1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
Now, Roma Wines, R-O-M-A, made in California for enjoyment throughout the world.

2
00:00:07,000 --> 00:00:11,000
Roma Wines presents Suspense!

3
00:00:15,000 --> 00:00:23,000
Tonight, Roma Wines bring you an all-star cast of Hollywood radio players headed by Wally Mayer in Dead Ernest.

4
00:00:23,000 --> 00:00:30,000
A Suspense play produced, edited, and directed for Roma Wines by William Spear.

5
00:00:33,000 --> 00:00:40,000
Suspense! Radio's outstanding theater of thrills is presented for your enjoyment by Roma Wines.

6
00:00:40,000 --> 00:00:49,000
That's R-O-M-A, Roma Wines. Those excellent California wines that can add so much pleasantness to the way you live.

7
00:00:49,000 --> 00:00:54,000
To your happiness and entertaining guests, to your enjoyment of everyday meals.

8
00:00:54,000 --> 00:01:03,000
Yes, right now, a glass full would be very pleasant as Roma Wines bring you a remarkable tale of Suspense!

9
00:01:07,000 --> 00:01:11,000
Accident report submitted to Police Inspector Blandon from Lieutenant Steve Healy.

10
00:01:11,000 --> 00:01:16,000
Place, 15th Street and 4th Avenue, time 2.45 p.m. March 11th. Remarks.

11
00:01:16,000 --> 00:01:21,000
Ernest Bowers, age 34, was crossing intersection at signal light change from green to red.

12
00:01:21,000 --> 00:01:26,000
A car driven by Theodore Tobey made a legal right turn from 15th Street into 4th Avenue.

13
00:01:26,000 --> 00:01:30,000
Hey, hey, look out! Hey, hey, look out!

14
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
He hit him!

15
00:01:32,000 --> 00:01:37,000
All right, come on now, come on, let me through here. All right, stand back. Let's have a look.

16
00:01:37,000 --> 00:01:40,000
He's a hurt pat officer. I didn't see him. Honest, I had the right of way.

17
00:01:40,000 --> 00:01:43,000
He's passed out. Hey, one of you people call an ambulance.

18
00:01:43,000 --> 00:01:47,000
I'll call. Yeah, all right, you. OK, move back, move back.

19
00:01:47,000 --> 00:01:52,000
He's bleeding. Here, I'll prop up his head. Yeah, yeah, use his jacket. Here, I'll hold him.

20
00:01:52,000 --> 00:01:56,000
Golly, he's limp. He looks like he... Just like he's dead.

21
00:02:01,000 --> 00:02:06,000
Yes, Ernest Bowers felt like he was dead.

22
00:02:06,000 --> 00:02:10,000
Ernest Bowers suffered from catalepsy, a strange disease.

23
00:02:10,000 --> 00:02:15,000
He carried at all times a note in his inside jacket pocket stating that he was a cataleptic,

24
00:02:15,000 --> 00:02:21,000
and that in the event of seeming death his wife should be immediately notified or his doctor in the event his wife is unavailable.

25
00:02:21,000 --> 00:02:29,000
The letter also requested that no autopsy or embalming should be performed on his body for 72 hours,

26
00:02:29,000 --> 00:02:34,000
although in his particular case the duration of the attacks were usually four hours or less.

27
00:02:34,000 --> 00:02:40,000
Ernest Bowers also wore a sterling silver bracelet with an inscription reading, Do not embalm me.

28
00:02:40,000 --> 00:02:43,000
I am not dead.

29
00:02:43,000 --> 00:02:46,000
Catalepsy is a disease of the nerves and mind.

30
00:02:46,000 --> 00:02:50,000
The physical condition of the cataleptic when he's under a spell closely resembles death in all aspects,

31
00:02:50,000 --> 00:02:54,000
including the primary stages of rigor mortis.

32
00:02:54,000 --> 00:02:57,000
Officer Abbott was on the scene of the accident.

33
00:02:57,000 --> 00:03:01,000
He administered first aid to the injured man before making out his report.

34
00:03:01,000 --> 00:03:06,000
There, that ought to stop the bleeding. Looks like just a cut in his forehead when he hit the ground.

35
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
Nothing much.

36
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
Well, he can't be hurt. Bad officer. I didn't hit him hard.

37
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
Yeah, that's right. It looked like just a little bump. That's all.

38
00:03:11,000 --> 00:03:15,000
All right, all right. Clear back, clear back. Let's have a little air in here.

39
00:03:15,000 --> 00:03:18,000
I'd have to take down some information. All right, what's your name?

40
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
Theodore Toby. Here's my license.

41
00:03:20,000 --> 00:03:23,000
Hey, hey, you kids. Where those kids do?

42
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
They picked up something off the street. I saw them.

43
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
There's the ambulance.

44
00:03:27,000 --> 00:03:31,000
Here it comes. Gee, I hope he's all right. It doesn't look like he's breathing.

45
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
By gosh, he ain't.

46
00:03:32,000 --> 00:03:36,000
All right, I told you to get back. Come on now. He's back, all of you.

47
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
I'm glad you got here, doctor. He's out cold.

48
00:03:43,000 --> 00:03:46,000
Hello, officer. Let's have a look here.

49
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
Yeah, I'll say yes.

50
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
All right, let's get him away.

51
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
He's dead.

52
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
Well, anyway, it didn't happen in the ambulance.

53
00:03:52,000 --> 00:03:56,000
Okay, we'll take him away. Keep him back, will you, officer?

54
00:03:56,000 --> 00:03:59,000
All right, keep back. All right, clear out. The show's over.

55
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
All right, it's the second one today.

56
00:04:01,000 --> 00:04:04,000
Yeah. Well, let's go. Come on.

57
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
Hey, whose coat was that he was laying on?

58
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
I don't know. Did you pick it up?

59
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
No. Hey, officer.

60
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
Yeah?

61
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
Where's the coat?

62
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
Yeah. Oh, my golly, it's gone.

63
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
Okay. Never mind. Let's go, P.

64
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
Hey, what's the matter with you?

65
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
Oh, I'm fine.

66
00:04:28,000 --> 00:04:32,000
Ernest Bowers had lost the identification of his condition.

67
00:04:32,000 --> 00:04:35,000
The letter was in the inside pocket of his jacket.

68
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
The silver chain he wore on his left wrist

69
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
had snapped and fallen to the pavement.

70
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
Two youngsters picked up the chain.

71
00:04:41,000 --> 00:04:45,000
Robert Minelli, aged nine and a half, and Tommy Sonner, eight.

72
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
You? Yeah. Maybe we should give it back.

73
00:04:47,000 --> 00:04:50,000
Yeah, what for? So he can keep it?

74
00:04:50,000 --> 00:04:53,000
Scor on the back of your father's shop, Bob.

75
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
Sure is a nice chain.

76
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
Hey, there's writing on it.

77
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
Maybe it's the guy's name. Would he hurt bad?

78
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
Nah, just a little bump.

79
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
What's it say?

80
00:05:01,000 --> 00:05:04,000
Just a second. We'll be out of the alley.

81
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
Yeah, Pop's gone home to eat.

82
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
Well, let me see it.

83
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
Well, wait a second, will you?

84
00:05:09,000 --> 00:05:12,000
It says, do not im...

85
00:05:12,000 --> 00:05:15,000
Oh, do not something me.

86
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
I am not dead. It's screwy.

87
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
What'll we do with it?

88
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
Sell it, dopey.

89
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
That's stealing, Bob.

90
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
It ain't stealing. We found it, didn't we?

91
00:05:24,000 --> 00:05:27,000
When we try to sell it, they'll ask us where we got it.

92
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
What'll we tell them?

93
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Nothing. Use your head. You know what we'll do?

94
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
What?

95
00:05:31,000 --> 00:05:34,000
We'll use Pop's welding torch. We'll melt it down.

96
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
He told us not to use it.

97
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
Pop ain't here, is he?

98
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
No. Well, come on.

99
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
There it is. Yeah.

100
00:05:41,000 --> 00:05:44,000
Here, put it on that brick.

101
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
Okay? Yeah.

102
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
Be careful.

103
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
I don't know too much about this.

104
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
What are you kids doing there?

105
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
Huh?

106
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
Oh.

107
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
Hello, Pop.

108
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
Nothing, Mr. Minnelli. We ain't doing nothing.

109
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
Nothing, huh?

110
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
I thought I told you kids not to go near that torch.

111
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
Well, we want to melt this down.

112
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
Give me that.

113
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
Now, what's this all about?

114
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
We found this chain, Papa. We want to melt it down and sell it.

115
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
Who's easy?

116
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
We don't know, do we, Tommy?

117
00:06:14,000 --> 00:06:15,000
No, no, we don't.

118
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
Where'd you get it?

119
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
We found it.

120
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
Come on, let me have it.

121
00:06:18,000 --> 00:06:22,000
There's nothing wrong, Pop. We just found it. See, it's ours.

122
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
Let me see. It says something.

123
00:06:24,000 --> 00:06:29,000
Do not embalm me.

124
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
I'm not dead.

125
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
Okay. What's that?

126
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
It's screwy.

127
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
Where do you find it?

128
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
In the street. Honest, Pop. I asked Tommy.

129
00:06:38,000 --> 00:06:41,000
All right, all right. Go on and get out of here, please.

130
00:06:41,000 --> 00:06:44,000
Well, how about melting it down, Pop? We can sell it and buy some baseball.

131
00:06:44,000 --> 00:06:47,000
All right. I'll keep it back.

132
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
Pop.

133
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
Look at Tommy. See it?

134
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
Yeah, starting to melt.

135
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
See how he does it?

136
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
Keep away, I told you.

137
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
It's all melted.

138
00:06:58,000 --> 00:07:02,000
They sold the melted chain to a dealer for a dollar thirty.

139
00:07:02,000 --> 00:07:05,000
One dollar and thirty cents.

140
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
But the coat, the coat was the principal thing.

141
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
In the coat, in the inside pocket was the letter.

142
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
The information about Bauer's condition was in the letter.

143
00:07:11,000 --> 00:07:15,000
The instructions that could save his life.

144
00:07:15,000 --> 00:07:20,000
The coat was picked up from the street by honest Jerry Murdoch.

145
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
He was a very good man.

146
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
He was a very good man.

147
00:07:24,000 --> 00:07:28,000
The coat was picked up from the street by honest Jerry Murdoch.

148
00:07:28,000 --> 00:07:31,000
Now there's a big sign near the corner of 15th Street.

149
00:07:31,000 --> 00:07:35,000
It says, Honest Jerry Murdoch, swap shop.

150
00:07:35,000 --> 00:07:40,000
He brought the coat into a store, rummaged around on his shelves until he found some cleaner.

151
00:07:40,000 --> 00:07:43,000
Then started to clean the bloodstain.

152
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
I'm looking for a sport jacket.

153
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
Just a minute.

154
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
And now, what kind?

155
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
Conservative.

156
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
Yeah. Will you come over here, please?

157
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
Sure.

158
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
Yeah, something on that order.

159
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
Well, pick out what you want there.

160
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
How much do you want to spend?

161
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
About five bucks.

162
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
These cost more.

163
00:08:02,000 --> 00:08:03,000
How much?

164
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
From eight to twelve.

165
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
Over here we got some cheaper.

166
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
These don't look so hot for eight bucks.

167
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
From eight to twelve.

168
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
I'll take a look.

169
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
No, these don't appeal to me.

170
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
What size do you wear?

171
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
Forty.

172
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
Well, here. We'll try this one on.

173
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
This one's conservative.

174
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
Kind of tight around the shoulders.

175
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
Yeah, it looks cheesy.

176
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
Well, I guess you ain't got one of those.

177
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
Wait a minute. What's your hurry?

178
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
I'm just putting a new one in stock.

179
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
Over here with the counter.

180
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
That looks all right. What size is it?

181
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
I don't know. Here, try it on.

182
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
Okay.

183
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
Yeah, that feels all right.

184
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
Kind of stiff in front here, though.

185
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
It's almost new, ain't it?

186
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
You'll break it in.

187
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
Feels like cardboard or something.

188
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
You want it? Five dollars.

189
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
Okay.

190
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
There might still be a couple of stains on it.

191
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
I ain't had time to take up,

192
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
use some cleaner on it, or bring it to the tailor.

193
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
It'll be better than new.

194
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
Here's a five.

195
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
Ernest Bowers was brought to the receiving room

196
00:09:13,000 --> 00:09:17,000
of the Vedder General Hospital, the time four ten.

197
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
If Bowers was going to awaken, it would probably be

198
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
before six forty-five.

199
00:09:21,000 --> 00:09:25,000
Intern on duty, Dr. Weldon, made out his report.

200
00:09:25,000 --> 00:09:28,000
He wrote it down while standing near the telephone switchboard.

201
00:09:28,000 --> 00:09:31,000
Now listen, honey, get this guy's wife on the phone,

202
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
if he's got a wife.

203
00:09:33,000 --> 00:09:34,000
Here, here's his wallet.

204
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
Another dead one?

205
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
Yep. That is a macro.

206
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
I'm gonna stay that way, too.

207
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
His home phone is here. I'll give it a whirl.

208
00:09:41,000 --> 00:09:49,000
Let's see.

209
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
Yes?

210
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
This is Vedder General Hospital.

211
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
Is there anybody by the name of Bowers at home

212
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
that's Bowers? B-O-J-

213
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
Just a minute.

214
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
She's going to see. How did it happen?

215
00:10:00,000 --> 00:10:03,000
Accident. Automobile hit him.

216
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
Funny.

217
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
What's funny?

218
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
Superficial cut on forehead.

219
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
Apparently heart failure.

220
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
I'm gonna request an autopsy.

221
00:10:11,000 --> 00:10:15,000
I'd like to find out whether the heart disease was chronic or not.

222
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
Hello?

223
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
Oh, here she is again.

224
00:10:17,000 --> 00:10:18,000
Nope, nobody home.

225
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
Is Mr. Bowers married?

226
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
His wife says he is.

227
00:10:20,000 --> 00:10:23,000
Where can I reach her? There's been an accident.

228
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
I don't know. She's out.

229
00:10:24,000 --> 00:10:27,000
Will you tell her to call the Vedder General Hospital?

230
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
Yes. What happened?

231
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
Mr. Bowers is dead.

232
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
Can't reach her, huh?

233
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
Nope.

234
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
Gee, I'd sure like to do that autopsy.

235
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
Maybe later.

236
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
After he's gone to the morgue.

237
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
Get me the orderly room.

238
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
Okay, use that one over there here.

239
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
Okay.

240
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
Hello?

241
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
Hello, Payne?

242
00:10:46,000 --> 00:10:47,000
Yeah?

243
00:10:47,000 --> 00:10:48,000
This is Dr. Weldon.

244
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
There's a delivery for you to go to the morgue.

245
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
Oh, now?

246
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
Yeah.

247
00:10:51,000 --> 00:10:52,000
Oh, I ain't had nothing to eat since, uh...

248
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
Yeah, yeah, yeah, since lunch.

249
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
Go on now. It's down in receiving room B.

250
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
The papers are down there, too.

251
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
Uh, can I wait a few minutes?

252
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
It's gotta go now.

253
00:11:00,000 --> 00:11:03,000
They'll want to start the embalming so they can go home.

254
00:11:03,000 --> 00:11:04,000
How about sending one of the other boys?

255
00:11:04,000 --> 00:11:07,000
I don't care, just as long as it gets there.

256
00:11:10,000 --> 00:11:13,000
It was then 422 in the afternoon.

257
00:11:13,000 --> 00:11:17,000
Dr. Theodore J. Weldon left, uh, honey at the switchboard

258
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
and walked upstairs to the intern quarters

259
00:11:19,000 --> 00:11:23,000
and settled down to reading the sports page of the afternoon paper.

260
00:11:24,000 --> 00:11:27,000
At that moment, if anyone had been in receiving room B

261
00:11:27,000 --> 00:11:30,000
of Better General Hospital where the body of Ernest Bowers

262
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
lay on the patient carriage,

263
00:11:32,000 --> 00:11:38,000
they could have seen a fly crawl slowly across the face of the dead man.

264
00:11:39,000 --> 00:11:43,000
They would have seen his nose twitch.

265
00:11:52,000 --> 00:11:56,000
For suspense, Roma Wines are bringing you an all-star cast

266
00:11:56,000 --> 00:11:59,000
of Hollywood radio players headed by Wally Mayer

267
00:11:59,000 --> 00:12:05,000
in Dead Ernest, a radio play by Selig Lester and Merwin Girard.

268
00:12:05,000 --> 00:12:12,000
Roma Wines presentation tonight in radio's outstanding theater of thrills, Suspense.

269
00:12:20,000 --> 00:12:25,000
Between the acts of suspense, this is Ken Niles for Roma Wines.

270
00:12:25,000 --> 00:12:30,000
Yesterday I read an article listing 20 ways to beat this dog day heat.

271
00:12:30,000 --> 00:12:35,000
Among them were taking noon naps, soaking wrists in ice water, and taking salt tablets.

272
00:12:35,000 --> 00:12:42,000
But none sounded half so pleasant as my favorite cooler offer, Roma Wine and Soda Ice.

273
00:12:42,000 --> 00:12:47,000
Yes, Roma Wine and Soda is one of Hollywood's favorite ways to keep cool.

274
00:12:47,000 --> 00:12:54,000
And no wonder, for Roma Wine and Soda is so light, so right, so easy to serve.

275
00:12:54,000 --> 00:12:58,000
And believe me, so cool to come home to.

276
00:12:58,000 --> 00:13:02,000
Just half-fill tall glasses with Roma California Sauterne or Burgundy

277
00:13:02,000 --> 00:13:05,000
or any other Roma Wine type of your choice.

278
00:13:05,000 --> 00:13:08,000
Then simply add ice and sparkling water.

279
00:13:08,000 --> 00:13:13,000
In seconds, you're enjoying America's smartest, coolest summer refresher.

280
00:13:13,000 --> 00:13:20,000
And remember, because Roma is selected for you from the world's greatest wine reserves,

281
00:13:20,000 --> 00:13:25,000
the refreshers made with Roma are better tasting naturally.

282
00:13:25,000 --> 00:13:34,000
So for cool contentment all summer long at low cost, serve and enjoy Roma Wine and Soda.

283
00:13:34,000 --> 00:13:41,000
That's R-O-M-A, Roma Wines, largest selling wine in all history.

284
00:13:41,000 --> 00:13:46,000
And now, Roma Wines bring back to our Hollywood sound stage, Wally Mayer,

285
00:13:46,000 --> 00:13:53,000
who as police lieutenant Healy heads an all-star cast of Hollywood radio players in Dead Ernest.

286
00:13:53,000 --> 00:13:58,000
A tale well calculated to keep you in suspense.

287
00:13:58,000 --> 00:14:14,000
Henry Prince had purchased the coat in which the letter was that could save the life of Ernest Bowers.

288
00:14:14,000 --> 00:14:19,000
When Henry Prince left the secondhand clothes store, he stopped to have a chat with some friends,

289
00:14:19,000 --> 00:14:22,000
made some purchases at the grocery store and started home.

290
00:14:22,000 --> 00:14:26,000
The time, a few minutes after five.

291
00:14:26,000 --> 00:14:30,000
He lived about two blocks from the scene of the accident.

292
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
His wife was waiting for him.

293
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
Well, how do you like it for five bucks?

294
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
It looks all right.

295
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
What's that? A spot?

296
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
Where?

297
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
I'll take it off for a second.

298
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
Yeah, sure. I wonder what it is.

299
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
Oh, he said there were a couple spots. Queen will take them off.

300
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
Yeah, it looks like it might be.

301
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
What's this in the pocket?

302
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
I don't know.

303
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
Oh, honestly.

304
00:14:51,000 --> 00:14:54,000
To whom it may concern, please open and read.

305
00:14:54,000 --> 00:14:57,000
Oh, that's what must have felt stiff.

306
00:14:57,000 --> 00:15:01,000
This note is carried on my person wherever I go.

307
00:15:01,000 --> 00:15:07,000
It is to advise responsible parties that I am a cataleptic,

308
00:15:07,000 --> 00:15:12,000
that if it appears as though I am dead, I am not,

309
00:15:12,000 --> 00:15:16,000
and that my body is not to be molested for a period of 72 hours,

310
00:15:16,000 --> 00:15:21,000
neither by autopsy nor by embalming,

311
00:15:21,000 --> 00:15:26,000
although the maximum periods of my attacks usually do not exceed four hours.

312
00:15:26,000 --> 00:15:32,000
Please telephone my wife, Mrs. Margaret Bowers, Fulton 11231.

313
00:15:32,000 --> 00:15:35,000
This is a boarding house, address 841 and one-half,

314
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
with 25th Street.

315
00:15:37,000 --> 00:15:40,000
If she is not there, please try, ask Mr. 43422.

316
00:15:40,000 --> 00:15:43,000
This is the number of Dr. Benton.

317
00:15:43,000 --> 00:15:47,000
It is of vital importance. It may mean my life.

318
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
Thank you, Ernest Bowers.

319
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
That's a funny one.

320
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
Where'd you get the coat, Henry?

321
00:15:51,000 --> 00:15:52,000
In Honest, Jerry Murdoch.

322
00:15:52,000 --> 00:15:53,000
I wonder what we can do.

323
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
I think it's probably forgotten already.

324
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
Somebody sold the coat to him, forgot to take the letter out.

325
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
No, it doesn't sound like something a guy would forget.

326
00:15:59,000 --> 00:16:00,000
Oh, the devil.

327
00:16:00,000 --> 00:16:01,000
Well, it might be important.

328
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
Look at that, Henry.

329
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
Those spots look like blood.

330
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
Now too dark.

331
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
That's the color blood turns.

332
00:16:07,000 --> 00:16:08,000
I'm going to telephone that number.

333
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
Go ahead, but I think you're wasting your time.

334
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
All right, all right.

335
00:16:16,000 --> 00:16:17,000
I don't want to mess around.

336
00:16:17,000 --> 00:16:18,000
Oh, shit.

337
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
Hello.

338
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
I'd like to talk to Mrs. Bowers.

339
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
She ain't in.

340
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
Well, how do you know? You didn't even go...

341
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
She went out, and you ain't the first after her.

342
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
Who else wanted to get in touch with her?

343
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
Somebody, I don't know who.

344
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
Oh, well, thank you.

345
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
Hey, you see, you're wasting your time.

346
00:16:38,000 --> 00:16:41,000
Try that Dr. Benton.

347
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
Oh.

348
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
That's gonna be fair.

349
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
One, two, three, four.

350
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
Two, two.

351
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
Look, I'm hungry.

352
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
Oh.

353
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
Oh, busy.

354
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
How about some dinner?

355
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
It's cooking, it's cooking.

356
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
You know, I just can't get it out of my head.

357
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
That guy, whoever he is lying there,

358
00:16:58,000 --> 00:16:59,000
people thinking him dead when he ain't.

359
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
They be doing things to him.

360
00:17:01,000 --> 00:17:02,000
What's him bombing?

361
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
Well, he do that at the morgues, preparing his body for burial.

362
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
I think they take all the blood out of his veins.

363
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
Well, that would kill him if he wasn't already dead.

364
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
Well, it couldn't kill him no better.

365
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
Henry, I'm gonna find out about that coat.

366
00:17:11,000 --> 00:17:12,000
Where's this place you bought it?

367
00:17:12,000 --> 00:17:13,000
On this jiffy.

368
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
Oh, now, wait a minute, Francis.

369
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
Look, I put in a good day's work. I'm tired.

370
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
Listen.

371
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
I don't want to run around the city

372
00:17:18,000 --> 00:17:19,000
looking for something I don't even know about.

373
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
Well, I'll go myself.

374
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
How about me at home here while you go out?

375
00:17:22,000 --> 00:17:23,000
I want to eat. I'm hungry.

376
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
Well, dinner won't be ready for another 15 minutes anyway.

377
00:17:25,000 --> 00:17:26,000
Where is the place?

378
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
Oh, all right.

379
00:17:28,000 --> 00:17:32,000
I'll go with you.

380
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
Oh, why don't they answer?

381
00:17:41,000 --> 00:17:42,000
What?

382
00:17:42,000 --> 00:17:43,000
Well, he ain't back yet.

383
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
What the signs say? 10 minutes?

384
00:17:45,000 --> 00:17:46,000
Yeah, but those guys put up signs like that

385
00:17:46,000 --> 00:17:47,000
after going away for an hour.

386
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
Well, we can wait just a few more minutes, Henry.

387
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
Oh, come on, Francis.

388
00:17:50,000 --> 00:17:51,000
Hello.

389
00:17:51,000 --> 00:17:54,000
Is, is, is Mrs. Bowers in?

390
00:17:54,000 --> 00:17:55,000
No.

391
00:17:55,000 --> 00:17:56,000
Mr. Bowers?

392
00:17:56,000 --> 00:17:57,000
No, he's dead.

393
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
Oh, he is?

394
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
That's what they tell me.

395
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
Look, would you...

396
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
You're bothering me, lady.

397
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
I got a meal set on the table.

398
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
I can't be answering a million questions.

399
00:18:04,000 --> 00:18:07,000
Yeah, listen, all I want to know is when Mr. Bowers died.

400
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
How do I know? Ask Mrs. Bowers.

401
00:18:09,000 --> 00:18:10,000
She'll be home soon.

402
00:18:10,000 --> 00:18:13,000
Oh, yeah, thanks.

403
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
Well?

404
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
Mr. Bowers is dead.

405
00:18:15,000 --> 00:18:16,000
I found that out.

406
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
Well, see, I told you.

407
00:18:17,000 --> 00:18:18,000
Well, what about the letter then?

408
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
What if he ain't dead?

409
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
What if they only think he's dead?

410
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
Well, what do you want to do, wait here all night?

411
00:18:21,000 --> 00:18:22,000
No, I'm going to go down to that place

412
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
where you bought the coat.

413
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
You're going traipsing around the whole city?

414
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
If I have to.

415
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
Well, without me then.

416
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
Well, all right, all right.

417
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
Do as you please.

418
00:18:29,000 --> 00:18:30,000
I'll be home. I'm hungry.

419
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
If you think more of a crazy letter

420
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
than you do of feeding your own husband,

421
00:18:33,000 --> 00:18:34,000
then that's all.

422
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
What do you mean, that's all?

423
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
That's what I said. That's all.

424
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
Oh, Henry, the trouble with you

425
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
is you just don't have no imagination.

426
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
No, I just don't have no imagination.

427
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
I'm just a home-loving guy. That's all.

428
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
I don't go sticking my nose where it don't belong.

429
00:18:45,000 --> 00:18:46,000
Well, go on home then.

430
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
I'll find out about it.

431
00:18:48,000 --> 00:18:49,000
Busy, busy, busy.

432
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
How can a doctor's line be always busy?

433
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
Say, pardon me.

434
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
Sure, sure. What do you have?

435
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
I just want to find out about the man next door.

436
00:19:04,000 --> 00:19:05,000
Do you know when he'll come back?

437
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
Who, honest Jerry? No.

438
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
Any day?

439
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
No, there's a sign on his door

440
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
that says he'll be back in ten minutes.

441
00:19:11,000 --> 00:19:12,000
I'll be back in ten minutes.

442
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
I'll be back in ten minutes.

443
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
I'll be back in ten minutes.

444
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
I'll be back in ten minutes.

445
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
I'll be back in ten minutes.

446
00:19:16,000 --> 00:19:17,000
I'll be back in ten minutes.

447
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
I'll be back in ten minutes.

448
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
I'll be back in ten minutes.

449
00:19:19,000 --> 00:19:20,000
I've been waiting for him for more than a half hour.

450
00:19:20,000 --> 00:19:21,000
Maybe he went home.

451
00:19:21,000 --> 00:19:22,000
Oh, yeah.

452
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
Do you know where he lives?

453
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
Search me, lady.

454
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
Well, he will come back.

455
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
He's usually there when we close up here.

456
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
That's about seven o'clock.

457
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
Yeah, well, thank you.

458
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
Oh, officer.

459
00:19:36,000 --> 00:19:37,000
Yes, ma'am?

460
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
Officer, do you know where the fellow

461
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
who owns that swap shop lives?

462
00:19:41,000 --> 00:19:42,000
No, ma'am, I don't.

463
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
Oh, well, I wanted to get in touch with him.

464
00:19:44,000 --> 00:19:45,000
There's a sign on his door.

465
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
Why don't you ask him, ma'am?

466
00:19:47,000 --> 00:19:48,000
There he is now, just going in.

467
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
Oh, gee, thank you.

468
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
Mr. Murdoch?

469
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
Mr. Murdoch?

470
00:19:53,000 --> 00:19:54,000
Yeah?

471
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
Oh, gee, Mr. Murdoch, I'm glad you came back.

472
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
I was just having a bite of tea.

473
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
Yeah.

474
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
Come on in.

475
00:20:00,000 --> 00:20:01,000
Thanks.

476
00:20:01,000 --> 00:20:02,000
What can I do for you?

477
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
You sold my husband a jacket,

478
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
a sports jacket this afternoon.

479
00:20:05,000 --> 00:20:06,000
Did I?

480
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
What kind?

481
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
It was a light blue one.

482
00:20:08,000 --> 00:20:09,000
It had a few stains on it.

483
00:20:09,000 --> 00:20:10,000
Oh, I'm sorry.

484
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
I can't take anything back once it's sold.

485
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
No, no, I don't want to give it back.

486
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
Where'd you get it, Mr. Murdoch?

487
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
I don't even know which one you're talking about.

488
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
I sell a lot of stuff.

489
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
It must have been just a few hours ago.

490
00:20:20,000 --> 00:20:23,000
Blue, blue with thin red boxes.

491
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
Oh, what about it?

492
00:20:25,000 --> 00:20:26,000
Where'd you get it?

493
00:20:26,000 --> 00:20:27,000
What do you want to know, fool?

494
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
Well, because there was a letter in it,

495
00:20:29,000 --> 00:20:30,000
an important letter.

496
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
I don't know.

497
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
How can I remember where I got it?

498
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
Long ago. Was it long ago?

499
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
I don't see where it's any of your business where I got it.

500
00:20:37,000 --> 00:20:38,000
It may be important.

501
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
I've been trying to reach the numbers.

502
00:20:39,000 --> 00:20:40,000
The doctor's number's always busy,

503
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
and his wife isn't home yet.

504
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
I don't know what you're talking about.

505
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
Please, I'm busy. I've got lots to do.

506
00:20:46,000 --> 00:20:47,000
Yeah, but you've got to tell me.

507
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
Just listen, look, tell me one thing.

508
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
Did you have the jacket in here a long time?

509
00:20:51,000 --> 00:20:52,000
Well...

510
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
Oh, please, it's very important.

511
00:20:54,000 --> 00:20:57,000
Well, no.

512
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
No, I just got it this afternoon.

513
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
Oh, but where did you get it?

514
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
You said one question.

515
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
You asked it, I answered it.

516
00:21:04,000 --> 00:21:05,000
That's all.

517
00:21:05,000 --> 00:21:06,000
There was blood on it.

518
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
That I can't help.

519
00:21:07,000 --> 00:21:08,000
Now, if you even excuse me...

520
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
Oh, no, listen, Mr. Murdoch, you've got to tell me.

521
00:21:10,000 --> 00:21:11,000
Please.

522
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
I don't have to tell anybody anything.

523
00:21:13,000 --> 00:21:14,000
Mr. Murdoch, I may be all wrong.

524
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
I'm probably just crazy doing this, but...

525
00:21:16,000 --> 00:21:17,000
But listen, if that man's alive

526
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
and they do anything to him,

527
00:21:18,000 --> 00:21:19,000
I'll just never get over it.

528
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
I'll just never be able to live with myself.

529
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
What are you talking about?

530
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
Well, listen, listen, there was a letter

531
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
in the inside pocket of that jacket, you see.

532
00:21:27,000 --> 00:21:30,000
It said that Ernest Bowers was a cataleptic.

533
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
What's that? You mean he goes into...

534
00:21:32,000 --> 00:21:33,000
No, no, no, no.

535
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
A cataleptic is somebody who looks like he's...

536
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
He's dead at times, and he isn't.

537
00:21:37,000 --> 00:21:40,000
He goes into a spell, and it looks as though he's dead, you see.

538
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
And sometimes they take dead bodies to the morgue.

539
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
They bomb them, and that means

540
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
they take all the blood out of their veins.

541
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
Now, this fellow Bowers is a cataleptic.

542
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
I don't know whether he's dead or alive,

543
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
or even if he's even worrying about this letter,

544
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
but I've got to find out.

545
00:21:54,000 --> 00:21:55,000
Well, there was...

546
00:21:55,000 --> 00:21:56,000
What? What?

547
00:21:56,000 --> 00:21:57,000
An accident before that.

548
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
Where? Who was in it?

549
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
I don't know. Believe me, lady.

550
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
I didn't know anything about all this.

551
00:22:03,000 --> 00:22:06,000
You think this guy who was taken away in an ambulance

552
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
was a catalepsy?

553
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
That coat. Was it his?

554
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
Yeah, lady, but it was left there in the street.

555
00:22:12,000 --> 00:22:13,000
They drove away and left it.

556
00:22:13,000 --> 00:22:14,000
Who?

557
00:22:14,000 --> 00:22:15,000
The ambulance.

558
00:22:15,000 --> 00:22:16,000
What ambulance?

559
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
Oh, I don't know. It was on the corner.

560
00:22:18,000 --> 00:22:21,000
The cop was there. He told somebody to call an ambulance.

561
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
It came and took the man away.

562
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
Is that the cop? Is that the cop out there now?

563
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
Yeah, but look, you've got to protect me.

564
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
I ain't done anything wrong. I don't know anything about...

565
00:22:29,000 --> 00:22:38,000
Officer! Officer!

566
00:22:38,000 --> 00:22:41,000
Ernest Bowers lay on a slab in the morgue.

567
00:22:41,000 --> 00:22:46,000
If he were alive, probabilities were that he would regain consciousness before 6.45.

568
00:22:46,000 --> 00:22:51,000
The two embalmers on duty at the time had decided to get a bite to eat

569
00:22:51,000 --> 00:22:56,000
when the phone rang.

570
00:22:56,000 --> 00:22:59,000
We're going out to eat. Yeah.

571
00:22:59,000 --> 00:23:02,000
I know another one just came in. We got it here.

572
00:23:02,000 --> 00:23:03,000
Well, what's the rush?

573
00:23:03,000 --> 00:23:07,000
No, no, we just want to grab a cup of coffee, and then we'll get right on it.

574
00:23:07,000 --> 00:23:10,000
Well, is it our fault if it comes in just when we want to have a...

575
00:23:10,000 --> 00:23:11,000
a what?

576
00:23:11,000 --> 00:23:12,000
We can go home after?

577
00:23:12,000 --> 00:23:14,000
Oh, well, that puts a different complexion.

578
00:23:14,000 --> 00:23:17,000
Okay. Yeah.

579
00:23:17,000 --> 00:23:18,000
Hey, what time is it, Tony?

580
00:23:18,000 --> 00:23:19,000
It's 6.30.

581
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
Doc says if we embalm this one now, we can go home.

582
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
Well, let's start in then. I'm hungry.

583
00:23:23,000 --> 00:23:27,000
Okay. Let's start the motor.

584
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
Hey, young guy, ain't he?

585
00:23:29,000 --> 00:23:32,000
Yeah. I was speaking to the wife about that yesterday.

586
00:23:32,000 --> 00:23:33,000
Oh, get the injector out, Tony.

587
00:23:33,000 --> 00:23:37,000
And she was saying more and more people die older and older.

588
00:23:37,000 --> 00:23:40,000
Hey, here. Looks like we can open through the neck.

589
00:23:40,000 --> 00:23:42,000
Yeah. Hey, give me a piece of that gauze.

590
00:23:42,000 --> 00:23:45,000
I said the way she should be around this place a while. We get them all ages.

591
00:23:45,000 --> 00:23:46,000
Hey, want me to do it?

592
00:23:46,000 --> 00:23:48,000
Oh, that's all right. You get the injector ready.

593
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
Hey, look at him.

594
00:23:49,000 --> 00:23:54,000
You never think that such a little thing like his heart stops beating could make him dead and not alive.

595
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
Yeah, hold it steady now, will you?

596
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
Yeah.

597
00:23:56,000 --> 00:23:57,000
Okay, you ready?

598
00:23:57,000 --> 00:24:00,000
Just a second.

599
00:24:00,000 --> 00:24:01,000
Yeah.

600
00:24:01,000 --> 00:24:05,000
All right. Here we go.

601
00:24:05,000 --> 00:24:06,000
What's the matter?

602
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
My glasses. They're clouding up.

603
00:24:08,000 --> 00:24:09,000
I'll take them off.

604
00:24:09,000 --> 00:24:10,000
Oh, no, it's all right. I'll just clean them.

605
00:24:10,000 --> 00:24:12,000
What did the wife say to that?

606
00:24:12,000 --> 00:24:13,000
What? Oh, about all ages?

607
00:24:13,000 --> 00:24:14,000
Yeah, yeah.

608
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
Oh, she didn't have anything to say.

609
00:24:15,000 --> 00:24:19,000
Only that most of the guys we deal with probably come to a violent end.

610
00:24:19,000 --> 00:24:20,000
Well, there's something in that.

611
00:24:20,000 --> 00:24:23,000
Oh, okay. I got my glasses cleaned.

612
00:24:23,000 --> 00:24:24,000
All right.

613
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
What's...

614
00:24:26,000 --> 00:24:27,000
Hmm.

615
00:24:27,000 --> 00:24:28,000
What's the matter?

616
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
They're steamed up again.

617
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
Funny. Every time I bend over near...

618
00:24:32,000 --> 00:24:34,000
I wonder.

619
00:24:34,000 --> 00:24:35,000
What?

620
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
Oh, it must be my imagination.

621
00:24:37,000 --> 00:24:38,000
What?

622
00:24:38,000 --> 00:24:41,000
I could have sworn this guy was breathing on my glasses.

623
00:24:41,000 --> 00:24:42,000
Oh, is he?

624
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
No. How could he?

625
00:24:44,000 --> 00:24:47,000
Well, come on, and let's go. It's quarter to seven already.

626
00:24:47,000 --> 00:24:48,000
Yeah.

627
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
Hold it, hold it. I'll get the phone.

628
00:24:51,000 --> 00:24:52,000
Let's get this started first.

629
00:24:52,000 --> 00:24:53,000
Okay.

630
00:24:53,000 --> 00:24:54,000
Now we'll just...

631
00:24:54,000 --> 00:24:55,000
Al.

632
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
What?

633
00:24:56,000 --> 00:24:57,000
What?

634
00:24:57,000 --> 00:24:58,000
What's the matter with you?

635
00:24:58,000 --> 00:25:01,000
I thought I saw the guy's hand twitch.

636
00:25:01,000 --> 00:25:02,000
Oh, don't be silly.

637
00:25:02,000 --> 00:25:03,000
Oh, boy.

638
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
Oh, it gave me a scare.

639
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
Hey, let's wait a second. I'll get the phone.

640
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
Oh, no, it'll probably be another job. We'll never get out of here.

641
00:25:10,000 --> 00:25:11,000
Let it ring.

642
00:25:11,000 --> 00:25:12,000
That might be my wife.

643
00:25:12,000 --> 00:25:16,000
Oh, well, if people are gonna hang up before you can pick up the phone...

644
00:25:16,000 --> 00:25:19,000
All right, come on now. Let's get this thing over with.

645
00:25:19,000 --> 00:25:20,000
All right.

646
00:25:20,000 --> 00:25:21,000
Okay.

647
00:25:21,000 --> 00:25:24,000
Now, give me the knife again.

648
00:25:24,000 --> 00:25:28,000
That's it. Now I'll make a nice, neat little inc...

649
00:25:28,000 --> 00:25:29,000
Tony.

650
00:25:29,000 --> 00:25:30,000
Yeah?

651
00:25:30,000 --> 00:25:34,000
Look, I'm bent over like this.

652
00:25:34,000 --> 00:25:36,000
I ain't gonna move.

653
00:25:36,000 --> 00:25:39,000
My glasses are full of steam again.

654
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
Oh, Lord!

655
00:25:41,000 --> 00:25:42,000
Is...

656
00:25:43,000 --> 00:25:44,000
Is he alive?

657
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
Hey, look at me.

658
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
I'm shaking all over.

659
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
Look at him, Al.

660
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
Look at his lips.

661
00:25:55,000 --> 00:25:56,000
Listen.

662
00:25:57,000 --> 00:25:58,000
I...

663
00:25:58,000 --> 00:25:59,000
I...

664
00:25:59,000 --> 00:26:28,000
Shut that thing off.

665
00:26:28,000 --> 00:26:34,000
Apparently, the life of Ernest Bowers was worth a dollar and 30 cents for a silver bracelet

666
00:26:34,000 --> 00:26:40,000
and five dollars for a blood-stained jacket to honest Jerry Murdoch.

667
00:26:40,000 --> 00:26:43,000
Their petty thefts brought a man to the brink of death.

668
00:26:43,000 --> 00:26:49,000
As, uh, as for the busy telephone in Dr. Benton's office, it wasn't busy at all.

669
00:26:49,000 --> 00:26:56,000
The good doctor had unwittingly replaced the receiver on the stand incorrectly.

670
00:26:56,000 --> 00:27:01,000
There's, uh, just one more episode which perhaps doesn't belong in an accident report,

671
00:27:01,000 --> 00:27:04,000
but which I would like to include.

672
00:27:04,000 --> 00:27:12,000
After regaining full consciousness, Ernest Bowers put in a telephone call from the morgue.

673
00:27:12,000 --> 00:27:15,000
Hello?

674
00:27:15,000 --> 00:27:18,000
Hello, Mrs. Brawley. Is Mrs. Bowers in?

675
00:27:18,000 --> 00:27:20,000
I don't know. I didn't see her come in.

676
00:27:20,000 --> 00:27:23,000
Josie, see if Mrs. Bowers is home.

677
00:27:23,000 --> 00:27:24,000
Who is it?

678
00:27:24,000 --> 00:27:26,000
This is Mr. Bowers.

679
00:27:26,000 --> 00:27:29,000
Who? Mr. Bowers?

680
00:27:29,000 --> 00:27:32,000
They told me he was dead. The hospital called us.

681
00:27:32,000 --> 00:27:34,000
I know, Mrs. Brawley, but they made a mistake.

682
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
Oh, well, here she is.

683
00:27:36,000 --> 00:27:39,000
Hello? Hello, Ernest? Where are you?

684
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
Well, darling, it's quite a long story. You see...

685
00:27:41,000 --> 00:27:44,000
Never mind. You just get right home, you hear?

686
00:27:44,000 --> 00:27:59,000
Dinner's getting ice cold.

687
00:27:59,000 --> 00:28:02,000
Suspense!

688
00:28:02,000 --> 00:28:05,000
Presented by Roma Wines, R-O-M-A.

689
00:28:05,000 --> 00:28:09,000
Made in California for enjoyment throughout the world.

690
00:28:09,000 --> 00:28:12,000
This is Ken Niles for Roma Wines.

691
00:28:12,000 --> 00:28:15,000
Perhaps you've noticed how summer's open doors

692
00:28:15,000 --> 00:28:18,000
and backyard living promote neighborliness.

693
00:28:18,000 --> 00:28:21,000
How often these warm days, casual over-the-fence invitations

694
00:28:21,000 --> 00:28:24,000
mark the start of pleasant, friendly evenings.

695
00:28:24,000 --> 00:28:27,000
More and more, the keynote of such friendly hospitality

696
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
is Roma Wine Lemonade.

697
00:28:29,000 --> 00:28:32,000
A tall, cold refresher that's an invitation

698
00:28:32,000 --> 00:28:34,000
that's settled back and enjoy life.

699
00:28:34,000 --> 00:28:37,000
Guests enjoy the tangy, thirst-quenching refreshment

700
00:28:37,000 --> 00:28:39,000
of Roma Wine Lemonade.

701
00:28:39,000 --> 00:28:43,000
Hosts acclaim Roma Wine Lemonade because it costs so little,

702
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
is so easy to prepare.

703
00:28:45,000 --> 00:28:48,000
You simply squeeze half lemons into tall glasses,

704
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
add ice, and pour three-quarters full

705
00:28:50,000 --> 00:28:52,000
with Roma California Burgundy

706
00:28:52,000 --> 00:28:55,000
or any other Roma wine type you prefer.

707
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
Then fill with water, sweeten to taste,

708
00:28:57,000 --> 00:29:01,000
and you have refreshers that make thirst a pleasure.

709
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
And remember, Roma wines are selected

710
00:29:03,000 --> 00:29:06,000
from the world's greatest wine reserves.

711
00:29:06,000 --> 00:29:08,000
That's why refreshers made with Roma

712
00:29:08,000 --> 00:29:11,000
are better tasting every time.

713
00:29:11,000 --> 00:29:16,000
So insist on Roma, R-O-M-A, Roma wines,

714
00:29:16,000 --> 00:29:19,000
enjoyed by more Americans than any other wine.

715
00:29:19,000 --> 00:29:22,000
Next Thursday same time, Roma wines will bring you

716
00:29:22,000 --> 00:29:26,000
Mr. Henry Daniel as star of Suspense,

717
00:29:26,000 --> 00:29:30,000
radio's outstanding theater of thrill.

718
00:29:30,000 --> 00:29:32,000
Produced by Williams Spear

719
00:29:32,000 --> 00:29:38,000
for the Roma Wine Company of Fresno, California.

720
00:29:38,000 --> 00:29:42,000
This is CBS, the Columbia Broadcasting System.

721
00:29:42,000 --> 00:30:04,000
theaters.com

