1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
Yes, Roma wines taste better because only Roma selects from the world's greatest wine reserves for your pleasure.

2
00:00:09,000 --> 00:00:16,000
And now, Roma wines. R-O-M-A, Roma wines present...

3
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
Suspense!

4
00:00:21,000 --> 00:00:26,000
Tonight, Roma wines bring you Mr. Joseph Cotton in The Thing in the Window,

5
00:00:26,000 --> 00:00:31,000
a suspense play produced, edited, and directed for Roma wines by William Spear.

6
00:00:36,000 --> 00:00:42,000
Suspense! Radio's outstanding theater of thrills is presented for your enjoyment by Roma wines.

7
00:00:42,000 --> 00:00:48,000
That's R-O-M-A, Roma wine. Those better tasting California wines,

8
00:00:48,000 --> 00:00:54,000
enjoyed by more Americans than any other wine. For friendly entertaining, for delightful dining.

9
00:00:54,000 --> 00:01:00,000
Tonight in our Suspense Theater, we bring you the premiere of the newest suspense play written by Lucille Fletcher,

10
00:01:00,000 --> 00:01:05,000
the author of such distinguished radio dramas as Sorry Wrong Number and others.

11
00:01:05,000 --> 00:01:10,000
But before we ring up the curtain on tonight's play and on the performance of our star, Joseph Cotton,

12
00:01:10,000 --> 00:01:16,000
let me make a suggestion. Why battle last minute Christmas crowds downtown

13
00:01:16,000 --> 00:01:20,000
when the perfect gift is as close as your nearest wine merchant?

14
00:01:20,000 --> 00:01:26,000
Give magnificent grand estate wines favored by discriminating wine users everywhere.

15
00:01:26,000 --> 00:01:31,000
From a single assorted case of grand estate wines, you can make several distinctive gifts

16
00:01:31,000 --> 00:01:37,000
and provide grand estate wines for your own holiday dining and entertaining too.

17
00:01:37,000 --> 00:01:43,000
To give or serve, America offers no finer wines than grand estate.

18
00:01:43,000 --> 00:01:47,000
For grand estate wines presented by Roma, America's greatest vendor,

19
00:01:47,000 --> 00:01:53,000
our limited bottlings born of choicest grapes, then slowly guided to rich taste luxury

20
00:01:53,000 --> 00:01:59,000
by ancient Roma skill and America's finest winemaking resources.

21
00:01:59,000 --> 00:02:06,000
This Christmas, for good giving, for good living, offer all five grand estate California wines.

22
00:02:06,000 --> 00:02:11,000
When entertaining, serve medium sherry, ruby port or golden muscatel.

23
00:02:11,000 --> 00:02:15,000
For gracious dining, burgundy or sartorne.

24
00:02:15,000 --> 00:02:20,000
Say your Merry Christmas smartly with grand estate wines,

25
00:02:20,000 --> 00:02:23,000
the crowning achievements of Wintner skill.

26
00:02:23,000 --> 00:02:28,000
Yes, right now a glass full would be very pleasant as Roma wines bring you

27
00:02:28,000 --> 00:02:33,000
Mr. Joseph Cotton as Martin Ames in The Thing in the Window,

28
00:02:33,000 --> 00:02:37,000
a tale well calculated to keep you in suspense.

29
00:02:37,000 --> 00:02:55,000
Mary! Turn that vacuum cleaner off for a minute, will you?

30
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
And come over here, I want to show you something.

31
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
Yes.

32
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
Right here, out this window.

33
00:03:00,000 --> 00:03:03,000
Now look across the street, no, directly across, the opposite apartment.

34
00:03:03,000 --> 00:03:08,000
See that window, about three windows in from the left with a kind of blue draperies?

35
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
Uh-huh.

36
00:03:09,000 --> 00:03:12,000
There's someone sitting there in a chair, he hasn't moved all night.

37
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
I think he must be dead.

38
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
Dead? Lord have mercy, Mr. Ames.

39
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
Take a good look at him and tell me what you think, Mary.

40
00:03:17,000 --> 00:03:22,000
Okay, but I don't favor looking at a corpse, Mr. Ames. It's unlucky.

41
00:03:22,000 --> 00:03:25,000
Now, which window did you say? Third one over.

42
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
Oh, I wish I had me glasses with me.

43
00:03:27,000 --> 00:03:30,000
Oh, there, right there, where are my fingers pointing?

44
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
I'm afraid I don't see it yet, Mr. Ames.

45
00:03:32,000 --> 00:03:37,000
Oh, look, the window with the blue draperies, he's wearing a sort of a gray suit.

46
00:03:37,000 --> 00:03:41,000
The arm, can't you see the arm hanging down over the side of the chair?

47
00:03:41,000 --> 00:03:45,000
No, sir. But you've got good eyes, Mr. Ames.

48
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
If you see it, I'm not arguing with you.

49
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
What are you going to do about it?

50
00:03:49,000 --> 00:03:52,000
I don't know, I just began to notice it last night, I guess.

51
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
I first have to be sure the man is really dead.

52
00:03:54,000 --> 00:03:59,000
That's right, Mr. Ames. You don't want to get yourself into any trouble.

53
00:03:59,000 --> 00:04:03,000
Maybe he's only sleeping, or maybe he's incapacitated.

54
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
Maybe the poor soul's just tricking the invalid, huh?

55
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
Maybe.

56
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
Yes?

57
00:04:20,000 --> 00:04:24,000
Hello, I'm Martin Ames. Are you the superintendent of this apartment house?

58
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
That's what it says on the door.

59
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
I've come to inquire about one of your tenants.

60
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
What is it you want to know?

61
00:04:29,000 --> 00:04:33,000
I live across the street, and, well, I'll be frank with you, sir.

62
00:04:33,000 --> 00:04:37,000
I've been looking out of my window across to this building now for two and a half days,

63
00:04:37,000 --> 00:04:41,000
and there seems to be someone dead in one of the windows.

64
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
Eh? Which window?

65
00:04:42,000 --> 00:04:45,000
It's the 10th floor. I've counted up from the street, and it's 10 stories up.

66
00:04:45,000 --> 00:04:49,000
There's a window with blue draperies about three windows in from the left,

67
00:04:49,000 --> 00:04:53,000
facing toward me, that is, and there's a man sitting there, slumped down in a chair.

68
00:04:53,000 --> 00:04:56,000
Ah, just a minute. I'll get out my chart.

69
00:04:56,000 --> 00:05:00,000
10th floor up from the street, huh? Well, it's really the 9th floor.

70
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
The lobby counts one.

71
00:05:01,000 --> 00:05:04,000
We've got two apartments along the front of the house. It's in the front, yeah?

72
00:05:04,000 --> 00:05:05,000
That's right.

73
00:05:05,000 --> 00:05:12,000
Ah, now, three windows in from the left, that would be 9B, a four room.

74
00:05:12,000 --> 00:05:16,000
Ah, that couldn't be right. 9B is two ladies. You say this is a man?

75
00:05:16,000 --> 00:05:20,000
Yes, the face isn't clearly visible. The head slumped forward.

76
00:05:20,000 --> 00:05:24,000
But he's wearing a gray suit, and he's sitting in a high winged back chair.

77
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
Ah, I don't poison him.

78
00:05:25,000 --> 00:05:28,000
Maybe he doesn't belong in the house. Maybe he was visiting somebody.

79
00:05:28,000 --> 00:05:31,000
As I say, this is all conjecture, of course. He may not be dead,

80
00:05:31,000 --> 00:05:35,000
but I've watched him a good deal. I'm home a lot in the daytime.

81
00:05:35,000 --> 00:05:38,000
My profession, the stage, doesn't take up too much of my time,

82
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
and it looks quite suspicious.

83
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
Okay, I'll check on it.

84
00:05:41,000 --> 00:05:42,000
Mind if I stick around?

85
00:05:42,000 --> 00:05:46,000
Oh, no, no. Sit down. I'll give 9B a ring first on the house phone.

86
00:05:46,000 --> 00:05:58,000
Hello? Oh, Miss Landis? Yes, this is Miss Landis. Who is this?

87
00:05:58,000 --> 00:06:02,000
Oh, this is Mr. Anson, the super. Everything all right up there, Miss Landis?

88
00:06:02,000 --> 00:06:06,000
Everything all right? Why, yes. Yes, of course.

89
00:06:06,000 --> 00:06:10,000
Okay, Miss Landis. Thanks very much. Thank you.

90
00:06:10,000 --> 00:06:16,000
Well, that's that. No soap on 9B. 9A is in the country.

91
00:06:16,000 --> 00:06:19,000
Anyway, if I got the window straight, like you said, it ought to be 9B.

92
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
The two single ladies?

93
00:06:20,000 --> 00:06:23,000
Yeah, only it couldn't be them. They're real old maids.

94
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
They've been living in the house for years. Real old fashioned type, you know.

95
00:06:25,000 --> 00:06:28,000
Say, if they knew you thought there was a man in that apartment,

96
00:06:28,000 --> 00:06:31,000
the two of them would just about jump out of their skins.

97
00:06:31,000 --> 00:06:34,000
Well, I don't know what to say. You're sure it must be that apartment?

98
00:06:34,000 --> 00:06:38,000
Oh, yeah, yeah. That's the place, all right, but you probably just made a little mistake.

99
00:06:38,000 --> 00:06:42,000
You know how your eyes can play tricks on you. After all, it is a pretty wide street.

100
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
I don't think I made any mistake.

101
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
Anson speaking.

102
00:06:56,000 --> 00:06:59,000
Oh, hello, Mr. Anson. This is Mr. Ames.

103
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
Again? It's not there.

104
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
But Mr. Anson...

105
00:07:02,000 --> 00:07:05,000
I checked up on the two apartments this morning. 9A is back from the country.

106
00:07:05,000 --> 00:07:08,000
Everybody's OK. And 9B is out walking a dog.

107
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
No dead bodies in the whole place.

108
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
But I can see it. It's still there.

109
00:07:12,000 --> 00:07:15,000
OK, just where? Will you just tell me where?

110
00:07:15,000 --> 00:07:19,000
In the same window. The one you said was 9B. Have you gone inside 9B?

111
00:07:19,000 --> 00:07:22,000
No, no, but I asked them if anybody was sick or dead, and they said no.

112
00:07:22,000 --> 00:07:25,000
You asked them? Well, why don't you search that apartment?

113
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
What do you mean, break in while they're out?

114
00:07:27,000 --> 00:07:30,000
No, search it while they're there. Ring the bell, walk in and do it.

115
00:07:30,000 --> 00:07:33,000
Yeah, not without a search warrant from the police.

116
00:07:33,000 --> 00:07:37,000
These apartments, you know, don't belong to me. I just take care of the building for the company.

117
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
Then let's call the police.

118
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
Oh, not me, mister. I didn't see no dead body up there.

119
00:07:40,000 --> 00:07:43,000
But I will. After all, somebody's got to do something.

120
00:07:52,000 --> 00:07:56,000
I still maintain, officer, these two sisters are as refined ladies as you could find anywhere.

121
00:07:56,000 --> 00:08:01,000
High class, nice, church-going ladies. They used to teach school up here at P.S. 33.

122
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
Yeah, that don't mean a thing.

123
00:08:03,000 --> 00:08:08,000
As it happens, there's a play on Broadway right now in which two nice old ladies commit murder after murder.

124
00:08:08,000 --> 00:08:13,000
They got a dog in there. Now, will you tell me one dog that would stay for almost a week in a flat with a dead person?

125
00:08:13,000 --> 00:08:18,000
I'm not telling you anything. All I know, this gentleman, Mr. Ames, here reported a stiff over here.

126
00:08:18,000 --> 00:08:22,000
And if he says there is one, there is. Until it's proved different. Right, Mr. Ames?

127
00:08:22,000 --> 00:08:28,000
Well, I keep seeing the thing day in and day out. I'm not working at the moment and being home so much.

128
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
None of the other neighbors have complained. Dead bodies ain't exactly...

129
00:08:31,000 --> 00:08:36,000
Oh, it's right this way, please. I hope they're home.

130
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
They ain't home. You got a passkey, haven't you?

131
00:08:38,000 --> 00:08:41,000
Well, yeah, we're not supposed to use it, though, unless for an emergency.

132
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
This is an emergency.

133
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
The dog bite?

134
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
Sometimes.

135
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
Yes? Who is it?

136
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
I'm awfully sorry, Miss Landis, but there's been some kind of mix-up.

137
00:08:54,000 --> 00:08:57,000
These two gentlemen want to look over your apartment.

138
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
But why? It's not for rent.

139
00:08:59,000 --> 00:09:03,000
I know. It's just, well, they want to search around and check up on...

140
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
Come on, come on. Cut out the plover.

141
00:09:05,000 --> 00:09:08,000
Hey, look, lady. A dead body's been reported sitting in one of your windows.

142
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
What?

143
00:09:09,000 --> 00:09:13,000
Yeah, yeah. This guy lives across the street and he's been seeing it over here for a week.

144
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
Oh, come on. Now open up.

145
00:09:15,000 --> 00:09:20,000
A dead body? Well, that's impossible. My sister and I live here all alone.

146
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
Yeah, yeah, yeah. We know all about it.

147
00:09:21,000 --> 00:09:24,000
Excuse me a minute. I'll call my sister.

148
00:09:24,000 --> 00:09:27,000
Vivian! Vivian!

149
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
Oh, come on!

150
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
Vivian!

151
00:09:29,000 --> 00:09:32,000
Hey, look, lady. I'm not standing out here all day.

152
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
Come on, give me the pasquey, Anson.

153
00:09:34,000 --> 00:09:37,000
It won't do no good. They got a chain on the door from the inside.

154
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
Open up, in the name of the law!

155
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
How do you do?

156
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
I am Vivian Landis. May I ask what this is all about, please?

157
00:09:45,000 --> 00:09:49,000
Certainly, lady. I got a search warrant here made out by this gentleman to search your place.

158
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
He says you got a dead body in there.

159
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
A dead body? Why, that's perfectly ridiculous.

160
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
Yeah, isn't it? But it's been reported.

161
00:09:55,000 --> 00:09:58,000
And kindly take that door off the chain and let us through.

162
00:09:58,000 --> 00:10:03,000
Of course. First, may I ask how did this peeping Tom see into our apartment?

163
00:10:03,000 --> 00:10:06,000
I thought, Mr. Anson, that we were quite private.

164
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
Well, you see...

165
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
Look, he lives across the street on the same level.

166
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
I just happened to be...

167
00:10:10,000 --> 00:10:13,000
Oh! Well, then we shall have to keep our shades down in the future.

168
00:10:13,000 --> 00:10:17,000
Although one would think a grown man would have something better to do.

169
00:10:18,000 --> 00:10:22,000
But you do come right in, gentlemen. Make yourselves right at home.

170
00:10:22,000 --> 00:10:23,000
Thanks.

171
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
Is he coming in here, too, Mr. Busybody?

172
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
No, he doesn't have to, if you don't want him.

173
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
Well, I most definitely don't.

174
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
Okay, Mr. Ames, you better stay outside.

175
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
Officer, I will...

176
00:10:32,000 --> 00:10:35,000
Oh, he does want to poke around in our private rooms, is that it?

177
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
Maybe he had some ulterior motive in worming his way in.

178
00:10:38,000 --> 00:10:43,000
Maybe he's come to get the lay of the land so he can break in some day to rob us.

179
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
Okay, okay. He's not coming in.

180
00:10:45,000 --> 00:10:55,000
Now, let's take a look at your window, Daddy.

181
00:10:55,000 --> 00:10:58,000
Yeah, yeah, I know. I'm sorry. Okay.

182
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
Hey, hey!

183
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
Yes, officer?

184
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
Now, what's the big idea?

185
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
You didn't find it?

186
00:11:03,000 --> 00:11:04,000
No.

187
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
That's very strange.

188
00:11:05,000 --> 00:11:08,000
Yeah? The only thing strange about it's your eyesight.

189
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
You want to get your glasses changed.

190
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
Wasn't anything in 9B?

191
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
No.

192
00:11:13,000 --> 00:11:18,000
I don't understand it. How could I have seen it so distinctly and it's not there?

193
00:11:18,000 --> 00:11:22,000
Perhaps it isn't in the window now. Perhaps they hid it while we were waiting outside the door.

194
00:11:22,000 --> 00:11:25,000
Hid it? Now, where do you hide a dead body in a four-room flat?

195
00:11:25,000 --> 00:11:28,000
I looked in all the clothes closets, under the sofas, in the chairs.

196
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
Perhaps they got it out at the back into the service elevator.

197
00:11:30,000 --> 00:11:34,000
Single-handed? With all the garbage cans and laundry going up and down?

198
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
Perhaps they had a compass.

199
00:11:36,000 --> 00:11:44,000
Oh, you probably think, oh, it's so terrible to keep seeing it and seeing it and feeling it,

200
00:11:44,000 --> 00:11:47,000
slowly decaying there in secret.

201
00:11:47,000 --> 00:11:50,000
Why, the thing could be there for weeks. It's so high above the streets.

202
00:11:50,000 --> 00:11:55,000
Perhaps it'll never be found. Perhaps it's already being destroyed.

203
00:11:55,000 --> 00:11:58,000
Well, then, if it's gone, what have you got to worry about?

204
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
You don't have to sit and look at it no more.

205
00:12:00,000 --> 00:12:04,000
No, I hope it is. I tell you, it's really getting me down.

206
00:12:04,000 --> 00:12:08,000
I haven't slept for nights keeping vigil. I'm in a nervous state.

207
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
I haven't been this nervous in years.

208
00:12:10,000 --> 00:12:14,000
Yeah, I can see that. Well, look, why don't you try forgetting it for a while?

209
00:12:14,000 --> 00:12:18,000
Try not to look over into that window. Or go away for a change.

210
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
You've done what you could, Mr. Ames.

211
00:12:20,000 --> 00:12:23,000
If there is a stiff over there, well, that's my business, ain't it?

212
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
And if there isn't...

213
00:12:25,000 --> 00:12:28,000
You mean, you think I'm... I may be...

214
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
I'm not saying nothing, Mr. Ames.

215
00:12:30,000 --> 00:12:34,000
But if I was you, I'd try catching up on my night's sleep.

216
00:12:50,000 --> 00:12:51,000
Hello?

217
00:12:51,000 --> 00:12:55,000
Miss Landis, I... I'm sorry to disturb you at this time of night, but I really...

218
00:12:55,000 --> 00:12:58,000
I'm desperate. I... I haven't anywhere else to turn.

219
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
What? Who is this?

220
00:13:00,000 --> 00:13:03,000
This is Mr. Ames, Martin Ames, your neighbor, the one across the street.

221
00:13:03,000 --> 00:13:06,000
I was in your apartment yesterday morning with the police, or...

222
00:13:06,000 --> 00:13:09,000
Rather, I was almost in your apartment. Your sister wouldn't let me in.

223
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
Oh.

224
00:13:10,000 --> 00:13:13,000
Now, please don't take me apest, Miss Landis. I... I don't mean to annoy you.

225
00:13:13,000 --> 00:13:17,000
It was only because I was... I was so desperate that... that I initiated that search.

226
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
It's quite all right. Goodbye.

227
00:13:19,000 --> 00:13:23,000
No, no, no, please don't hang up, because... it's worse now... than it ever was.

228
00:13:23,000 --> 00:13:26,000
Miss Landis, I... I've been sitting here opposite your apartment,

229
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
staring into your windows, and I...

230
00:13:28,000 --> 00:13:32,000
I... I'm only asking you to help me, Miss Landis. Help me just a little.

231
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
Help you?

232
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
It's still there, Miss Landis.

233
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
What is still there?

234
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
The dead body in your window.

235
00:13:40,000 --> 00:13:44,000
Oh, but... there isn't... How dare you? When the police...

236
00:13:44,000 --> 00:13:48,000
I know, I know. I know now it hasn't anything to do with you.

237
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
But would you do me just one favor, Miss Landis?

238
00:13:50,000 --> 00:13:54,000
Would you go into your living room and just check once more?

239
00:13:54,000 --> 00:13:58,000
Oh, I won't. I'll do nothing of the kind.

240
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
You're out of your mind. No...

241
00:14:00,000 --> 00:14:04,000
Perhaps I am, Miss Landis. That's what I'm trying to find out.

242
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
Then perhaps your sister Vivian would help me.

243
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
She's not at home.

244
00:14:08,000 --> 00:14:09,000
Oh, Lord.

245
00:14:09,000 --> 00:14:13,000
And anyway, I don't see how you can see in.

246
00:14:13,000 --> 00:14:16,000
I pulled the shades down in there yesterday morning.

247
00:14:16,000 --> 00:14:19,000
I know. They're all down still.

248
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
Then how can you see?

249
00:14:21,000 --> 00:14:26,000
Oh, Lord. At least not the actual body. It's just a silhouette.

250
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
I'm not belining you or your sister, Miss Landis.

251
00:14:28,000 --> 00:14:31,000
If there's someone dead in there, it's not you who are doing it.

252
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
But think of me.

253
00:14:33,000 --> 00:14:37,000
If you could just be here and look over there and...

254
00:14:37,000 --> 00:14:42,000
see the shadow of those quiet fingers, that shoulder, that head.

255
00:14:42,000 --> 00:14:46,000
Oh, please! Stop it! Stop it! It's not here! It is...

256
00:14:46,000 --> 00:14:49,000
Tell me just one thing, Miss Landis.

257
00:14:49,000 --> 00:14:52,000
There is a chair by that window, though, isn't there?

258
00:14:52,000 --> 00:14:55,000
Yes. There's a chair.

259
00:14:55,000 --> 00:14:58,000
A high-backed winged chair.

260
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
And have you anything on it?

261
00:15:00,000 --> 00:15:03,000
Anything piled up? I mean, like curtains or cushions or dressmakers' dummy?

262
00:15:03,000 --> 00:15:04,000
Of course not!

263
00:15:04,000 --> 00:15:07,000
Or do you have a plant in the window in front of it? Some kind of a odd table?

264
00:15:07,000 --> 00:15:11,000
Anything? Anything that would cast a shadow like a man's head slumped forward

265
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
or an arm hanging limp?

266
00:15:13,000 --> 00:15:17,000
No. There is nothing. Nothing but the chair.

267
00:15:17,000 --> 00:15:20,000
Then would you do me just one more favor, Miss Landis? Please, please.

268
00:15:20,000 --> 00:15:23,000
As an experiment, would you just go into the living room

269
00:15:23,000 --> 00:15:26,000
and move that chair from the window, please?

270
00:15:26,000 --> 00:15:31,000
I... If I do it, will you stop pestering us?

271
00:15:31,000 --> 00:15:32,000
Yes.

272
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
Will you let us alone forever?

273
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
Yes, yes, if it works.

274
00:15:36,000 --> 00:15:39,000
If it works, what do you mean?

275
00:15:39,000 --> 00:15:42,000
I can't tell Miss Landis until you move the chair!

276
00:15:42,000 --> 00:15:47,000
Oh, all right!

277
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
Hello!

278
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
Yes.

279
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
I moved it away from the window.

280
00:15:58,000 --> 00:16:02,000
It's at the other end of the room, and there's nothing in it.

281
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
It's empty.

282
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
Oh, I see.

283
00:16:06,000 --> 00:16:09,000
Well, thanks very much, Miss Landis.

284
00:16:09,000 --> 00:16:12,000
I know what I have to do now.

285
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
You mean...

286
00:16:13,000 --> 00:16:16,000
Yes, Miss Landis. It's still there.

287
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
Miss Landis!

288
00:16:35,000 --> 00:16:38,000
Where is it? I want to see it at once.

289
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
Oh, yes, Miss Landis, come in.

290
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
I hope you'll excuse my appearance.

291
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
I've just passed another sleepless night.

292
00:16:44,000 --> 00:16:47,000
So has my sister, and so have I.

293
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
What do you mean by all this business, Miss Reims?

294
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
You have frightened my poor sister nearly to death.

295
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
I...

296
00:16:52,000 --> 00:16:55,000
Seeing things that aren't fair when you know that they're not.

297
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
I know they're not? Oh!

298
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
Oh, I wish they were.

299
00:16:59,000 --> 00:17:02,000
I wish to heaven I'd never looked out that window.

300
00:17:02,000 --> 00:17:06,000
I wish those walls were solid stone, and your walls... Oh!

301
00:17:06,000 --> 00:17:09,000
You are a sick man, Mr. Innes.

302
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
Oh, am I?

303
00:17:11,000 --> 00:17:14,000
I wish I were, but I'm perfectly sane and well.

304
00:17:14,000 --> 00:17:17,000
I went to a psychiatrist yesterday, and guess what he told me?

305
00:17:17,000 --> 00:17:20,000
That there's nothing wrong with me, nothing.

306
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
I can't believe that.

307
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
But to you, I suppose it's a form of madness

308
00:17:23,000 --> 00:17:27,000
to persist and persist in seeing this hideous image.

309
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
But not me, Miss Landis.

310
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
No.

311
00:17:31,000 --> 00:17:34,000
I've finally come to an entirely different conclusion.

312
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
And what is that?

313
00:17:36,000 --> 00:17:37,000
The supernatural.

314
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
That's supernatural?

315
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
A ghost? What nonsense, Mr. Innes.

316
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
Yes, I suppose it is nonsense to you.

317
00:17:43,000 --> 00:17:46,000
You've been a schoolteacher. You believe in logic and common sense.

318
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
The things that give a pretense of solidity,

319
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
but it's for a little life of ours.

320
00:17:50,000 --> 00:17:53,000
But I'm an artist.

321
00:17:53,000 --> 00:17:56,000
I've always had a feeling for the thing beyond,

322
00:17:56,000 --> 00:17:59,000
the intangible, the shadowy.

323
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
We're children, Miss Landis,

324
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
children playing along the edge of the ocean.

325
00:18:03,000 --> 00:18:07,000
We laugh and toy with the waves and mock fright.

326
00:18:07,000 --> 00:18:13,000
But sometime, sometime one of us slips down into the darkness.

327
00:18:13,000 --> 00:18:20,000
Sometimes the depths rise and we glimpse the yawning fangs of the eternal.

328
00:18:20,000 --> 00:18:24,000
You put things rather oddly, Mr. Innes.

329
00:18:24,000 --> 00:18:25,000
Just exactly what do you mean?

330
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
Simply this.

331
00:18:27,000 --> 00:18:30,000
I checked on that building with the real estate agents yesterday afternoon

332
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
after I left my psychiatrist.

333
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
And there was a murder.

334
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
In our apartment?

335
00:18:36,000 --> 00:18:37,000
Well, the report didn't say.

336
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
You know how they try to hush those things up.

337
00:18:39,000 --> 00:18:42,000
But it was a man, a young man,

338
00:18:42,000 --> 00:18:45,000
the lover of one of the tenants, a Miss Sweetser.

339
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
Sweetser?

340
00:18:47,000 --> 00:18:51,000
That's the name of the people who lived there before us.

341
00:18:51,000 --> 00:18:54,000
They were an elderly couple, Mr. and Mrs. Sweetser.

342
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
I never saw any Miss Sweetser.

343
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
She died. She was a daughter.

344
00:18:58,000 --> 00:19:02,000
She killed herself afterwards by jumping out one of the windows.

345
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
Oh, hi.

346
00:19:04,000 --> 00:19:05,000
Perfectly awful.

347
00:19:05,000 --> 00:19:08,000
Rather a ghastly coincidence, isn't it?

348
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
Was it out our window?

349
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
Who knows?

350
00:19:12,000 --> 00:19:16,000
She must have been a very neurotic person, though, this Miss Sweetser.

351
00:19:16,000 --> 00:19:19,000
Half crazed, almost with love or jealousy.

352
00:19:19,000 --> 00:19:22,000
I checked on the details in an old newspaper.

353
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
She cut his throat,

354
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
nearly decapitated.

355
00:19:26,000 --> 00:19:30,000
And it said that when they lifted his body out of the chair later,

356
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
his head almost rolled.

357
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
Excuse me.

358
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
Mr. Ames, I'd rather not hear.

359
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
I still can't believe it.

360
00:19:37,000 --> 00:19:40,000
If there is something, if there could possibly be something,

361
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
why haven't we seen it, too? Why should you be...

362
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
Haven't you seen it, Miss Landis?

363
00:19:44,000 --> 00:19:45,000
No.

364
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
You sure? Never?

365
00:19:47,000 --> 00:19:50,000
Perhaps in the middle of the night, getting up and passing that room,

366
00:19:50,000 --> 00:19:55,000
seeing that chair outlined against the window just in passing, perhaps?

367
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
You've never had a glimpse?

368
00:19:57,000 --> 00:20:00,000
No, I... I really must be going.

369
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
No, no, no. Please stay and look at it.

370
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
I want you to see it out of my window.

371
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
My sister Elaine, she's very nervous.

372
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
I can't leave her so long alone.

373
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
Then how will I go? How?

374
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
Miss Landis, I thought you came here especially.

375
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
It'll only take a minute.

376
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
Right in here, in the bedroom.

377
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
I just have to let up to Venetian blinds.

378
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
Oh, Miss Landis! Don't go!

379
00:20:20,000 --> 00:20:25,000
Miss... Landis!

380
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
Hello. Oh, hello, Sergeant.

381
00:20:33,000 --> 00:20:36,000
This is Ames, Martin Ames.

382
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
I just called to let you know,

383
00:20:38,000 --> 00:20:41,000
I think you're right about that good night's sleep.

384
00:20:41,000 --> 00:20:45,000
Yes, I'm going away tomorrow for a long rest,

385
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
shutting up my apartment.

386
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
Yes, I'm all... I'm all kind of in knots.

387
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
I don't know what to think.

388
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
Oh, they did.

389
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
Yes, I saw the moving van in front of the house,

390
00:20:55,000 --> 00:20:58,000
but I didn't know it was those sisters.

391
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
Couldn't take it, huh?

392
00:21:00,000 --> 00:21:03,000
Well, I can't take it much longer myself.

393
00:21:03,000 --> 00:21:08,000
Well, Marty, bravo, bravissimo, boy.

394
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
Shh, shh, not so loud.

395
00:21:10,000 --> 00:21:11,000
Why, all the mystery.

396
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
The superintendent doesn't like me.

397
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
I should think he wouldn't like you

398
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
grabbing this beautiful apartment

399
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
right from under his nose.

400
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
He probably had a promise to a friend.

401
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
But you've got it now, Ronald, just as I did.

402
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
I'm sorry, I'm sorry.

403
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
I'm sorry.

404
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
I'm sorry.

405
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
I'm sorry.

406
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
You've got it now, Ronald, just as I did.

407
00:21:33,000 --> 00:21:36,000
Well, so I have, old boy, so I have.

408
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
And it's beautiful. You know, I'm crazy about it.

409
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
Marty, you've outdone yourself.

410
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
You've been more than just...

411
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
I'll take nothing of it, Ronald.

412
00:21:42,000 --> 00:21:46,000
I'm glad to do it for such a distinguished colleague.

413
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
Well, it certainly was nice.

414
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
I wish I could do something in the term, Marty.

415
00:21:50,000 --> 00:21:51,000
I really do.

416
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
Perhaps let's play. I'm doing next season.

417
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
You know, there's a part in it, rather small,

418
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
a small part, but very necessary.

419
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
Thanks, just the same, but I'm doing pretty well

420
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
in the term, you know, just now, Ronald.

421
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
I don't know how you found it, Marty.

422
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
In his housing shortage.

423
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
You know, why even the superintendent is nervous for rent?

424
00:22:07,000 --> 00:22:10,000
When your call came to my manager, I left rehearsal.

425
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
I wouldn't trust it, anyone but myself.

426
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
I left the whole cast just standing there

427
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
when I came over.

428
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
And when I asked this gloomy character, Anton,

429
00:22:18,000 --> 00:22:20,000
he said he'd heard nothing about it.

430
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
I insisted, of course, I don't know who I was.

431
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
Finally, he called up.

432
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
Sure enough, it seems these two sisters who lived here

433
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
just decided to move on.

434
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
I hope you didn't mention my name, though,

435
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
if Anton knows that I tipped you off.

436
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
Oh, no, no, no, you asked me not to.

437
00:22:34,000 --> 00:22:36,000
Anyway, I think my own name is enough.

438
00:22:36,000 --> 00:22:38,000
Seriously, Marty, how did you know?

439
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
Were they friends with you?

440
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
Oh, no, no, it's rather a long story.

441
00:22:42,000 --> 00:22:44,000
Here, let it sit down, shall we, in the living room.

442
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
Oh, no, no, no, you take the chair.

443
00:22:46,000 --> 00:22:49,000
I guess they must have left that when they moved out.

444
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
No, thank you.

445
00:22:51,000 --> 00:22:54,000
Well, to be frank, Ronald, I got this apartment by a ruse.

446
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
A ruse, Marty, what kind of a ruse?

447
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
Oh, pretty nasty one, I...

448
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
I frightened the last tenants away.

449
00:23:00,000 --> 00:23:04,000
I told them I saw a dead man sitting here in this window.

450
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
No, no, not really.

451
00:23:06,000 --> 00:23:08,000
How clever of you.

452
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
Of course, there was one.

453
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
You see, I live across the street, directly across,

454
00:23:12,000 --> 00:23:14,000
in that apartment there with the striped curtains.

455
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
Oh.

456
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
One night, just sitting there late,

457
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
I got an amusing thought.

458
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
There was a kind of shadow across this chair,

459
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
the one that you're sitting in.

460
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
It gave me a little bit of a corpse.

461
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
And it came to me that it might be fun

462
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
to create a great part, a character,

463
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
a corpse that wasn't there.

464
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
I don't fully...

465
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
Some actors need a play, Ronald, to create a role.

466
00:23:36,000 --> 00:23:40,000
Others, the great ones, work out their own dramas.

467
00:23:40,000 --> 00:23:42,000
I proceeded to invent a part for myself.

468
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
I was the eyewitness, the innocent bystander

469
00:23:44,000 --> 00:23:48,000
across the street who saw a corpse in here.

470
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
And I kept seeing it and kept seeing it.

471
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
And finally, by the power of suggestion,

472
00:23:52,000 --> 00:23:56,000
it became real enough to frighten them away.

473
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
Very clever.

474
00:23:58,000 --> 00:24:00,000
One that's rather drastic.

475
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
I'd always hoped we'd be neighbors, Ronald.

476
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
As a matter of fact, the whole idea for this thing

477
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
came to me that day in October,

478
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
when you turned me down for that part

479
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
outside of Sardis, remember?

480
00:24:10,000 --> 00:24:12,000
You said you were looking for a place then.

481
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
Oh, yes.

482
00:24:14,000 --> 00:24:16,000
It was then I thought how nice it would be

483
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
to see you,

484
00:24:18,000 --> 00:24:20,000
right across the street, sitting in this window.

485
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
I simply had to bring it about.

486
00:24:22,000 --> 00:24:24,000
I...

487
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
No, no, no, Ronald, don't get up yet. I'm not rude.

488
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
Really, oh, boy, I'm afraid the gang at the theater,

489
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
you know, they don't even know that I'm here.

490
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
They'll wait. People always wait for you,

491
00:24:32,000 --> 00:24:34,000
don't they, Ronald?

492
00:24:34,000 --> 00:24:36,000
I could call them for you, of course, but the phone's been disconnected.

493
00:24:36,000 --> 00:24:38,000
Well, I'm afraid that I'm...

494
00:24:38,000 --> 00:24:40,000
Which way's the door, oh, boy?

495
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
Really, Marty, it's been very tiring...

496
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
What's the matter? Don't you like the apartment, Ronald?

497
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
Aren't you going to take it?

498
00:24:46,000 --> 00:24:48,000
After all my work?

499
00:24:48,000 --> 00:24:50,000
Yes, I like it very much.

500
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
The door's locked. Yes, Ronald.

501
00:24:52,000 --> 00:24:56,000
I'm afraid you'll have to find your way out alone.

502
00:25:00,000 --> 00:25:02,000
There.

503
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
That'll keep you quiet.

504
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
Silence always became you better

505
00:25:10,000 --> 00:25:14,000
than all that ratting and glibness and charm, Ronald.

506
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
And now I've got the part for you.

507
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
A part to end all parts.

508
00:25:18,000 --> 00:25:20,000
You play it entirely in a chair.

509
00:25:20,000 --> 00:25:24,000
There isn't much action, not a line to say you just sit, Ronald.

510
00:25:24,000 --> 00:25:28,000
You sit in this chair on the window.

511
00:25:28,000 --> 00:25:30,000
Yeah.

512
00:25:30,000 --> 00:25:32,000
It'll be the greatest performance of your career.

513
00:25:32,000 --> 00:25:36,000
You liked to hog all the fattest roles for yourself, didn't you?

514
00:25:36,000 --> 00:25:38,000
Well, this is a part that's been talked about

515
00:25:38,000 --> 00:25:40,000
up and down the street for weeks.

516
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
You'll play the part of a ghost.

517
00:25:42,000 --> 00:25:44,000
A ghost?

518
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
The part of a ghost.

519
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
A corpse that never was.

520
00:25:48,000 --> 00:25:50,000
A hallucination in my brain.

521
00:25:50,000 --> 00:25:52,000
And who'll be your audience?

522
00:25:52,000 --> 00:25:54,000
I will.

523
00:25:54,000 --> 00:25:56,000
I, the insignificant out-moded ham

524
00:25:56,000 --> 00:26:00,000
who wouldn't, wasn't fit to appear in your precious play.

525
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
But good enough to put you here, Ronald.

526
00:26:04,000 --> 00:26:08,000
Who's the better actor now, Ronald?

527
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
Ha.

528
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
Goodbye, Ronald.

529
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
See you across the street.

530
00:26:16,000 --> 00:26:18,000
Suspense.

531
00:26:18,000 --> 00:26:22,000
Presented by Roma Wines, R-O-M-A, Roma, America's favorite wine.

532
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
And now this is the first act of the show.

533
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
I'm so excited to see what you'll be doing.

534
00:26:26,000 --> 00:26:32,920
You'll be the first to play the role of the

535
00:26:32,920 --> 00:26:34,920
playwright here.

536
00:26:34,920 --> 00:26:36,920
And I'm so excited to be here.

537
00:26:36,920 --> 00:26:38,920
I'm so excited to be here.

538
00:26:38,920 --> 00:26:40,920
I'm so excited to be here.

539
00:26:40,920 --> 00:26:42,920
I'm so excited to be here.

540
00:26:42,920 --> 00:26:44,920
I'm so excited to be here.

541
00:26:44,920 --> 00:26:48,920
And now this is Ken Niles with a curtain call for the star of tonight's play,

542
00:26:48,920 --> 00:26:51,920
that perennial suspense favorite, Joseph Cotton.

543
00:26:51,920 --> 00:26:55,920
Joe, tonight marks your seventh appearance on Suspense in less than three years,

544
00:26:55,920 --> 00:26:58,920
making you our all-time champion guest.

545
00:26:58,920 --> 00:27:01,920
No cotton shortage on Suspense, again.

546
00:27:01,920 --> 00:27:05,920
And no shortage of suspense when cotton's on hand, either.

547
00:27:05,920 --> 00:27:08,920
In appreciation of those seven stellar performances,

548
00:27:08,920 --> 00:27:10,920
here's a Christmas present for you, Joe.

549
00:27:10,920 --> 00:27:13,920
Please accept this gift basket of Grand Estate wines

550
00:27:13,920 --> 00:27:17,920
from your host, Roma, America's greatest vendor.

551
00:27:17,920 --> 00:27:18,920
Thank you, Ken.

552
00:27:18,920 --> 00:27:24,920
And you're an outstanding host this Christmas when you serve these magnificent Grand Estate wines.

553
00:27:24,920 --> 00:27:29,920
For Grand Estate wines reflect the host's desire to offer only the finest.

554
00:27:29,920 --> 00:27:33,920
Grand Estate wines delight the most discriminating guests, whatever their case.

555
00:27:33,920 --> 00:27:35,920
I'll remember that, Ken.

556
00:27:35,920 --> 00:27:38,920
And don't forget Grand Estate wines make ideal gifts,

557
00:27:38,920 --> 00:27:41,920
friendly, thoughtful gifts, in perfect taste.

558
00:27:41,920 --> 00:27:48,920
Yes, for gifts or guests, America offers no finer wines than distinguished Grand Estate wines.

559
00:27:48,920 --> 00:27:54,920
For the holidays, keep on hand all five Grand Estate California wines.

560
00:27:54,920 --> 00:27:59,920
When entertaining, serve medium sherry, ruby port, or golden muscatel.

561
00:27:59,920 --> 00:28:02,920
For gracious dining, burgundy or sartorne.

562
00:28:02,920 --> 00:28:07,920
Each limited bottling of Grand Estate wine, carefully selected by Roma,

563
00:28:07,920 --> 00:28:11,920
is a wine outstanding in rare taste places.

564
00:28:11,920 --> 00:28:15,920
So this Christmas, give or serve the finest.

565
00:28:15,920 --> 00:28:19,920
Grand Estate wines, the crowning achievement of Vintner skill.

566
00:28:19,920 --> 00:28:22,920
Well put, Ken, but I must know one more thing.

567
00:28:22,920 --> 00:28:24,920
What about next Thursday's show?

568
00:28:24,920 --> 00:28:28,920
Well, it's a double threat show, with the honors going to two distinguished ladies.

569
00:28:28,920 --> 00:28:31,920
It's called Philomel Cotton.

570
00:28:31,920 --> 00:28:36,920
The author is England's number one feminine mistress of the art of suspense, Agatha Christie.

571
00:28:36,920 --> 00:28:42,920
And our star will be the most provocative European leading lady to visit our shores and many a moon,

572
00:28:42,920 --> 00:28:43,920
Miss Lily Palmer.

573
00:28:43,920 --> 00:28:45,920
Well, I've never missed a suspense show yet,

574
00:28:45,920 --> 00:28:48,920
and certainly next week sounds even more intriguing than usual.

575
00:28:48,920 --> 00:28:49,920
Good night.

576
00:28:49,920 --> 00:28:50,920
Good night, Joe.

577
00:28:50,920 --> 00:28:54,920
We're all looking forward to seeing you and David O. Selznick's production, Duel in the Sun.

578
00:28:54,920 --> 00:29:02,920
Next Thursday, same time, you will hear Miss Lily Palmer as star of Suspense.

579
00:29:02,920 --> 00:29:16,920
Produced and directed by William Spear for the Roma Wine Company of Fresno, California.

580
00:29:16,920 --> 00:29:21,920
Stay tuned for the thrilling adventures of the FBI in Peace and War,

581
00:29:21,920 --> 00:29:27,920
following immediately over most of these stations.

582
00:29:27,920 --> 00:29:32,920
This is CBS, the Columbia Broadcasting System.

