1
00:00:00,000 --> 00:00:08,600
Now, Roma Wines, R-O-M-A, made in California for enjoyment throughout the world.

2
00:00:08,600 --> 00:00:13,080
Roma Wines presents Suspense.

3
00:00:13,080 --> 00:00:21,960
Tonight, Roma Wines bring you Mr. Elliot Lewis as star of Can't We Be Friends, a suspense

4
00:00:21,960 --> 00:00:27,160
play produced, edited, and directed for Roma Wines by William Spear.

5
00:00:27,160 --> 00:00:31,160
Suspense.

6
00:00:31,160 --> 00:00:38,200
Radio's outstanding theater of thrills is presented for your enjoyment by Roma Wines.

7
00:00:38,200 --> 00:00:40,200
That's R-O-M-A.

8
00:00:40,200 --> 00:00:45,400
Roma Wines, those excellent California wines that can add so much pleasantness to the way

9
00:00:45,400 --> 00:00:51,160
you live, to your happiness in entertaining guests, to your enjoyment of everyday meals.

10
00:00:51,160 --> 00:00:57,040
Yes, right now a glass full would be very pleasant as Roma Wines bring you Elliot Lewis

11
00:00:57,040 --> 00:01:06,160
in a remarkable tale of Suspense.

12
00:01:06,160 --> 00:01:07,800
I suppose you want to know how it happened.

13
00:01:07,800 --> 00:01:09,560
Yes, I'd like very much to know.

14
00:01:09,560 --> 00:01:12,000
Then will you tell me how you got here?

15
00:01:12,000 --> 00:01:14,160
I'm Dr. Meir.

16
00:01:14,160 --> 00:01:15,160
Did you look at her?

17
00:01:15,160 --> 00:01:16,160
Is she dead?

18
00:01:16,160 --> 00:01:18,640
You tell me your story first.

19
00:01:18,640 --> 00:01:19,640
Who's he?

20
00:01:19,640 --> 00:01:21,320
This gentleman lives in the next apartment.

21
00:01:21,320 --> 00:01:22,320
Yeah?

22
00:01:22,320 --> 00:01:24,960
Yes, go on, go on, let's hear your story.

23
00:01:24,960 --> 00:01:30,040
Well, her name was, is, Francis Murphy.

24
00:01:30,040 --> 00:01:31,360
I've known her for about six months.

25
00:01:31,360 --> 00:01:33,400
I met her at a party.

26
00:01:33,400 --> 00:01:38,000
We went out together a few times, liked each other, and started going together.

27
00:01:38,000 --> 00:01:41,640
She's fascinating, I guess.

28
00:01:41,640 --> 00:01:46,000
I fell in love with her, and I think she was in love with me for a while anyway.

29
00:01:46,000 --> 00:01:47,000
What's your name?

30
00:01:47,000 --> 00:01:48,000
Michael Gordon.

31
00:01:48,000 --> 00:01:50,960
Yeah, well, go on.

32
00:01:50,960 --> 00:01:54,640
She wasn't well for a while, and then she told me she had to go to the hospital.

33
00:01:54,640 --> 00:01:56,320
Some minor surgery.

34
00:01:56,320 --> 00:01:57,320
Minor surgery?

35
00:01:57,320 --> 00:01:59,320
Why, that girl.

36
00:01:59,320 --> 00:02:02,240
So that's what she told you, eh?

37
00:02:02,240 --> 00:02:03,240
Yeah.

38
00:02:03,240 --> 00:02:07,160
Well, anyway, I got sort of busy, and I didn't get a chance to see her while she was sick.

39
00:02:07,160 --> 00:02:10,400
And when I saw her again, she wouldn't talk to me, so I started seeing another girl I

40
00:02:10,400 --> 00:02:11,400
know.

41
00:02:11,400 --> 00:02:14,040
But this afternoon, I got to thinking about Fran.

42
00:02:14,040 --> 00:02:17,200
I kept seeing her when I was with the other girl.

43
00:02:17,200 --> 00:02:20,040
It bothered me.

44
00:02:20,040 --> 00:02:22,920
So I decided I'd come over and see her.

45
00:02:22,920 --> 00:02:33,560
I got here at 6 o'clock.

46
00:02:33,560 --> 00:02:36,480
This apartment, in case you don't know, is very easy to get up to.

47
00:02:36,480 --> 00:02:39,200
The desk clerk sits around the corner from the elevator, and you don't have to see him

48
00:02:39,200 --> 00:02:40,800
if you don't want to.

49
00:02:40,800 --> 00:02:44,160
I didn't want him to call and tell Fran I was coming up, so I went over to the elevator

50
00:02:44,160 --> 00:02:50,320
without talking to him, and came directly up to the fourth floor, knocked on her door.

51
00:02:50,320 --> 00:02:52,040
Hello, Fran.

52
00:02:52,040 --> 00:02:53,800
Oh, it... my...

53
00:02:53,800 --> 00:02:55,800
How are you, Fran?

54
00:02:55,800 --> 00:02:56,800
Can I come in?

55
00:02:56,800 --> 00:02:57,800
What do you want?

56
00:02:57,800 --> 00:02:59,320
Oh, I was just passing by.

57
00:02:59,320 --> 00:03:01,400
I thought I'd stop in and see how you were feeling.

58
00:03:01,400 --> 00:03:03,520
You're a little late, aren't you?

59
00:03:03,520 --> 00:03:05,560
You've been feeling better for three weeks.

60
00:03:05,560 --> 00:03:07,560
Oh, and I don't be like that, honey.

61
00:03:07,560 --> 00:03:08,560
I was busy.

62
00:03:08,560 --> 00:03:09,560
That's why I didn't see you.

63
00:03:09,560 --> 00:03:11,560
You aren't going to ask me in?

64
00:03:11,560 --> 00:03:13,560
All right, come in.

65
00:03:13,560 --> 00:03:15,160
But you can't stay long.

66
00:03:15,160 --> 00:03:17,560
I've got an engagement with a very good friend tonight.

67
00:03:17,560 --> 00:03:18,560
Oh, thanks.

68
00:03:18,560 --> 00:03:23,640
Ah, the apartment looks very nice.

69
00:03:23,640 --> 00:03:26,560
Sit down if you like.

70
00:03:26,560 --> 00:03:28,560
Oh, thanks.

71
00:03:28,560 --> 00:03:31,240
Care for a cigarette?

72
00:03:31,240 --> 00:03:32,240
No, thanks.

73
00:03:32,240 --> 00:03:35,800
Ah, you look swell.

74
00:03:35,800 --> 00:03:36,800
Not your fault, I do.

75
00:03:36,800 --> 00:03:38,880
Oh, now, don't be like that, Fran.

76
00:03:38,880 --> 00:03:41,800
I feel awful about not seeing him when you were sick.

77
00:03:41,800 --> 00:03:43,200
I had to see a fellow from out of town.

78
00:03:43,200 --> 00:03:45,160
Did it take you ten days to see him?

79
00:03:45,160 --> 00:03:47,160
Oh, honey, you know how those things are.

80
00:03:47,160 --> 00:03:48,160
It was business.

81
00:03:48,160 --> 00:03:49,760
You just can't make any other plans.

82
00:03:49,760 --> 00:03:51,760
You really don't have to explain it to me.

83
00:03:51,760 --> 00:03:54,560
I'm not the least little bit interested in what you do.

84
00:03:54,560 --> 00:03:56,640
Fran, look at me.

85
00:03:56,640 --> 00:03:58,600
I'm sorry, Fran.

86
00:03:58,600 --> 00:04:00,960
I don't blame you for being mad at me.

87
00:04:00,960 --> 00:04:02,840
I'm no good, I guess.

88
00:04:02,840 --> 00:04:05,760
I'm just a no-good bum.

89
00:04:05,760 --> 00:04:08,200
I never deserved having a girl like you anyway.

90
00:04:08,200 --> 00:04:09,200
How true.

91
00:04:09,200 --> 00:04:14,000
But let's let bygones be bygones and at least part good friends.

92
00:04:14,000 --> 00:04:15,200
That's really why I came by today.

93
00:04:15,200 --> 00:04:16,200
I wanted to ask you.

94
00:04:16,200 --> 00:04:18,200
Can't we be friends?

95
00:04:18,200 --> 00:04:19,200
Well...

96
00:04:19,200 --> 00:04:21,080
Because I loved you, Fran.

97
00:04:21,080 --> 00:04:22,080
You know that I did.

98
00:04:22,080 --> 00:04:24,080
I still do.

99
00:04:24,080 --> 00:04:27,880
But, of course, I realize that's beside the point.

100
00:04:27,880 --> 00:04:30,880
You still do, huh?

101
00:04:30,880 --> 00:04:31,880
Whatever do you mean?

102
00:04:31,880 --> 00:04:34,960
Well, I've been thinking about you a lot, Fran.

103
00:04:34,960 --> 00:04:40,520
About how you walk, the fingernail polish you use, the perfume you wear.

104
00:04:40,520 --> 00:04:42,520
You gave me for my birthday.

105
00:04:42,520 --> 00:04:43,520
Did I?

106
00:04:43,520 --> 00:04:46,760
Well, you know, that's right.

107
00:04:46,760 --> 00:04:47,760
I remember now.

108
00:04:47,760 --> 00:04:49,760
You sure were surprised.

109
00:04:49,760 --> 00:04:51,520
It's very nice of you.

110
00:04:51,520 --> 00:04:53,280
It was nothing, honey.

111
00:04:53,280 --> 00:04:54,280
Nothing at all.

112
00:04:54,280 --> 00:04:57,240
I wish I could have gotten you a mink coat.

113
00:04:57,240 --> 00:04:59,520
Two mink coats, one for afternoon, one for nighttime.

114
00:04:59,520 --> 00:05:00,520
Really?

115
00:05:00,520 --> 00:05:02,520
Mind if I sit here next to you?

116
00:05:02,520 --> 00:05:05,520
Well, I don't know.

117
00:05:05,520 --> 00:05:06,520
Thanks.

118
00:05:06,520 --> 00:05:09,520
You're wearing the perfume now, aren't you?

119
00:05:09,520 --> 00:05:10,520
Uh-huh.

120
00:05:10,520 --> 00:05:13,520
Yeah, perfume has a better smell when you wear it, you know?

121
00:05:13,520 --> 00:05:17,520
Oh, will you forgive me, Fran, for being such a heel?

122
00:05:17,520 --> 00:05:18,520
Well, you really didn't...

123
00:05:18,520 --> 00:05:19,520
No, don't answer that, honey.

124
00:05:19,520 --> 00:05:21,520
It wasn't nice of me to ask you that.

125
00:05:21,520 --> 00:05:24,520
There's no reason why a girl like you should get stuck with a bum like me.

126
00:05:24,520 --> 00:05:26,520
You're better off going out with other people.

127
00:05:26,520 --> 00:05:29,520
Who's this friend you had the engagement with tonight?

128
00:05:29,520 --> 00:05:32,520
Are you really sorry you didn't see me, Mike?

129
00:05:32,520 --> 00:05:34,520
I told you I was.

130
00:05:34,520 --> 00:05:35,520
I could have killed myself.

131
00:05:35,520 --> 00:05:37,520
I felt so bad.

132
00:05:37,520 --> 00:05:41,520
Oh, give me a kiss.

133
00:05:41,520 --> 00:05:46,520
Sure, honey.

134
00:05:46,520 --> 00:05:48,520
I missed you, Mike.

135
00:05:48,520 --> 00:05:50,520
And I haven't got an engagement with anyone tonight.

136
00:05:50,520 --> 00:05:52,520
I haven't been out of the house.

137
00:05:52,520 --> 00:05:54,520
Dr. Merritt said I should take it easy.

138
00:05:54,520 --> 00:05:55,520
Oh, that's good, honey.

139
00:05:55,520 --> 00:05:57,520
We'll go out tonight, huh?

140
00:05:57,520 --> 00:05:59,520
Or would you rather I stayed here with you for dinner

141
00:05:59,520 --> 00:06:01,520
and then we could listen to some music tonight?

142
00:06:01,520 --> 00:06:03,520
I haven't heard your records in a long time, you know.

143
00:06:03,520 --> 00:06:04,520
No, no, you'll have to go, Mike.

144
00:06:04,520 --> 00:06:06,520
I have some packing to do.

145
00:06:06,520 --> 00:06:08,520
I have to go away and rest a while.

146
00:06:08,520 --> 00:06:10,520
Guess I was pretty sick.

147
00:06:10,520 --> 00:06:12,520
Oh, it's all the more reason for me to stay, honey.

148
00:06:12,520 --> 00:06:14,520
I'll help you pack. We'll have a little farewell party.

149
00:06:14,520 --> 00:06:16,520
No, no, I'm sorry, Mike.

150
00:06:16,520 --> 00:06:18,520
I have to go to sleep as soon as I finish packing,

151
00:06:18,520 --> 00:06:20,520
so I'll be fresh for the trip tomorrow.

152
00:06:20,520 --> 00:06:22,520
Well, that's ridiculous. I'm just going to sit here.

153
00:06:22,520 --> 00:06:24,520
I won't bother you.

154
00:06:24,520 --> 00:06:26,520
Who are you trying to kid?

155
00:06:26,520 --> 00:06:27,520
What do you mean?

156
00:06:27,520 --> 00:06:28,520
I mean, what are you trying to pull?

157
00:06:28,520 --> 00:06:30,520
If you've got a date with another guy, tell me.

158
00:06:30,520 --> 00:06:31,520
I don't care who you go out with.

159
00:06:31,520 --> 00:06:33,520
I told you I didn't have a date.

160
00:06:33,520 --> 00:06:35,520
Well, you think I'd believe that?

161
00:06:35,520 --> 00:06:37,520
You're sick to see me, huh? That's a laugh.

162
00:06:37,520 --> 00:06:38,520
You certainly look well enough to me.

163
00:06:38,520 --> 00:06:39,520
But I'm not.

164
00:06:39,520 --> 00:06:41,520
That's one of the reasons I didn't go to see you in the hospital.

165
00:06:41,520 --> 00:06:43,520
I knew you were kidding.

166
00:06:43,520 --> 00:06:45,520
What's the matter with you? I had an operation.

167
00:06:45,520 --> 00:06:47,520
You want to tell me about your operation?

168
00:06:47,520 --> 00:06:49,520
Please go.

169
00:06:49,520 --> 00:06:51,520
I'll go when I'm good and ready.

170
00:06:51,520 --> 00:06:53,520
You go right now. Right when I tell you to.

171
00:06:53,520 --> 00:06:54,520
Who do you think you are?

172
00:06:54,520 --> 00:06:55,520
Who do you think you are?

173
00:06:55,520 --> 00:06:57,520
You get out of here before I call the manager.

174
00:06:57,520 --> 00:06:58,520
Oh, you wouldn't dare call the manager.

175
00:06:58,520 --> 00:07:00,520
Oh, wouldn't I?

176
00:07:00,520 --> 00:07:02,520
Listen, you cheap, no-good bum.

177
00:07:02,520 --> 00:07:03,520
You get out of here, I'll have you thrown out.

178
00:07:03,520 --> 00:07:04,520
Oh, shut up.

179
00:07:04,520 --> 00:07:06,520
Okay. All right.

180
00:07:06,520 --> 00:07:07,520
You ask for it.

181
00:07:07,520 --> 00:07:08,520
Hey, give me that phone.

182
00:07:08,520 --> 00:07:10,520
Get your dirty hands off of me.

183
00:07:10,520 --> 00:07:12,520
You go away.

184
00:07:12,520 --> 00:07:13,520
I told you to shut up.

185
00:07:13,520 --> 00:07:15,520
What do you want? Why don't you leave me alone?

186
00:07:15,520 --> 00:07:17,520
I want to see you uncomfortable.

187
00:07:17,520 --> 00:07:19,520
I want you to be unhappy the way you make me unhappy.

188
00:07:19,520 --> 00:07:21,520
I want to make sure you remember me.

189
00:07:25,520 --> 00:07:28,520
I used to fall for that crying routine, but not anymore.

190
00:07:28,520 --> 00:07:30,520
Now I just make you cry a little hard.

191
00:07:30,520 --> 00:07:32,520
You might like to know I wasn't seeing anybody about business

192
00:07:32,520 --> 00:07:33,520
while you were in the hospital.

193
00:07:33,520 --> 00:07:34,520
I went out every night.

194
00:07:34,520 --> 00:07:36,520
I've been seeing your friend Trudy.

195
00:07:36,520 --> 00:07:37,520
Trudy.

196
00:07:37,520 --> 00:07:38,520
Yeah, Trudy.

197
00:07:38,520 --> 00:07:41,520
But then I had to come back up here today and see you.

198
00:07:41,520 --> 00:07:43,520
Because I kept seeing you when I kissed Trudy.

199
00:07:43,520 --> 00:07:45,520
What's that got to do with me?

200
00:07:45,520 --> 00:07:46,520
You get out of here.

201
00:07:46,520 --> 00:07:48,520
I'm going to do something to stop that.

202
00:07:48,520 --> 00:07:50,520
I don't love you anymore, but I keep remembering you.

203
00:07:50,520 --> 00:07:51,520
That's no good.

204
00:07:51,520 --> 00:07:54,520
You can stop remembering me any time you like.

205
00:07:54,520 --> 00:07:56,520
Why are you wrecking me?

206
00:07:56,520 --> 00:07:57,520
I'm not wrecking you.

207
00:07:57,520 --> 00:08:00,520
You can stop remembering me any time you like.

208
00:08:00,520 --> 00:08:02,520
I hardly recognized you when you came in.

209
00:08:02,520 --> 00:08:03,520
That's how easy I forgot.

210
00:08:03,520 --> 00:08:04,520
Well, that don't work with me.

211
00:08:04,520 --> 00:08:05,520
Now listen to me.

212
00:08:05,520 --> 00:08:07,520
You listen to me.

213
00:08:07,520 --> 00:08:09,520
I'm tired of your little problem.

214
00:08:09,520 --> 00:08:12,520
I don't like you, and I wouldn't even like you if you had any money,

215
00:08:12,520 --> 00:08:14,520
which goodness knows you haven't.

216
00:08:14,520 --> 00:08:17,520
I want you to go away and leave me alone.

217
00:08:17,520 --> 00:08:20,520
And I want you to come back here anymore.

218
00:08:20,520 --> 00:08:22,520
You saw me today because you wanted to.

219
00:08:22,520 --> 00:08:24,520
Okay, but no more.

220
00:08:24,520 --> 00:08:26,520
Now I'm going into the bedroom, and I'm going to lock the door,

221
00:08:26,520 --> 00:08:28,520
and I'm going to lock the door until you stay here forever,

222
00:08:28,520 --> 00:08:30,520
but I'm not coming out until you leave here.

223
00:08:30,520 --> 00:08:33,520
But if you haven't left in a little while, I'm going to scream.

224
00:08:33,520 --> 00:08:35,520
And I'm going to keep screaming until somebody comes up here

225
00:08:35,520 --> 00:08:37,520
and throws you out of here.

226
00:08:37,520 --> 00:08:48,520
I just stood there for a while and looked at the door,

227
00:08:48,520 --> 00:08:51,520
and I thought, I don't love her.

228
00:08:51,520 --> 00:08:54,520
I don't love her at all.

229
00:08:54,520 --> 00:08:57,520
That's when I decided to do it,

230
00:08:57,520 --> 00:08:59,520
because I figured that if there was no Fran,

231
00:08:59,520 --> 00:09:02,520
that I could see Trudy or anybody else I wanted to,

232
00:09:02,520 --> 00:09:05,520
and not have to worry about being lonesome for Fran,

233
00:09:05,520 --> 00:09:10,520
or feeling sorry for Fran, or needing Fran.

234
00:09:10,520 --> 00:09:13,520
And I figured, you don't remember dead people very well.

235
00:09:13,520 --> 00:09:16,520
But I knew I had to do it that night before she left on her trip.

236
00:09:16,520 --> 00:09:18,520
I worked it out like this.

237
00:09:18,520 --> 00:09:21,520
I'd leave right then and leave a front door on the latch

238
00:09:21,520 --> 00:09:23,520
and talk to everybody in the building

239
00:09:23,520 --> 00:09:26,520
and go to my boarding house and tell everyone there how tired I was,

240
00:09:26,520 --> 00:09:27,520
and go up to my room.

241
00:09:27,520 --> 00:09:29,520
That would be my alibi.

242
00:09:29,520 --> 00:09:32,520
Everyone would have seen me go to sleep.

243
00:09:32,520 --> 00:09:34,520
Then I'd wait until everybody was in bed,

244
00:09:34,520 --> 00:09:39,520
and I'd take my gun and come back here without anybody seeing me

245
00:09:39,520 --> 00:09:41,520
and kill Fran.

246
00:09:41,520 --> 00:09:55,520
For Suspense, Roma Wines are bringing you Elliot Lewis

247
00:09:55,520 --> 00:09:58,520
as star of Can't We Be Friends,

248
00:09:58,520 --> 00:10:01,520
a radio play of which he is also the author,

249
00:10:01,520 --> 00:10:03,520
and which is Roma Wines' presentation tonight

250
00:10:03,520 --> 00:10:08,520
in radio's outstanding theater of thrills, Suspense.

251
00:10:08,520 --> 00:10:21,520
Between the acts of Suspense, this is Ken Niles for Roma Wines.

252
00:10:21,520 --> 00:10:25,520
Warm weather and cold drinks just naturally go together.

253
00:10:25,520 --> 00:10:28,520
And here's my favorite recipe for quick, thirst-quenching refreshment

254
00:10:28,520 --> 00:10:30,520
these scorching days.

255
00:10:30,520 --> 00:10:35,520
It's Roma Wine and Soda, America's smartest, coolest summer drink.

256
00:10:35,520 --> 00:10:39,520
After a hot day's work, try Roma Wine and Soda.

257
00:10:39,520 --> 00:10:42,520
It's refreshing as a cold shower.

258
00:10:42,520 --> 00:10:45,520
And when guests drop in, delight them with delicious,

259
00:10:45,520 --> 00:10:48,520
easy-to-serve Roma Wine and Soda.

260
00:10:48,520 --> 00:10:51,520
Just half-fill a tall glass with Roma California Burgundy

261
00:10:51,520 --> 00:10:55,520
or Sauveterne or any other Roma Wine type of your choice.

262
00:10:55,520 --> 00:10:59,520
Then add ice, fill with sparkling water, and stir.

263
00:10:59,520 --> 00:11:03,520
In less than a minute, you're sipping your way to cool contentment.

264
00:11:03,520 --> 00:11:07,520
Or for a short refresher that's long on taste, try this cooler offer.

265
00:11:07,520 --> 00:11:11,520
Just pour Roma California Sherry to cover a cube or two of ice.

266
00:11:11,520 --> 00:11:13,520
It's delicious.

267
00:11:13,520 --> 00:11:18,520
Remember, Roma Wines are selected from the world's greatest wine reserves,

268
00:11:18,520 --> 00:11:23,520
so refreshers made with Roma are better tasting always.

269
00:11:23,520 --> 00:11:28,520
For low-cost, cool enjoyment this summer, serve Roma Wine and Soda.

270
00:11:28,520 --> 00:11:36,520
Insist on Roma, R-O-M-A, Roma Wine, largest selling wine in all history.

271
00:11:36,520 --> 00:11:41,520
And now, Roma Wines bring back to our Hollywood Soundstage,

272
00:11:41,520 --> 00:11:45,520
Elliot Lewis as Michael Gordon in Can't We Be Friends,

273
00:11:45,520 --> 00:11:50,520
a tale well calculated to keep you in suspense.

274
00:11:50,520 --> 00:12:00,520
Hey, Fran. Hey, Fran.

275
00:12:00,520 --> 00:12:03,520
Well, I'm gone now.

276
00:12:03,520 --> 00:12:06,520
I'm sorry, we couldn't at least be friends.

277
00:12:06,520 --> 00:12:08,520
I went to the front door of her apartment,

278
00:12:08,520 --> 00:12:11,520
snapped the lock open and left, making a little noise closing the door

279
00:12:11,520 --> 00:12:13,520
so she'd know I'd gone.

280
00:12:13,520 --> 00:12:15,520
In the elevator going down, I saw a guy I didn't know,

281
00:12:15,520 --> 00:12:18,520
but I wanted to be seen leaving, so...

282
00:12:18,520 --> 00:12:21,520
Pardon me, do you have the time?

283
00:12:21,520 --> 00:12:24,520
Quarter to seven.

284
00:12:24,520 --> 00:12:26,520
Thanks.

285
00:12:26,520 --> 00:12:28,520
Awful tired.

286
00:12:28,520 --> 00:12:29,520
You been working hard?

287
00:12:29,520 --> 00:12:32,520
No, yeah. Early jobs every morning.

288
00:12:32,520 --> 00:12:37,520
As a matter of fact, this is almost my bedtime.

289
00:12:37,520 --> 00:12:39,520
Oh, after you.

290
00:12:39,520 --> 00:12:40,520
No, thanks.

291
00:12:40,520 --> 00:12:42,520
It's all right. I'll see you.

292
00:12:42,520 --> 00:12:43,520
Good night.

293
00:12:43,520 --> 00:12:48,520
Pardon me.

294
00:12:48,520 --> 00:12:50,520
Yes, may I help you?

295
00:12:50,520 --> 00:12:54,520
Yeah, Miss Murphy in 411 asked me to tell you she doesn't want to be disturbed.

296
00:12:54,520 --> 00:12:55,520
Yes, yes.

297
00:12:55,520 --> 00:12:59,520
You got that straight now. Miss Murphy, 411, she doesn't want to be disturbed.

298
00:12:59,520 --> 00:13:01,520
Not feeling bad again, is she?

299
00:13:01,520 --> 00:13:04,520
Oh, no, no. No, just a little tired.

300
00:13:04,520 --> 00:13:05,520
Taking a nap.

301
00:13:05,520 --> 00:13:08,520
Oh, well, thank you. I see that she's not bothered.

302
00:13:08,520 --> 00:13:10,520
Yeah, but I'm not going to be disturbed.

303
00:13:10,520 --> 00:13:13,520
I got the time.

304
00:13:13,520 --> 00:13:16,520
Ten minutes to seven.

305
00:13:16,520 --> 00:13:18,520
Ten minutes to seven.

306
00:13:18,520 --> 00:13:20,520
I better get my dinner and get some sleep.

307
00:13:20,520 --> 00:13:25,520
Got an early call in the morning.

308
00:13:25,520 --> 00:13:27,520
I left the building and took a cab.

309
00:13:27,520 --> 00:13:28,520
Although I didn't have too much though.

310
00:13:28,520 --> 00:13:31,520
I talked to the cabbie. I asked him about his family.

311
00:13:31,520 --> 00:13:32,520
I got real chummy with him.

312
00:13:32,520 --> 00:13:36,520
Because he was a Red Sox man, so I was a Red Sox man.

313
00:13:36,520 --> 00:13:41,520
At the boarding house, I gave everybody a big yawn.

314
00:13:41,520 --> 00:13:43,520
I louted around how tired I was.

315
00:13:43,520 --> 00:13:45,520
Even had the lamb lady feeling sorry for me.

316
00:13:45,520 --> 00:13:46,520
And she usually hates me.

317
00:13:46,520 --> 00:13:49,520
Everybody patted me on the back up to my room.

318
00:13:49,520 --> 00:13:52,520
I made a lot of noise dropping my shoes when I got there.

319
00:13:52,520 --> 00:13:54,520
I jumped up and down on the bed a couple of times.

320
00:13:54,520 --> 00:13:56,520
Then I went over to the window.

321
00:13:56,520 --> 00:13:58,520
And I looked out at the street.

322
00:13:58,520 --> 00:14:01,520
And I waited.

323
00:14:01,520 --> 00:14:10,520
The traffic gradually disappeared as I watched.

324
00:14:10,520 --> 00:14:14,520
And through the early night, one by one, I could hear the other boarders yell good night to somebody in the living room.

325
00:14:14,520 --> 00:14:16,520
And bang up the stairs and close their door.

326
00:14:16,520 --> 00:14:18,520
Pretty soon I knew they had to be asleep.

327
00:14:18,520 --> 00:14:23,520
About one o'clock in the morning, a last pair of footsteps came upstairs without saying good night to anyone.

328
00:14:23,520 --> 00:14:25,520
I knew they'd all turned in.

329
00:14:25,520 --> 00:14:28,520
I waited a little longer to make sure everyone was sleeping.

330
00:14:28,520 --> 00:14:30,520
And I put my shoes back on.

331
00:14:30,520 --> 00:14:32,520
I got my gun out of the bureau drawer.

332
00:14:32,520 --> 00:14:37,520
I opened the door to my room.

333
00:14:37,520 --> 00:14:40,520
Old man Epstein was sawing away down the hall making his usual racket.

334
00:14:40,520 --> 00:14:43,520
So I felt easier about going past this door to get to the stairs.

335
00:14:43,520 --> 00:14:48,520
But I was very careful and quiet.

336
00:14:48,520 --> 00:14:54,520
I grumbled once when I got out of his door, but I held still.

337
00:14:54,520 --> 00:14:57,520
Pretty soon he started sawing again.

338
00:14:57,520 --> 00:15:02,520
I got down the stairs.

339
00:15:02,520 --> 00:15:05,520
It was pretty dark in the living room and I was afraid I'd trip on some furniture.

340
00:15:05,520 --> 00:15:07,520
But I made it all right.

341
00:15:07,520 --> 00:15:10,520
I finally felt the front door knock in my hand.

342
00:15:10,520 --> 00:15:14,520
I opened the doors quietly as I could.

343
00:15:14,520 --> 00:15:15,520
And then what?

344
00:15:15,520 --> 00:15:19,520
I said to him, in that case, go play with Lombardo.

345
00:15:19,520 --> 00:15:22,520
You rocked me, J.T.

346
00:15:22,520 --> 00:15:23,520
Where at tomorrow?

347
00:15:23,520 --> 00:15:25,520
Same. I got an 88 man I want you to hear.

348
00:15:25,520 --> 00:15:27,520
Oh, solid, solid. See ya.

349
00:15:27,520 --> 00:15:29,520
Right.

350
00:15:37,520 --> 00:15:39,520
Oh, is that you, Lippy?

351
00:15:39,520 --> 00:15:40,520
No.

352
00:15:40,520 --> 00:15:42,520
Oh, hi, man.

353
00:15:42,520 --> 00:15:43,520
Good evening.

354
00:15:43,520 --> 00:15:44,520
The door's open if you're going in.

355
00:15:44,520 --> 00:15:46,520
Oh, thanks for saving me the key move, man.

356
00:15:46,520 --> 00:15:49,520
Hey, you still working days, fellow borderoonie?

357
00:15:49,520 --> 00:15:50,520
Yeah, yeah.

358
00:15:50,520 --> 00:15:52,520
Oh, ain't this a little past your bedtime, man?

359
00:15:52,520 --> 00:15:54,520
Oh, yeah, it's late, but the reason I can...

360
00:15:54,520 --> 00:15:56,520
Hey, why do you go out at 3 o'clock?

361
00:15:56,520 --> 00:15:58,520
I wasn't going out. I couldn't sleep.

362
00:15:58,520 --> 00:16:00,520
I was just going to get some fresh air and come right in again.

363
00:16:00,520 --> 00:16:02,520
You better leave the door unlocked for me.

364
00:16:02,520 --> 00:16:03,520
Oh, boy, I'm beat.

365
00:16:03,520 --> 00:16:05,520
Yeah, you better get to bed.

366
00:16:05,520 --> 00:16:09,520
Ah, it's a fine night for singing.

367
00:16:09,520 --> 00:16:10,520
Yeah.

368
00:16:10,520 --> 00:16:12,520
Well, don't get too much of that fresh air.

369
00:16:12,520 --> 00:16:14,520
I will let you get it, then.

370
00:16:14,520 --> 00:16:15,520
Yeah, well, good night.

371
00:16:15,520 --> 00:16:17,520
Oh, hey, hey, we had that joint really jumpin' tonight.

372
00:16:17,520 --> 00:16:20,520
Hatchetface come by, sat in with us for a while.

373
00:16:20,520 --> 00:16:21,520
Really?

374
00:16:21,520 --> 00:16:22,520
Oh, he's mellow.

375
00:16:22,520 --> 00:16:23,520
That boy plays fine.

376
00:16:23,520 --> 00:16:24,520
So I hear.

377
00:16:24,520 --> 00:16:25,520
Yeah.

378
00:16:25,520 --> 00:16:27,520
Woodle-dee-woo. Woodle-dee-ree.

379
00:16:27,520 --> 00:16:30,520
Woodle-dee-doodle-dee-doodle-dee-doodle-dee-do.

380
00:16:30,520 --> 00:16:31,520
Rip!

381
00:16:31,520 --> 00:16:32,520
That good?

382
00:16:32,520 --> 00:16:33,520
Yeah, sounds great.

383
00:16:33,520 --> 00:16:34,520
Yeah.

384
00:16:34,520 --> 00:16:35,520
Ah.

385
00:16:35,520 --> 00:16:38,520
Well, enjoy your company, pops.

386
00:16:38,520 --> 00:16:39,520
Sure thing.

387
00:16:39,520 --> 00:16:40,520
Good night.

388
00:16:40,520 --> 00:16:41,520
Yeah.

389
00:16:41,520 --> 00:16:43,520
Well, gotta fall in now.

390
00:16:43,520 --> 00:16:44,520
Hit that pan.

391
00:16:44,520 --> 00:16:45,520
Woodle-dee-doo.

392
00:16:45,520 --> 00:16:46,520
Woodle-dee-dee-dee.

393
00:16:46,520 --> 00:16:54,520
Woodle-dee-dee-dee-de-doodle-dee-doodle-dee-dee-do.

394
00:16:54,520 --> 00:16:55,520
Rip!

395
00:16:55,520 --> 00:16:56,520
Boing.

396
00:16:56,520 --> 00:16:57,520
I was frightened for a minute.

397
00:16:57,520 --> 00:16:58,520
I was awful frightened.

398
00:16:58,520 --> 00:17:01,520
If Jack remembered seeing me, my carefully planned alibi was shot.

399
00:17:01,520 --> 00:17:03,520
I thought better not, not tonight.

400
00:17:03,520 --> 00:17:04,520
But then, Jack wasn't like most people.

401
00:17:04,520 --> 00:17:05,520
He wouldn't remember in the morning.

402
00:17:05,520 --> 00:17:09,520
He'd be too busy trying to recall Hatchetface's lick.

403
00:17:09,520 --> 00:17:10,520
That was still all right.

404
00:17:10,520 --> 00:17:11,520
But I had to be careful.

405
00:17:11,520 --> 00:17:12,520
I couldn't take any chances.

406
00:17:12,520 --> 00:17:13,520
To be safe, I had to have a chance.

407
00:17:13,520 --> 00:17:14,520
I had to have a chance.

408
00:17:14,520 --> 00:17:18,520
To be safe, I had to have the alibi that I'd gone to bed early.

409
00:17:18,520 --> 00:17:21,520
I walked quietly to the street and started for Fran's apartment house.

410
00:17:21,520 --> 00:17:23,520
I was very careful all the way.

411
00:17:23,520 --> 00:17:25,520
A couple of times cars came by and always I ducked into the shadows

412
00:17:25,520 --> 00:17:28,520
and waited for them to pass before I continued walking.

413
00:17:28,520 --> 00:17:30,520
I got here at about four o'clock, I guess.

414
00:17:30,520 --> 00:17:33,520
I went up to the front door and tried to open it.

415
00:17:33,520 --> 00:17:35,520
The big door was locked. I couldn't get in.

416
00:17:35,520 --> 00:17:39,520
I took my keys out of my pocket and tried them, but none of them fitted.

417
00:17:39,520 --> 00:17:43,520
Then I heard someone coming up the walk.

418
00:17:43,520 --> 00:17:46,520
I moved back from the door and squeezed against the mailboxes and waited.

419
00:17:46,520 --> 00:17:50,520
I was almost afraid to breathe, except that I knew I'd get in now.

420
00:17:50,520 --> 00:17:53,520
I'd just wait until the people went in and then get my foot in the door

421
00:17:53,520 --> 00:17:56,520
to keep it from completely closing again.

422
00:17:58,520 --> 00:17:59,520
Good night, honey.

423
00:17:59,520 --> 00:18:00,520
Good night, darling.

424
00:18:00,520 --> 00:18:02,520
I'll call you in the morning, Betty Jane.

425
00:18:02,520 --> 00:18:05,520
Call me when you get home so I know you're all right.

426
00:18:05,520 --> 00:18:07,520
Oh, won't I wake anyone?

427
00:18:07,520 --> 00:18:11,520
I'll be at the phone. I'll answer as soon as it rings.

428
00:18:11,520 --> 00:18:14,520
Okay. Give me another kiss.

429
00:18:14,520 --> 00:18:16,520
Mmm.

430
00:18:16,520 --> 00:18:17,520
Do you love me?

431
00:18:17,520 --> 00:18:18,520
Uh-huh.

432
00:18:18,520 --> 00:18:19,520
How much?

433
00:18:19,520 --> 00:18:20,520
A million.

434
00:18:20,520 --> 00:18:24,520
Oh, that's not enough.

435
00:18:24,520 --> 00:18:25,520
Good night.

436
00:18:25,520 --> 00:18:27,520
Good night, Betty Jane.

437
00:18:33,520 --> 00:18:34,520
Seven million?

438
00:18:34,520 --> 00:18:36,520
That's better.

439
00:18:36,520 --> 00:18:38,520
Don't forget to call.

440
00:18:38,520 --> 00:18:41,520
I won't.

441
00:18:45,520 --> 00:18:46,520
Honey?

442
00:18:46,520 --> 00:18:48,520
Yes, darling?

443
00:18:48,520 --> 00:18:49,520
Good night.

444
00:18:49,520 --> 00:18:52,520
Good night, darling. You call now.

445
00:18:52,520 --> 00:18:55,520
I will.

446
00:19:01,520 --> 00:19:03,520
I was sweating.

447
00:19:03,520 --> 00:19:06,520
It had been close, but they hadn't seen me and my foot was holding the door open,

448
00:19:06,520 --> 00:19:10,520
so I just waited there until I was sure she'd gone upstairs.

449
00:19:10,520 --> 00:19:14,520
And then I opened the door and quietly guided it closed

450
00:19:14,520 --> 00:19:17,520
and walked on tiptoe across the lobby to the elevator.

451
00:19:17,520 --> 00:19:19,520
I needn't have wondered about avoiding the desk clerk.

452
00:19:19,520 --> 00:19:21,520
There was no one at the desk.

453
00:19:21,520 --> 00:19:23,520
The elevator was upstairs somewhere where the girl had just taken it

454
00:19:23,520 --> 00:19:26,520
and I rang the buzzer for it.

455
00:19:28,520 --> 00:19:29,520
I love self-service elevators.

456
00:19:29,520 --> 00:19:32,520
They make you feel like you could go to the moon in them.

457
00:19:32,520 --> 00:19:35,520
Elevators and subway trains I always wanted to drive ever since I was a kid.

458
00:19:35,520 --> 00:19:40,520
I got back in the dark just in time.

459
00:19:40,520 --> 00:19:44,520
The guy didn't see me.

460
00:19:50,520 --> 00:19:54,520
Please don't turn around. Please don't turn around.

461
00:20:00,520 --> 00:20:03,520
My mouth was so dry, I wondered for a few seconds how that guy had been able to whistle.

462
00:20:03,520 --> 00:20:06,520
You know the way you do.

463
00:20:06,520 --> 00:20:08,520
I opened the elevator door and got in.

464
00:20:08,520 --> 00:20:12,520
I pushed the button for the fourth floor.

465
00:20:13,520 --> 00:20:16,520
I got a little panicky because I thought that if someone was waiting on the fourth floor,

466
00:20:16,520 --> 00:20:18,520
they'd see me when they opened the elevator door.

467
00:20:18,520 --> 00:20:21,520
I almost convinced myself that someone would be there waiting for me.

468
00:20:21,520 --> 00:20:25,520
I put my hand in my coat pocket and felt the gun there and grabbed it hard.

469
00:20:25,520 --> 00:20:30,520
It was cold, so I took it out and pressed it against my forehead.

470
00:20:30,520 --> 00:20:34,520
That made me feel a little better.

471
00:20:41,520 --> 00:20:44,520
But there was no one waiting for the elevator.

472
00:20:44,520 --> 00:20:46,520
I stepped out into the dark hallway,

473
00:20:46,520 --> 00:20:50,520
and took a pencil out of my pocket and jammed it against the door so that it couldn't close.

474
00:20:50,520 --> 00:20:52,520
You know the way those things are. They won't run when the door is open,

475
00:20:52,520 --> 00:20:55,520
and I wanted it to be there waiting for me when I finished the shooting.

476
00:20:55,520 --> 00:20:58,520
That was the only way I figured to get out of the apartment before everybody woke up

477
00:20:58,520 --> 00:21:00,520
and started doing something about hunting for me.

478
00:21:00,520 --> 00:21:02,520
There's a basement exit, you know, and the elevator goes down in the basement.

479
00:21:02,520 --> 00:21:05,520
I had all that figured, too.

480
00:21:05,520 --> 00:21:10,520
The pencil seemed to work, but to make sure I stepped back into the elevator and pushed the button.

481
00:21:12,520 --> 00:21:14,520
And the motor clicked and the door strained but stayed open.

482
00:21:14,520 --> 00:21:16,520
The elevator didn't go anywhere.

483
00:21:16,520 --> 00:21:20,520
Then I stepped out into the hall and listened.

484
00:21:21,520 --> 00:21:23,520
It was awful quiet.

485
00:21:23,520 --> 00:21:27,520
Not even anyone snoring, which you usually hear at night in a big apartment house like this.

486
00:21:27,520 --> 00:21:30,520
I tried to remember if there was a squeaky board in the floor anywhere down the hall,

487
00:21:30,520 --> 00:21:34,520
but couldn't, so I just crossed my fingers and tiptoed down the long dark hallway.

488
00:21:35,520 --> 00:21:38,520
The only light was the red exit sign that shows you where the fire escape is.

489
00:21:38,520 --> 00:21:43,520
And seeing from that is like working in a dark room developing pictures, which I did for a while.

490
00:21:44,520 --> 00:21:46,520
Two doors from Fran's apartment.

491
00:21:52,520 --> 00:21:56,520
That's the most frightened I ever was in my life, when a kid started to yell.

492
00:21:56,520 --> 00:21:58,520
Because in the first place I didn't know what it was right away.

493
00:21:58,520 --> 00:22:01,520
In the second place I thought, they'll wake up everybody in the apartment

494
00:22:01,520 --> 00:22:04,520
and they'll be up and on their feet when I start shooting.

495
00:22:05,520 --> 00:22:08,520
I guess I held my breath for a couple of minutes because when I started to try and relax,

496
00:22:08,520 --> 00:22:10,520
my breath came out in a little whistle.

497
00:22:10,520 --> 00:22:14,520
That scared me, too. I thought, it'd be great if I get a heart attack right here in the hall

498
00:22:14,520 --> 00:22:17,520
of a strange apartment house in the little hours of the morning with a gun in my pocket.

499
00:22:17,520 --> 00:22:21,520
It's like being afraid of a fire at night because you don't want to go out in the street in your pajamas.

500
00:22:21,520 --> 00:22:23,520
It's worse, I guess.

501
00:22:23,520 --> 00:22:28,520
Anyhow, the baby finally quieted down.

502
00:22:30,520 --> 00:22:35,520
I waited a while, because I didn't know whether his mother had gotten up to quiet him

503
00:22:35,520 --> 00:22:37,520
or whether he'd just gone back to sleep again.

504
00:22:38,520 --> 00:22:42,520
I wasn't taking any chances now. It was too close to the finish.

505
00:22:44,520 --> 00:22:46,520
I waited.

506
00:22:48,520 --> 00:22:51,520
I figured it was safe a few minutes later and continued snail-ing down the hall.

507
00:22:51,520 --> 00:22:54,520
I stopped at Fran's door and listened.

508
00:22:55,520 --> 00:22:59,520
It was quiet inside. I put my hand into my pocket and grabbed hold of the gun.

509
00:22:59,520 --> 00:23:03,520
Then I slowly turned the doorknob, slid the door open.

510
00:23:04,520 --> 00:23:08,520
It didn't creak or anything, which was lucky. I got into the room, quietly closed the door again.

511
00:23:10,520 --> 00:23:13,520
I took the gun out of my pocket and released the safety and went to the bedroom door.

512
00:23:13,520 --> 00:23:16,520
It was already a little bit open. Through the crack, I could see her figure lying on the bed.

513
00:23:16,520 --> 00:23:21,520
I pushed the door enough ajar so that I could move into the room and look closer.

514
00:23:21,520 --> 00:23:26,520
That chop-sui sign across the street was flashing on and off as I got used to the pattern it made on the walls.

515
00:23:26,520 --> 00:23:30,520
I saw Frances lying on the bed, dressed as she had been when I'd seen her early in the evening.

516
00:23:30,520 --> 00:23:34,520
She was lying on her stomach with her face turned toward the far side of the room, toward the shadow.

517
00:23:34,520 --> 00:23:39,520
My nose started to tickle. I thought I was going to sneeze, but when I pressed the cold gun against my upper lip, the desire left me.

518
00:23:40,520 --> 00:23:43,520
I moved slowly and quietly toward the bed.

519
00:23:43,520 --> 00:23:48,520
I got in a few feet of her and pointed the gun right at her head.

520
00:23:48,520 --> 00:23:52,520
The gun was weight-weaving around, so I held out with both hands.

521
00:23:52,520 --> 00:23:55,520
I took very careful aim.

522
00:24:06,520 --> 00:24:10,520
It was done. I threw the gun down on the bed right next to Pranenstater for the door.

523
00:24:10,520 --> 00:24:15,520
I knew I didn't have much time to get out of there. I tripped over one of her packed suitcases in the living room, but didn't fall.

524
00:24:15,520 --> 00:24:19,520
It reminded me, though, that I'd gotten there in time. She hadn't had a chance to go on her trip.

525
00:24:19,520 --> 00:24:21,520
I got to the front door of the apartment and jerked it open.

526
00:24:21,520 --> 00:24:23,520
Watch the hurry. Get back in there.

527
00:24:23,520 --> 00:24:24,520
Get out of my way!

528
00:24:24,520 --> 00:24:25,520
Get back in there!

529
00:24:25,520 --> 00:24:41,520
I told you to get back in there!

530
00:24:41,520 --> 00:24:43,520
And that's all I know of what happened.

531
00:24:43,520 --> 00:24:47,520
I see. Did you hit me?

532
00:24:47,520 --> 00:24:50,520
Yes. I was helped by this gentleman here.

533
00:24:50,520 --> 00:24:52,520
I used that book.

534
00:24:52,520 --> 00:24:53,520
What are you doing here?

535
00:24:53,520 --> 00:24:56,520
The young lady had called me and asked me to stop by.

536
00:24:56,520 --> 00:24:58,520
At four o'clock in the morning?

537
00:24:58,520 --> 00:25:00,520
Oh, look here. I'm her doctor.

538
00:25:00,520 --> 00:25:03,520
Yeah? You must have got pretty clubby with her while she was in the hospital.

539
00:25:03,520 --> 00:25:04,520
Hmm?

540
00:25:04,520 --> 00:25:06,520
I was right about her. That's swell.

541
00:25:06,520 --> 00:25:08,520
Now, I don't feel badly about having shot her.

542
00:25:08,520 --> 00:25:09,520
The police will be here soon.

543
00:25:09,520 --> 00:25:10,520
Isn't there something I'm going to wait for?

544
00:25:10,520 --> 00:25:11,520
Watch him, Doctor!

545
00:25:11,520 --> 00:25:13,520
What's going on? Hey!

546
00:25:13,520 --> 00:25:18,520
Wow!

547
00:25:18,520 --> 00:25:20,520
It's just as well.

548
00:25:20,520 --> 00:25:22,520
Aren't you going to call the ambulance?

549
00:25:22,520 --> 00:25:24,520
I already had.

550
00:25:24,520 --> 00:25:25,520
Yeah.

551
00:25:25,520 --> 00:25:27,520
I called the ambulance for the young lady.

552
00:25:27,520 --> 00:25:30,520
The state she was in when she talked to me on the phone, I...

553
00:25:30,520 --> 00:25:33,520
I knew we'd have to take her back to the hospital tonight.

554
00:25:33,520 --> 00:25:35,520
There's not much they can do for her now.

555
00:25:35,520 --> 00:25:37,520
Well, there wasn't much they could do for her.

556
00:25:37,520 --> 00:25:39,520
I'm sure they'll do something.

557
00:25:39,520 --> 00:25:43,520
Well, there's not much they can do for her now.

558
00:25:43,520 --> 00:25:45,520
Well, there wasn't much they could have done for her before.

559
00:25:45,520 --> 00:25:47,520
An embolism, uh, blood clot.

560
00:25:47,520 --> 00:25:51,520
The result of her surgery and the excitement she must have had earlier in the evening.

561
00:25:51,520 --> 00:25:54,520
Then, he didn't kill her?

562
00:25:54,520 --> 00:26:10,520
She was dead three hours before he got here.

563
00:26:10,520 --> 00:26:13,520
Suspend!

564
00:26:13,520 --> 00:26:15,520
Presented by Roma Wines.

565
00:26:15,520 --> 00:26:21,520
R-O-M-A. Made in California for enjoyment throughout the world.

566
00:26:21,520 --> 00:26:27,520
This is Ken Niles for Roma Wines, suggesting a refreshing idea for warm weather entertaining.

567
00:26:27,520 --> 00:26:31,520
Serve your guests tall frosty glasses of Roma Wine Lemonade.

568
00:26:31,520 --> 00:26:35,520
An ice cold, taste tingling treat that's a summer favorite here in Hollywood.

569
00:26:35,520 --> 00:26:39,520
For Gala Garden Party, or neighbors casual call,

570
00:26:39,520 --> 00:26:44,520
the delicious thirst quenching refreshment of Roma Wine Lemonade pleases everyone.

571
00:26:44,520 --> 00:26:50,520
And Roma Wine Lemonade is easy on you because it costs so little, is so easy to serve.

572
00:26:50,520 --> 00:26:54,520
You just place ice and the juice of half a lemon in a tall glass.

573
00:26:54,520 --> 00:26:58,520
Pour three quarters full with zestful Roma California Burgundy,

574
00:26:58,520 --> 00:27:00,520
or any other Roma Wine you prefer.

575
00:27:00,520 --> 00:27:02,520
Add water and sweeten to taste.

576
00:27:02,520 --> 00:27:07,520
And because Roma Wines are selected from the world's greatest wine reserves,

577
00:27:07,520 --> 00:27:12,520
a refresher made with Roma is better tasting naturally.

578
00:27:12,520 --> 00:27:14,520
So, start now.

579
00:27:14,520 --> 00:27:18,520
Cool off and refresh yourself with Roma Wine Lemonade.

580
00:27:18,520 --> 00:27:23,520
Insist on Roma, R-O-M-A, Roma Wine.

581
00:27:23,520 --> 00:27:28,520
Discover why more Americans enjoy Roma than any other wine.

582
00:27:28,520 --> 00:27:30,520
This is Elliot Lewis.

583
00:27:30,520 --> 00:27:35,520
It's always a pleasure to appear on Suspense, and tonight I'm especially grateful to Mr. Spear

584
00:27:35,520 --> 00:27:40,520
for the opportunity to not only hear one of my own radio plays presented here,

585
00:27:40,520 --> 00:27:43,520
but also to appear in the starring role.

586
00:27:43,520 --> 00:27:50,520
I'd certainly like to thank my good friends and fellow radio countrymen who contributed their usual wonderful performances.

587
00:27:50,520 --> 00:27:58,520
Lorene Tuttle, who was Fran, Wally Mayer, who was the doctor, Jerry Hausner, who was the vout kid,

588
00:27:58,520 --> 00:28:02,520
Betty Moran and Irvin Lee, who were the two kids outside the apartment house,

589
00:28:02,520 --> 00:28:06,520
and Bill Johnston, who can do almost anything.

590
00:28:06,520 --> 00:28:11,520
Next Thursday, a very wonderful actor, Mr. J. Carroll Nash, will be starred on Suspense

591
00:28:11,520 --> 00:28:17,520
in a play called Commuter's Ticket, which goes to prove that nobody notices you on a commuting train,

592
00:28:17,520 --> 00:28:20,520
except when you don't want to be noticed.

593
00:28:20,520 --> 00:28:28,520
Next Thursday same time, Roma Wines will bring you J. Carroll Nash as star of Suspense,

594
00:28:28,520 --> 00:28:33,520
radio's outstanding Peter of Frills.

595
00:28:33,520 --> 00:28:39,520
Produced by William Spear for the Roma Wine Company of Fresno, California.

596
00:28:39,520 --> 00:29:02,520
This is CBS, the Columbia Broadcasting System.

597
00:29:09,520 --> 00:29:14,520
Thank you.

