:18:54,600 --> 00:18:55,600
No, you're not.

406
00:18:55,600 --> 00:18:58,600
You'll just be trading places with me.

407
00:18:58,600 --> 00:19:02,560
It'll be punishment enough if we're deprived of each other's love.

408
00:19:02,560 --> 00:19:06,040
No, Charlie, this is the only way it can be.

409
00:19:06,040 --> 00:19:09,160
Ten years isn't so long.

410
00:19:09,160 --> 00:19:13,000
I know you'll always be mine no matter where I am.

411
00:19:13,000 --> 00:19:14,360
Yes, darling.

412
00:19:14,360 --> 00:19:22,840
No matter where you are, I'll always be yours.

413
00:19:22,840 --> 00:19:24,840
I really felt bad about it, too.

414
00:19:24,840 --> 00:19:28,040
But you've got to compromise in life.

415
00:19:28,040 --> 00:19:32,120
I traded in a thing I wanted for something I wanted more.

416
00:19:32,120 --> 00:19:34,880
Money and power.

417
00:19:34,880 --> 00:19:37,520
It was right there in the palm of my hand.

418
00:19:37,520 --> 00:19:49,920
And all I did was make a fist.

419
00:19:49,920 --> 00:19:53,640
I headed up to one of the old man's hideouts in the White Mountains then to let things

420
00:19:53,640 --> 00:19:54,640
cool off.

421
00:19:54,640 --> 00:19:58,800
There, I wanted to plan all the things I'd do during the coming weeks.

422
00:19:58,800 --> 00:20:05,120
It would have been a great time except for that phone call.

423
00:20:05,120 --> 00:20:06,120
Yes?

424
00:20:06,120 --> 00:20:07,120
Hello, Mr. Ross.

425
00:20:07,120 --> 00:20:11,360
I was reading about Mrs. Donovan's trial, Mr. Ross.

426
00:20:11,360 --> 00:20:12,360
Who is this?

427
00:20:12,360 --> 00:20:13,360
The old man was really poisoned, huh?

428
00:20:13,360 --> 00:20:17,040
And you were running off leaving your wife to take a rap.

429
00:20:17,040 --> 00:20:18,040
Who is this?

430
00:20:18,040 --> 00:20:19,040
Tell you what.

431
00:20:19,040 --> 00:20:25,840
For 25 grand, no one will ever know about you sneaking out of the apartment that day.

432
00:20:25,840 --> 00:20:28,400
I think you'd better come up here and see me in person.

433
00:20:28,400 --> 00:20:29,400
Okay.

434
00:20:29,400 --> 00:20:31,200
I'll be up tomorrow night at nine.

435
00:20:31,200 --> 00:20:32,200
Why not tonight?

436
00:20:32,200 --> 00:20:40,040
You'll be there if you know what's good for you, brother.

437
00:20:40,040 --> 00:20:41,360
Blackmail.

438
00:20:41,360 --> 00:20:42,800
I knew what to do.

439
00:20:42,800 --> 00:20:44,640
And paying him wasn't the answer.

440
00:20:44,640 --> 00:20:48,240
Once I began to pay, he'd then have the power that belonged to me.

441
00:20:48,240 --> 00:20:49,920
He'd pull the strings.

442
00:20:49,920 --> 00:20:54,280
This man, whoever he was, could degrade me and humiliate me more than I'd ever been degraded

443
00:20:54,280 --> 00:20:55,960
while serving the old man.

444
00:20:55,960 --> 00:21:03,200
I heard the car drive up at a little after nine.

445
00:21:03,200 --> 00:21:07,160
I left the front door open and sat in the living room waiting for him.

446
00:21:07,160 --> 00:21:08,160
He walked in.

447
00:21:08,160 --> 00:21:09,160
Hello, Mr. Ross.

448
00:21:09,160 --> 00:21:10,160
It was the elevator man.

449
00:21:10,160 --> 00:21:18,720
Well, well, Mr. Ross, got a pretty classy set up here.

450
00:21:18,720 --> 00:21:20,120
I ain't nice.

451
00:21:20,120 --> 00:21:21,440
Poor Mr. Donovan.

452
00:21:21,440 --> 00:21:25,040
Sure is a shame when a guy has to leave all that money behind.

453
00:21:25,040 --> 00:21:26,320
Straight to the point or get out.

454
00:21:26,320 --> 00:21:28,880
Brother, from now on, you're going to treat me with respect.

455
00:21:28,880 --> 00:21:32,520
What I know can send you straight to the chair.

456
00:21:32,520 --> 00:21:33,520
Keep talking.

457
00:21:33,520 --> 00:21:37,200
I saw you sneak out of Donovan's apartment a couple of hours before he died.

458
00:21:37,200 --> 00:21:40,800
I saw you pull your act in the lobby so the dame would be alone with the old man.

459
00:21:40,800 --> 00:21:43,920
It's pretty clear the way you framed her at the trial.

460
00:21:43,920 --> 00:21:46,400
But you didn't fool me for a minute.

461
00:21:46,400 --> 00:21:47,400
What's the count?

462
00:21:47,400 --> 00:21:52,080
Well, I figure you're working the babe for plenty, so seeing the papers said that Donovan

463
00:21:52,080 --> 00:21:57,080
left the flock of millions, well, $25,000 will do for a start.

464
00:21:57,080 --> 00:21:59,800
You know I haven't got that kind of money here.

465
00:21:59,800 --> 00:22:01,080
How much have you got?

466
00:22:01,080 --> 00:22:06,720
I guess there ought to be $16, $1700 in the wall safe.

467
00:22:06,720 --> 00:22:07,720
But look here, if I...

468
00:22:07,720 --> 00:22:08,720
Get it!

469
00:22:08,720 --> 00:22:09,720
Then what do I get in return?

470
00:22:09,720 --> 00:22:10,720
Keep quiet.

471
00:22:10,720 --> 00:22:11,720
For a while.

472
00:22:11,720 --> 00:22:12,720
For a while.

473
00:22:12,720 --> 00:22:13,720
That's it.

474
00:22:13,720 --> 00:22:20,000
Seeing I'm such a valuable guy, I figure you ought to put me on a payroll.

475
00:22:20,000 --> 00:22:25,240
Take me sort of a private secretary, like you was the old man Donovan.

476
00:22:25,240 --> 00:22:26,720
I think I understand.

477
00:22:26,720 --> 00:22:28,920
Yeah, you bet you understand.

478
00:22:28,920 --> 00:22:31,640
Now get the dough, and fast!

479
00:22:31,640 --> 00:22:33,440
Yes, I see now.

480
00:22:33,440 --> 00:22:40,040
I think I see the whole picture.

481
00:22:40,040 --> 00:22:44,200
I walked over to the safe and began to dial the numbers.

482
00:22:44,200 --> 00:22:46,880
Before I snapped it open, I turned round to look at him.

483
00:22:46,880 --> 00:22:51,240
He was leaning back in the easy chair at the end of the room.

484
00:22:51,240 --> 00:22:57,160
His greasy face was covered with a shrewd smile, and he was pawing that silly little revolver

485
00:22:57,160 --> 00:22:59,160
in his right hand.

486
00:22:59,160 --> 00:23:03,280
It looked like a 1900 Iver Johnson.22 caliber with a two inch barrel.

487
00:23:03,280 --> 00:23:08,760
I took that, and the fact that they were about 40 feet between us, and at a glance.

488
00:23:08,760 --> 00:23:13,960
Unless that guy was an Annie Oakley, he couldn't hit the broad side of a barn from that position,

489
00:23:13,960 --> 00:23:14,960
and with that gun...

490
00:23:14,960 --> 00:23:17,640
All right, Fritz Stalin, open it!

491
00:23:17,640 --> 00:23:21,360
I snapped open the little safe, and there it was.

492
00:23:21,360 --> 00:23:28,040
I could see Colt Super 38 automatic, stamped on the blued surface of the slide.

493
00:23:28,040 --> 00:23:32,200
The hammer was back, just as I knew the old man had left it.

494
00:23:32,200 --> 00:23:36,280
I snapped off the safety and brought the sights in line between our eyes.

495
00:23:36,280 --> 00:23:37,280
Hey, wait!

496
00:23:37,280 --> 00:23:38,280
Don!

497
00:23:38,280 --> 00:23:39,280
The ladder!

498
00:23:39,280 --> 00:23:40,280
The ladder!

499
00:23:40,280 --> 00:23:47,480
He lay there on the floor.

500
00:23:47,480 --> 00:24:03,640
I looked down at him, and I had this strange feeling that I'd overlooked something.

501
00:24:03,640 --> 00:24:08,160
I'd hidden his car in the garage and gotten rid of the body in the cellar under two feet

502
00:24:08,160 --> 00:24:09,960
of dirt.

503
00:24:09,960 --> 00:24:11,880
Maybe I should have left him alone.

504
00:24:11,880 --> 00:24:15,920
I could have pleaded self-defense, but no, no.

505
00:24:15,920 --> 00:24:19,240
After Donovan, another trial might not have turned out so well.

506
00:24:19,240 --> 00:24:20,800
Now I had to get away.

507
00:24:20,800 --> 00:24:22,960
I was really in the clear.

508
00:24:22,960 --> 00:24:25,760
Nobody'd ever look under those boards in the cellar.

509
00:24:25,760 --> 00:24:29,680
Nobody'd ever dare to snoop around Donovan's place, my place.

510
00:24:29,680 --> 00:24:32,480
Not unless they suspect something.

511
00:24:32,480 --> 00:24:35,160
And why should anyone suspect anything?

512
00:24:35,160 --> 00:24:37,400
Not in my house.

513
00:24:37,400 --> 00:24:39,920
My house.

514
00:24:39,920 --> 00:24:43,160
In a minute I'd be off this dirt road and on the highway to New York.

515
00:24:43,160 --> 00:24:44,960
Yes, that's it.

516
00:24:44,960 --> 00:24:45,960
Back to New York.

517
00:24:45,960 --> 00:24:48,960
Then out of the country.

518
00:24:48,960 --> 00:24:51,880
What the?

519
00:24:51,880 --> 00:24:54,640
Hey, you!

520
00:24:54,640 --> 00:24:56,400
How about pulling out of the road and letting me by?

521
00:24:56,400 --> 00:24:58,400
You seem to be in an awful hurry, mister.

522
00:24:58,400 --> 00:24:59,400
Who is it?

523
00:24:59,400 --> 00:25:00,400
Why don't you?

524
00:25:00,400 --> 00:25:03,400
How about letting me see your driver's license, huh?

525
00:25:03,400 --> 00:25:05,680
Well, well, well, if it isn't Mr. Ross.

526
00:25:05,680 --> 00:25:09,040
Why, Lieutenant Braddon, what's the trouble?

527
00:25:09,040 --> 00:25:10,040
Oh, no trouble at all.

528
00:25:10,040 --> 00:25:12,720
As a matter of fact, I just came up here to talk to you.

529
00:25:12,720 --> 00:25:14,040
Sort of a social call.

530
00:25:14,040 --> 00:25:15,640
Well, right now I'm going to New York.

531
00:25:15,640 --> 00:25:16,640
I, I, I mean, I can't.

532
00:25:16,640 --> 00:25:17,640
You see, you see, you can't...

533
00:25:17,640 --> 00:25:21,120
You know, Mr. Ross, I never had a chance to talk to you after the trial.

534
00:25:21,120 --> 00:25:24,320
I, I got a little theory about Donovan's death.

535
00:25:24,320 --> 00:25:28,720
Oh, it's too late to do anything about it now, of course, but I thought it might be

536
00:25:28,720 --> 00:25:31,080
nice if we could sort of discuss it.

537
00:25:31,080 --> 00:25:32,080
Sure, sure.

538
00:25:32,080 --> 00:25:33,080
Any time except now.

539
00:25:33,080 --> 00:25:34,080
I'm in a great hurry.

540
00:25:34,080 --> 00:25:36,720
So I thought I'd kill two birds with one stone.

541
00:25:36,720 --> 00:25:37,720
What?

542
00:25:37,720 --> 00:25:42,800
Well, some crank sent me a letter, see, saying he was coming up here to see you.

543
00:25:42,800 --> 00:25:45,880
It, it seems he thought that you might kill him.

544
00:25:45,880 --> 00:25:46,880
A letter?

545
00:25:46,880 --> 00:25:51,440
Yeah, oh, it probably didn't mean a thing, but, well, you're a rich man now, Mr. Ross.

546
00:25:51,440 --> 00:25:54,320
You'll just have to get used to being a target for cranks.

547
00:25:54,320 --> 00:25:55,520
A letter.

548
00:25:55,520 --> 00:25:56,520
That's what he meant.

549
00:25:56,520 --> 00:25:57,520
A letter.

550
00:25:57,520 --> 00:25:58,520
What's the matter, Mr. Ross?

551
00:25:58,520 --> 00:26:00,520
You look, you don't look so good.

552
00:26:00,520 --> 00:26:02,920
Yeah, there's nothing to be afraid of.

553
00:26:02,920 --> 00:26:04,920
Ah, I tell you what.

554
00:26:04,920 --> 00:26:08,360
You're, your house ain't far from here, let you and me take a little stroll up there and

555
00:26:08,360 --> 00:26:10,320
see if that crank has arrived, huh?

556
00:26:10,320 --> 00:26:11,600
It'll make you feel better.

557
00:26:11,600 --> 00:26:13,680
Oh, I'm all right.

558
00:26:13,680 --> 00:26:15,440
I'm all right.

559
00:26:15,440 --> 00:26:17,120
Just let me go.

560
00:26:17,120 --> 00:26:18,400
No, no, no, no, no.

561
00:26:18,400 --> 00:26:21,840
I insist it'll set your mind at ease.

562
00:26:21,840 --> 00:26:22,840
Okay?

563
00:26:22,840 --> 00:26:33,800
Come on, let's go.

564
00:26:33,800 --> 00:26:37,680
The cop didn't have any trouble finding him at all.

565
00:26:37,680 --> 00:26:43,520
I guess Roseanne will get the money after all now when she gets out.

566
00:26:43,520 --> 00:26:44,520
It's too bad, really.

567
00:26:44,520 --> 00:27:12,320
Suspense presented by Roma Wines, R-O-M-A, Roma, America's favorite wines.

568
00:27:12,320 --> 00:27:16,760
This is Ken Niles returning to our suspense microphone with the star of tonight's play,

569
00:27:16,760 --> 00:27:17,760
Dan Durier.

570
00:27:17,760 --> 00:27:22,600
Dan, I've noticed in your last few pictures that you've forsaken the cloak of villainy

571
00:27:22,600 --> 00:27:23,600
to play the hero.

572
00:27:23,600 --> 00:27:29,600
Yes, Ken, I have managed to qualify for a love scene or two lately in spite of my wicked

573
00:27:29,600 --> 00:27:30,600
reputation.

574
00:27:30,600 --> 00:27:33,880
Well, then I'm afraid we've done you wrong tonight casting you as the villain.

575
00:27:33,880 --> 00:27:35,720
No, no, on the contrary, Ken.

576
00:27:35,720 --> 00:27:38,160
I don't want to be a hero on suspense.

577
00:27:38,160 --> 00:27:40,080
Look at what happened to the good guy tonight.

578
00:27:40,080 --> 00:27:43,240
He was poisoned, pushed out of a window in a couple of minutes, fat.

579
00:27:43,240 --> 00:27:47,600
Well, maybe you're right, Dan, but he'll or a hero for your fine performance tonight,

580
00:27:47,600 --> 00:27:48,960
you rate a reward.

581
00:27:48,960 --> 00:27:55,360
So here's a gift basket of Roma Wines with thanks from Roma, America's greatest vintner.

582
00:27:55,360 --> 00:27:58,800
Oh, thank you, Ken, and Roma.

583
00:27:58,800 --> 00:28:01,520
I'll be glad to be a villain on suspense anytime.

584
00:28:01,520 --> 00:28:06,000
And you'll be glad to have Roma California Sherry on hand when guests drop in.

585
00:28:06,000 --> 00:28:11,400
Just serve the Roma Sherry in your gift basket and watch the smiles of enjoyment appear at

586
00:28:11,400 --> 00:28:15,120
the first sip of this better tasting Roma Wines.

587
00:28:15,120 --> 00:28:21,560
Remember to Roma Sherry is the perfect first call for dinner, a delightful treat anytime.

588
00:28:21,560 --> 00:28:23,660
I know that about Roma Sherry, Ken.

589
00:28:23,660 --> 00:28:26,560
But do you know why Roma Sherry tastes better?

590
00:28:26,560 --> 00:28:31,680
Well, to begin with, Roma selects and presses the choicest, most luscious grapes in all

591
00:28:31,680 --> 00:28:33,200
California.

592
00:28:33,200 --> 00:28:38,560
Even the ancient skill of Roma vintners with America's finest winemaking resources guides

593
00:28:38,560 --> 00:28:42,840
this rich treasure unhurriedly to tempting taste perfection.

594
00:28:42,840 --> 00:28:49,080
Later, at peak taste richness, Roma selects from the world's greatest reserves of fine

595
00:28:49,080 --> 00:28:51,240
wines for your pleasure.

596
00:28:51,240 --> 00:28:56,160
That's why more Americans enjoy Roma than any other wine.

597
00:28:56,160 --> 00:28:58,200
What better reason?

598
00:28:58,200 --> 00:28:59,840
Thank you, Ken, and good night.

599
00:28:59,840 --> 00:29:01,280
Thank you, Dan Durier.

600
00:29:01,280 --> 00:29:05,480
Dan Durier appeared through the courtesy of Universal International Studios and is currently

601
00:29:05,480 --> 00:29:08,440
being seen in their production, White Tie and Tales.

602
00:29:08,440 --> 00:29:11,520
Tonight's suspense play was written by Frank Talbis.

603
00:29:11,520 --> 00:29:18,240
Next Thursday, same time, you will hear Miss Joan Bennett as star of Suspense.

604
00:29:18,240 --> 00:29:23,040
Produced and directed by William Spear for the Roma Wine Company of Fresno, California.

605
00:29:23,040 --> 00:29:36,560
This is CBS, the Columbia Broadcasting System.

