1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Suspense!

2
00:00:04,000 --> 00:00:13,500
Tonight, Mr. Dane Clark, as star of Spoils for Victor, a suspense play produced, edited,

3
00:00:13,500 --> 00:00:19,000
and directed by William Spear.

4
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
Suspense!

5
00:00:22,000 --> 00:00:28,000
Can he talk, Doc?

6
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
I wouldn't advise it.

7
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
Maybe what you ought to ask is, will he talk?

8
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
Oh, I thought you were asleep.

9
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
Hi, Harry.

10
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
Remember me, do you?

11
00:00:38,000 --> 00:00:41,000
You had me down to the DA's office enough times, so I ought to...

12
00:00:41,000 --> 00:00:44,000
I didn't talk those times either, remember?

13
00:00:44,000 --> 00:00:47,000
You ought to save your strength as much as you can, Mr. Reddicker.

14
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
Doc here thinks I'm going to die.

15
00:00:49,000 --> 00:00:50,000
Are you?

16
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
I don't think so.

17
00:00:52,000 --> 00:00:53,000
I don't think I'm going to talk either.

18
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
There's some questions we've got to have the answers to.

19
00:00:55,000 --> 00:00:59,000
If we don't get them from you, Vic, we're going to have to get them from somebody else.

20
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
Oh.

21
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
What kind of questions?

22
00:01:03,000 --> 00:01:06,000
About those two slugs you got in your ribs, among other things.

23
00:01:06,000 --> 00:01:09,000
They're not in there anymore, at least, that's what the Doc tells me.

24
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
All right, Vic, I'm sorry.

25
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
Wait.

26
00:01:12,000 --> 00:01:13,000
William and Harry.

27
00:01:13,000 --> 00:01:14,000
Yeah?

28
00:01:14,000 --> 00:01:22,000
Listen, I don't know how she feels about this, but if I talk, you've got to leave her out.

29
00:01:22,000 --> 00:01:25,000
All together, out, complete.

30
00:01:25,000 --> 00:01:26,000
See?

31
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
That could be, Vic.

32
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
You've always been a pretty right guy, Harry.

33
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Is that on a level?

34
00:01:32,000 --> 00:01:33,000
On a level, Vic.

35
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
All right.

36
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
Maybe you can sell it to pictures.

37
00:01:37,000 --> 00:01:40,000
Alan Ladd.

38
00:01:40,000 --> 00:01:52,000
You could call it the gangster and the lady.

39
00:01:52,000 --> 00:01:56,000
You know the mob, Bonnie Bernard, Pinky Roberts, and the rest.

40
00:01:56,000 --> 00:02:01,000
As far as they're concerned, it doesn't matter much now what I tell you, I guess.

41
00:02:01,000 --> 00:02:07,000
We were never big operators, nothing really big time, but we always had plenty of money in our pocket most of the time.

42
00:02:07,000 --> 00:02:11,000
But this time I'm talking about the dive had been pretty long.

43
00:02:11,000 --> 00:02:19,000
My pants were getting shiny in their seat, my shoes were getting holes from walking instead of riding, even Barney was getting a little rusty looking.

44
00:02:19,000 --> 00:02:25,000
And this one day, he's sitting around the office with Pinky when I come in and his chin is down around his belt buckle someplace.

45
00:02:25,000 --> 00:02:26,000
Hi, Vic.

46
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
Hi, cutie.

47
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
Hi there, what's new?

48
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
I hear there's a depression on it, want to think about it?

49
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
Ah, forget it, there's no money in it.

50
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
Hey, did he cut the phone off yet?

51
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
He thinks he's kidding.

52
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
Who you want to phone, a home relief?

53
00:02:36,000 --> 00:02:37,000
A Dame, bet you three to one.

54
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
One what?

55
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
Why do you care, you ain't got it.

56
00:02:40,000 --> 00:02:44,000
Dames, Dames, Dames, boy I ain't never seen nothing like this guy with Dames.

57
00:02:44,000 --> 00:02:47,000
They buzz around him like he was John D. Rockefeller.

58
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
There you go, always looking at the seamy side.

59
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
Some Dames like you for what you are, not what you got.

60
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
Sure, I know that kind, your mother and your grandmother.

61
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
Hello, hello, is Madeline there?

62
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Yeah, yeah, I guess so.

63
00:02:58,000 --> 00:03:02,000
Victor Ruttega, who's calling some guy said she's probably married.

64
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
So what, she'd give you the phone number, didn't she?

65
00:03:04,000 --> 00:03:05,000
Hello, Madeline?

66
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
Yeah, remember?

67
00:03:07,000 --> 00:03:10,000
Ha ha, say who's the guy answering the phone?

68
00:03:10,000 --> 00:03:14,000
Oh, so you got a sense of humor too, huh?

69
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
The butler, she said.

70
00:03:15,000 --> 00:03:19,000
I just called up to say hello, I don't like to let these things get cold, you know.

71
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
That's right.

72
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
What do you do with yourself?

73
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
Well, now for instance.

74
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
I see.

75
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
Hey sure, sure I would.

76
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
Where do you live?

77
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
Wait, wait, wait, wait till I write it down.

78
00:03:31,000 --> 00:03:35,000
Uh huh, uh huh.

79
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
Okay, I'll do that.

80
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
Goodbye now.

81
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
Hey, where is the place called Woodford Way?

82
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
Woodford Way?

83
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
Yeah, you ever hear of it?

84
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
Yeah, it's in Bel Air, Vic.

85
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
Bel Air?

86
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
Yeah.

87
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
Hey, that's pretty big stuff, ain't it?

88
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
Yeah, plenty.

89
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
Say, you don't suppose she does have a butler, do you?

90
00:03:51,000 --> 00:03:54,000
Sure, there's a butler all right, and she's the maid.

91
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
What's she like, Vic? How'd you meet her?

92
00:03:55,000 --> 00:03:58,000
Well, I'm just walking along Vine Street, rubbing my last two nickels together.

93
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
She comes out of a joint with her arms full of bundles, she bangs into me.

94
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
She goes one way, the bundles go the other, I pick her up.

95
00:04:02,000 --> 00:04:05,000
So one thing leads to another, I buy her a cup of coffee,

96
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
and I got her phone number before she decides to have another one,

97
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
I scram, that's all.

98
00:04:08,000 --> 00:04:11,000
Nothing special, but she looks like she wouldn't try to promote you

99
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
for much more than a ticket to the movies,

100
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
and that's the best offer I had all week, so I gave her a ring.

101
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
Come up and see me, she said.

102
00:04:17,000 --> 00:04:18,000
So I figure what can I lose, right?

103
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
Right.

104
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
What's her name? Madeline what?

105
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
Well, she didn't tell me, but the guy on the phone, wherever he was,

106
00:04:23,000 --> 00:04:28,000
he said it was, uh, Rawlins, Rawlies, something like that.

107
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
So what?

108
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
You don't read the papers much, do you, Vic?

109
00:04:32,000 --> 00:04:35,000
I guess I know where the horses are running as well as the next guy.

110
00:04:35,000 --> 00:04:38,000
Why? Is that her? That dame in the picture, is that her?

111
00:04:38,000 --> 00:04:41,000
Yeah. Yeah!

112
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
You see what it says?

113
00:04:43,000 --> 00:04:47,000
Madeline Rawlins opened up the lair home.

114
00:04:47,000 --> 00:04:51,000
Wealthy Sugar Harris, whose personal fortune makes her one of the world's richest girl-

115
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
Holy smokes!

116
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
You ought to keep up on those things.

117
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
That's her, all right! That's her!

118
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
Oh, of all the dumb luck, boy, you got it.

119
00:04:59,000 --> 00:05:03,000
Yeah. Hey, I might be able to shake a little of that sugar out of there at that, huh?

120
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
What's the trouble with you, Vic? You think too small.

121
00:05:05,000 --> 00:05:08,000
Sure, what you want to do is marry the dame.

122
00:05:08,000 --> 00:05:12,000
Well, what's so funny about that?

123
00:05:12,000 --> 00:05:15,000
Maybe I've been underestimating your talents, Vic.

124
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
All right, funny man, what?

125
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
Funnier things have happened, Vic.

126
00:05:18,000 --> 00:05:19,000
Are you kidding?

127
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
No.

128
00:05:20,000 --> 00:05:24,000
Ah, Barney, be yourself. So maybe the dame does go for me for a couple of weeks.

129
00:05:24,000 --> 00:05:28,000
All right, a couple of months, because I'm different from the guy she's been going around with.

130
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
But take a guy like me serious?

131
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
And nuts.

132
00:05:31,000 --> 00:05:34,000
Maybe we could do something about that so you wouldn't be so different.

133
00:05:34,000 --> 00:05:38,000
So what? So what if I even- even if I did marry the dame,

134
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
do you think I could stick up with a setup like that?

135
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
I'd be out of my ear in six months.

136
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
A lot can happen in six months, Vic.

137
00:05:44,000 --> 00:05:47,000
Nothing that I couldn't make happen in six weeks and without any marrying.

138
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
Oh, yes it could, Vic.

139
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
What?

140
00:05:49,000 --> 00:05:50,000
Something could happen to her.

141
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
Like what?

142
00:05:51,000 --> 00:05:55,000
Like an accident. Accidents happen all the time.

143
00:05:55,000 --> 00:05:59,000
And they got community property laws in this state.

144
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
Oh.

145
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
See?

146
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
Nothing doing.

147
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
Okay, okay.

148
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
You're going out to see her though, aren't you?

149
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
Yeah, I guess so.

150
00:06:09,000 --> 00:06:12,000
Yeah. You might need it.

151
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
Thanks, bro.

152
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
Fifty? What's that for?

153
00:06:16,000 --> 00:06:19,000
I just want you to make a good impression on the girl, that's all.

154
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
Thanks.

155
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
And think about it, Vic.

156
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
I did all right.

157
00:06:29,000 --> 00:06:34,000
I guess that's all I did think about the whole of that first afternoon I was out there to see her.

158
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
I didn't see her again for over two weeks.

159
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
Because that night we decided.

160
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
Barney put up nearly all the cash he had left.

161
00:06:41,000 --> 00:06:44,000
He bought me a car, a suite of rooms that the ambassador closed.

162
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
That's one of our very nicest numbers, Mr. Ruddigan.

163
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
It looks just stunning on you.

164
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
$185.

165
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
Leave or see something that ain't quite so worth.

166
00:06:52,000 --> 00:06:53,000
Well, shut up. We'll take it.

167
00:06:53,000 --> 00:06:56,000
Splendid. How about shirts? Ties?

168
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
I went around places. We hired a publicity agent.

169
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
I was supposed to be a wealthy young oil man.

170
00:07:05,000 --> 00:07:08,000
We even hired a guy to try to teach me to talk better.

171
00:07:08,000 --> 00:07:11,000
All right, Mr. Ruddigan. Repeat after me, please.

172
00:07:11,000 --> 00:07:14,000
The house in Moiffy features turtle soup and oyster soup.

173
00:07:14,000 --> 00:07:17,000
No, no, no, no, Mr. Ruddigan. You have it just backwards.

174
00:07:17,000 --> 00:07:20,000
Turtle soup and oyster stew.

175
00:07:20,000 --> 00:07:23,000
Uh, turtle soup and oyster stew.

176
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
Again, please.

177
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
The house in Moiffy features...

178
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
No, no, no, no.

179
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
After two weeks I looked a little better.

180
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
Enough to get by in small doses anyway.

181
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
And I began to go out and see her again.

182
00:07:37,000 --> 00:07:40,000
And after two months I wouldn't have known myself because...

183
00:07:41,000 --> 00:07:45,000
I was standing in a striped pants and a cutaway coat and shirt.

184
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
And she was standing there beside me.

185
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
And the minister was standing in front of both of us.

186
00:07:49,000 --> 00:07:53,000
Do you, Victor, take this woman to be your lawful wedded wife?

187
00:07:53,000 --> 00:07:59,000
To have and to hold, to love and to cherish from this day forth.

188
00:07:59,000 --> 00:08:08,000
For better, for worse, for richer, for poorer, in sickness, in health, until death do you part?

189
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
I do.

190
00:08:09,000 --> 00:08:13,000
Do you, Madeleine, take this man to be your lawful wedded husband?

191
00:08:13,000 --> 00:08:18,000
And all the time all I could think of was that it was funny.

192
00:08:18,000 --> 00:08:23,000
And kind of tough too when you stop to figure how a woman is supposed to feel at a time like this.

193
00:08:23,000 --> 00:08:29,000
That when she spoke those two little words, she'd be signing her own death warrant.

194
00:08:29,000 --> 00:08:49,000
I do.

195
00:08:49,000 --> 00:08:53,000
In six months, Bonnie and Pinky and me were going to be rich.

196
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
And she was going to be dead.

197
00:08:55,000 --> 00:09:02,000
I didn't have any feelings about her at first. Inside of me I was feeling like an old stray dog that just found a swell home.

198
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
I was tired.

199
00:09:04,000 --> 00:09:11,000
I hadn't known how terribly sick and tired the years of snarling and snapping for every bone had made me.

200
00:09:11,000 --> 00:09:14,000
And so at first I just stretched my paws out to the fire.

201
00:09:14,000 --> 00:09:17,000
I lay around in the sun and enjoyed myself.

202
00:09:17,000 --> 00:09:20,000
I didn't even mind, Madeleine.

203
00:09:20,000 --> 00:09:25,000
Then after I got over feeling tired, something else began inside. Something began eating me.

204
00:09:25,000 --> 00:09:28,000
Just a little thing at first, but it got bigger.

205
00:09:28,000 --> 00:09:34,000
I didn't know what it was except I knew it wasn't my conscience. I hadn't had one of those since I was ten years old.

206
00:09:34,000 --> 00:09:38,000
For a while I thought maybe I was just missing the old gang, the old ways.

207
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
But that didn't fit either.

208
00:09:40,000 --> 00:09:44,000
And then one day, we'd been married about four months then, and we were going out for dinner.

209
00:09:44,000 --> 00:09:49,000
I was upstairs getting ready, and I passed by her dressing room, and she was in there with her maid fixing her hair.

210
00:09:49,000 --> 00:09:53,000
Well, there you are. You'd better hurry if you expect to take me out anywhere.

211
00:09:53,000 --> 00:09:56,000
Yeah, I will. Say, that's a new hairdo, isn't it?

212
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
It will be. You like it?

213
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
Yeah, it looks kind of cute.

214
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
Hand me the dryer now, will you, Marie?

215
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
Yes, Madame.

216
00:10:01,000 --> 00:10:02,000
What's that?

217
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
Electric hair dryer. You've seen me use it before.

218
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
I don't remember.

219
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
Don't bother, Marie. I'll plug it in. You can go now.

220
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
Yes, Madame.

221
00:10:08,000 --> 00:10:12,000
Hey, hey, wait a minute. You ought to be careful handling those electric gimmicks when your hands are wet that way.

222
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
Oh, silly, I've been doing this.

223
00:10:14,000 --> 00:10:17,000
Madeleine! Madeleine!

224
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
Get a doctor, Marie! Get a doctor!

225
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
Oh, yes, Monsieur.

226
00:10:21,000 --> 00:10:26,000
Then I was down on the floor beside her remembering from somewhere that with people who had an electric shot,

227
00:10:26,000 --> 00:10:33,000
she gave them artificial respiration, and I pressed my hands against her ribs, and I was talking to her without hardly knowing myself what I was saying.

228
00:10:33,000 --> 00:10:36,000
Madeleine! Madeleine, baby!

229
00:10:36,000 --> 00:10:39,000
Come on, baby, come on, snap out of it. You're going to be all right, baby. You've got to be.

230
00:10:39,000 --> 00:10:43,000
Oh, please, baby, please. Please, please.

231
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
What happened?

232
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
Oh, Madeleine.

233
00:10:47,000 --> 00:10:48,000
Are you all right?

234
00:10:48,000 --> 00:10:52,000
I'm sick. You're crying.

235
00:10:52,000 --> 00:10:57,000
Me? You're crazy. Oh, baby, baby.

236
00:10:57,000 --> 00:11:11,000
So there it was. So now I knew. Because if I'd just stood there, she'd have died.

237
00:11:11,000 --> 00:11:17,000
But I couldn't stand there. Not for all the money in the treasury could I have stood there.

238
00:11:17,000 --> 00:11:28,000
Because I was in love with her.

239
00:11:28,000 --> 00:11:31,000
I tried. I tried to keep my mind on all that money and what I could do with it.

240
00:11:31,000 --> 00:11:36,000
I tried to tell myself that no dame was worth that much to me or to any other guy.

241
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
And all the time I was going nuts.

242
00:11:38,000 --> 00:11:42,000
I wasn't fit to be living with wild animals and say nothing to a girl like Madeleine.

243
00:11:42,000 --> 00:11:46,000
Vic, have you decided about going up to Arrowhead this next weekend?

244
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
What?

245
00:11:47,000 --> 00:11:50,000
Vic, please put down the paper and listen to me.

246
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
Where are you going?

247
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
Uh, business. I got a little deal.

248
00:11:53,000 --> 00:11:58,000
Oh, it must be quite a deal, Vic, to make you feel the way you have been lately.

249
00:11:58,000 --> 00:12:08,000
It is, Madeleine. Quite a deal.

250
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
Hiya, playboy. How's it coming?

251
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
Hi, Bonnie. Hiya, Pinky.

252
00:12:11,000 --> 00:12:14,000
Hi, kid. Hey, you're looking great. Not that you hadn't ought to be.

253
00:12:14,000 --> 00:12:18,000
Yeah, we missed you, Vic. But we've been reading all about you in the society columns.

254
00:12:18,000 --> 00:12:22,000
Yeah, you've been living up there in a fatted land for quite a while.

255
00:12:22,000 --> 00:12:25,000
Yeah. But near six months, Vic.

256
00:12:25,000 --> 00:12:26,000
That's right.

257
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
So, we've been sort of expecting you.

258
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
That's where I figure. That's why I come.

259
00:12:30,000 --> 00:12:34,000
And I hope you're ready to talk business, Vic, because we are.

260
00:12:34,000 --> 00:12:35,000
That's why I'm here.

261
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
Okay, okay. So let's we start talking.

262
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
Listen, Bonnie, look. Wait a minute.

263
00:12:39,000 --> 00:12:42,000
Suppose, suppose I figured out a better way.

264
00:12:42,000 --> 00:12:43,000
A better way to what?

265
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
A better way to get Doe out of the setup.

266
00:12:45,000 --> 00:12:46,000
How much, Doe?

267
00:12:46,000 --> 00:12:47,000
Maybe a million dollars.

268
00:12:47,000 --> 00:12:51,000
A million dollars? Are you kidding?

269
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
What's the matter with a million dollars?

270
00:12:53,000 --> 00:12:57,000
Nothing. Only my way we get about ten times that much, and that's what we're in this for,

271
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
and that's what we're gonna get, see?

272
00:12:59,000 --> 00:13:02,000
I might even be able to get more than a million in time.

273
00:13:02,000 --> 00:13:05,000
You're not trying to tell me you're getting soft, are you, Vic?

274
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
I don't like murder, that's all.

275
00:13:07,000 --> 00:13:10,000
And you wouldn't try to tell me you've fallen for the dame, would you?

276
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
Well, what if I did?

277
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
Because I wouldn't believe you.

278
00:13:13,000 --> 00:13:17,000
I've known you for a long time, Vic, and I know you ain't that kind of a guy.

279
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
No, I wouldn't figure it that way, Vic.

280
00:13:19,000 --> 00:13:20,000
No.

281
00:13:20,000 --> 00:13:25,000
No. I'd figure that maybe you were getting away with it up there a lot better than you expected,

282
00:13:25,000 --> 00:13:28,000
and you didn't see no reason for not hanging on to the rest of the Doe.

283
00:13:28,000 --> 00:13:29,000
All by yourself.

284
00:13:29,000 --> 00:13:32,000
Oh, no, no. I don't like murder, Bonnie.

285
00:13:32,000 --> 00:13:35,000
Maybe you don't. I can see how maybe you wouldn't.

286
00:13:35,000 --> 00:13:38,000
But I put my Doe under this. I put my brains into it.

287
00:13:38,000 --> 00:13:41,000
It's the biggest thing that anybody's ever pulled. Ten million bucks!

288
00:13:41,000 --> 00:13:44,000
And I ain't taking any less. It's my way.

289
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
Or else?

290
00:13:46,000 --> 00:13:50,000
Well, what about it?

291
00:13:50,000 --> 00:13:51,000
Okay.

292
00:13:51,000 --> 00:13:52,000
That's better.

293
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
You got it all figured out?

294
00:13:53,000 --> 00:13:54,000
With the accident?

295
00:13:54,000 --> 00:13:57,000
Sure, a burglary. Pinky here breaks in.

296
00:13:57,000 --> 00:14:00,000
You and her hear the noise, you go down and find Pinky at the wall safe.

297
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
You got one, haven't you?

298
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
Yeah, in the library.

299
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
So you catch Pinky and you shoot.

300
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
Only you hit her.

301
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
I do. Why not Pinky?

302
00:14:07,000 --> 00:14:11,000
No, no, no. If it's an outside job, they'll keep looking for the guy and that might find him.

303
00:14:11,000 --> 00:14:14,000
And if you do it, it's an accident. Open and shut.

304
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
No more trouble. You like it?

305
00:14:16,000 --> 00:14:17,000
Sure, it's great.

306
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
You got a gun, haven't you? Registered to you?

307
00:14:19,000 --> 00:14:20,000
Yeah, for the house.

308
00:14:20,000 --> 00:14:21,000
Use that.

309
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
Want to set a time?

310
00:14:22,000 --> 00:14:25,000
Sooner the better. Friday night? Friday night.

311
00:14:25,000 --> 00:14:26,000
Okay, Pinky?

312
00:14:26,000 --> 00:14:27,000
Sure, any time.

313
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
Check with me Thursday, okay?

314
00:14:29,000 --> 00:14:30,000
Okay.

315
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
And Vic?

316
00:14:31,000 --> 00:14:32,000
Yeah?

317
00:14:32,000 --> 00:14:48,000
Don't miss.

318
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
Hello?

319
00:14:49,000 --> 00:14:50,000
Hello, Helen?

320
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
Yeah?

321
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
This is Vic. Victor Ruttega.

322
00:14:53,000 --> 00:14:57,000
Vic! Why, you old so-and-so. I never thought I'd ever hear from you again.

323
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
Look, Helen, I want you to help me.

324
00:14:59,000 --> 00:15:00,000
Why, sure. What is it?

325
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
I wouldn't ask you, Helen, but I'm on a spot.

326
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
Yeah, I was on a spot once, too, remember?

327
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
What do you want?

328
00:15:05,000 --> 00:15:09,000
You're a good kid, Helen. Now listen, I can't tell you over the phone and don't talk to anybody,

329
00:15:09,000 --> 00:15:13,000
not to anybody, until I tell you. But what are you doing Friday night?

330
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
Whatever you say.

331
00:15:14,000 --> 00:15:35,000
Okay, I'll be in touch with you. Remember, Friday night.

332
00:15:35,000 --> 00:15:36,000
Yes?

333
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
Hello, Madeline?

334
00:15:37,000 --> 00:15:38,000
Well, Vic.

335
00:15:38,000 --> 00:15:43,000
Look, hon, look. I think Arrowhead this weekend would be a great idea. What do you say?

336
00:15:43,000 --> 00:15:50,000
Vic, that's wonderful. Well, I'll start getting things ready right away. When do you think you're leaving?

337
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
What about first thing Friday morning?

338
00:15:52,000 --> 00:16:04,000
Well, Vic, fine. That's wonderful, darling. Friday morning.

339
00:16:04,000 --> 00:16:08,000
It's about 90 miles to Arrowhead, and I usually make it in two hours easy the way I drive.

340
00:16:08,000 --> 00:16:15,000
But this time I guess my mind was on almost everything except my driving.

341
00:16:15,000 --> 00:16:18,000
You made up your mind pretty suddenly, didn't you, darling?

342
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
About what?

343
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
About coming up here.

344
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
Oh, I, well, I don't know. I...

345
00:16:23,000 --> 00:16:27,000
Vic! Vic, please, not so fast on these turns.

346
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
Fast? It was too slow a while back.

347
00:16:29,000 --> 00:16:33,000
Well, a while back it was too slow. You were crawling.

348
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
Why did you tell the servants to go away for the weekend?

349
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
Away? I didn't tell them to go away.

350
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
Well, the way you said it, it meant that.

351
00:16:39,000 --> 00:16:42,000
Well, we were going to be away. I figured they might like a little vacation too.

352
00:16:42,000 --> 00:16:46,000
Oh, I see. Vic, what is it?

353
00:16:46,000 --> 00:16:47,000
What's what?

354
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
What's the matter?

355
00:16:48,000 --> 00:16:52,000
Nothing the matter, Madeline. It's just business. Business, that's all.

356
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
Victor, I don't believe you.

357
00:16:53,000 --> 00:16:54,000
What do you mean?

358
00:16:54,000 --> 00:16:57,000
I mean, I don't believe it's business. I believe it's something else.

359
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
Well, what else could it be?

360
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
I believe it's something about you and me.

361
00:17:01,000 --> 00:17:06,000
Oh, it isn't. It isn't, Madeline. It isn't. It's a deal, that's all. And the law will be over by a few days.

362
00:17:06,000 --> 00:17:07,000
Will it?

363
00:17:07,000 --> 00:17:08,000
Of course it will.

364
00:17:08,000 --> 00:17:12,000
Vic, I love you. I could never fool myself about that.

365
00:17:12,000 --> 00:17:17,000
I'd do something... I'd do something awful if anything ever came between you and me.

366
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
Anything or anyone.

367
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
I know, Madeline.

368
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
You don't want to talk about it, do you?

369
00:17:22,000 --> 00:17:23,000
I can't, Madeline.

370
00:17:23,000 --> 00:17:27,000
All right, all right. Remember, anything or anyone.

371
00:17:27,000 --> 00:17:32,000
We got up to the cabin around noon and I helped her unpack and we changed and I moped around a couple of hours stalling.

372
00:17:32,000 --> 00:17:35,000
And then I knew I couldn't stall much longer and I had to come out with it.

373
00:17:35,000 --> 00:17:38,000
Vic, I thought we were going to go riding after we had...

374
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
Oh, Madeline.

375
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
What?

376
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
Madeline, I just thought of something terrible.

377
00:17:42,000 --> 00:17:43,000
What? What is it?

378
00:17:43,000 --> 00:17:46,000
I got an appointment to see a guy tonight in town.

379
00:17:46,000 --> 00:17:47,000
Oh.

380
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
Oh, I don't see how I could have forgotten it.

381
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
I'm sorry, I'm sorry.

382
00:17:50,000 --> 00:17:51,000
I'm sorry.

383
00:17:51,000 --> 00:17:52,000
I'm sorry.

384
00:17:52,000 --> 00:17:53,000
I'm sorry.

385
00:17:53,000 --> 00:17:54,000
I'm sorry.

386
00:17:54,000 --> 00:17:55,000
I'm sorry.

387
00:17:55,000 --> 00:17:59,000
Oh, I don't see how I could have forgotten it, but it's terribly important.

388
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
I'll just have to go.

389
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
Yes, I suppose you will.

390
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
But I'll be back first thing in the morning.

391
00:18:04,000 --> 00:18:07,000
I'll have to take the car, but they'll loan you a station wagon at the hotel if you're going to be going anywhere.

392
00:18:07,000 --> 00:18:08,000
Yes, yes.

393
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
Will you be staying at the house?

394
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
Oh, yeah, yeah, sure.

395
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
I...

396
00:18:12,000 --> 00:18:15,000
Oh, Madeline, don't look at me that way.

397
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
Please, you understand how it is, don't you?

398
00:18:17,000 --> 00:18:25,000
Yes, Vic, I think I do.

399
00:18:25,000 --> 00:18:30,000
I drove on down feeling like the world's worst healer and scared and excited too.

400
00:18:30,000 --> 00:18:33,000
I called Helen and told her how to get out there and where to leave her car

401
00:18:33,000 --> 00:18:36,000
and how to get in without anyone seeing her in case they were already watching the joint.

402
00:18:36,000 --> 00:18:41,000
It was good and dark about 8 o'clock when I let her in.

403
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
Am I on time?

404
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
Sure, swell.

405
00:18:43,000 --> 00:18:46,000
Boy, what a dump.

406
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
Yeah, yeah, it's quite a place, isn't it?

407
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
It's awful empty, though.

408
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
I had an idea it was kind of a party or something.

409
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
It is, kind of.

410
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
The people I'm expecting will be along later now.

411
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
Come on up this way.

412
00:18:57,000 --> 00:19:01,000
Gee, I knew you'd married into the gravy, Vic, but I didn't know it was anything like this.

413
00:19:01,000 --> 00:19:02,000
You coming here?

414
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
No, what's this?

415
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
A bedroom, dressing room.

416
00:19:05,000 --> 00:19:08,000
So this is what rich people call a bedroom.

417
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
Look at the mirrors.

418
00:19:09,000 --> 00:19:13,000
Yeah, yeah, look, Helen, Helen, can you put your hair up over your head?

419
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
You know, that sort of crown business on top?

420
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
Like this? Sure.

421
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
Yeah.

422
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
That part of the act?

423
00:19:19,000 --> 00:19:20,000
Yeah, that's it.

424
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
And while you're at it, put on this nightgown, will you?

425
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
And the dressing gown, too.

426
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
And there ought to be some slippers in there that will fit you.

427
00:19:25,000 --> 00:19:26,000
Now, wait a minute.

428
00:19:26,000 --> 00:19:27,000
Now, wait a minute, Helen, it's nothing like that.

429
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
I'll wait outside.

430
00:19:29,000 --> 00:19:32,000
Vic, it is one of those divorce things, is it?

431
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
No, like I said, it's a sort of a gag.

432
00:19:34,000 --> 00:19:37,000
Okay, you're the doctor.

433
00:19:37,000 --> 00:19:38,000
And what's that?

434
00:19:38,000 --> 00:19:39,000
Phone.

435
00:19:39,000 --> 00:19:40,000
Aren't you going to answer it?

436
00:19:40,000 --> 00:19:47,000
Probably isn't important.

437
00:19:47,000 --> 00:19:48,000
Well, who do you suppose it could be?

438
00:19:48,000 --> 00:19:49,000
I don't know, I don't know.

439
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
Vic, it might be your wife.

440
00:19:51,000 --> 00:19:55,000
Yeah, yeah, it might be.

441
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
Well, for heaven's sake, why don't you answer it?

442
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
I can't answer it.

443
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
Oh, all right, all right, all right.

444
00:19:59,000 --> 00:20:02,000
Oh, gee, these things have your wife and darling.

445
00:20:02,000 --> 00:20:03,000
How do I look, huh?

446
00:20:03,000 --> 00:20:14,000
You look just about right.

447
00:20:14,000 --> 00:20:17,000
I hated the part about Helen, but I know I didn't stand a chance in the world

448
00:20:17,000 --> 00:20:20,000
of getting Barney inside unless he thought he was seeing Madeline.

449
00:20:20,000 --> 00:20:23,000
He'd never seen her, except from a distance, that lousy newspaper picture.

450
00:20:23,000 --> 00:20:26,000
And what with the hair doing all, Helen looked pretty good.

451
00:20:26,000 --> 00:20:29,000
And after a while, I went around the house, I put off all the lights,

452
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
and after that, we had to sit in the dark.

453
00:20:31,000 --> 00:20:34,000
I didn't even dare talk to Helen anymore.

454
00:20:34,000 --> 00:20:39,000
Pretty soon, she just went to sleep, and I waited.

455
00:20:39,000 --> 00:20:42,000
I heard a clock in the downstairs hall strike four,

456
00:20:42,000 --> 00:20:46,000
and then right on the dot, I heard what I'd been waiting for.

457
00:20:46,000 --> 00:20:49,000
Helen, Helen, wake up.

458
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
What time is it?

459
00:20:51,000 --> 00:20:52,000
Shh, shh, shh.

460
00:20:52,000 --> 00:20:53,000
Come on, the people are here.

461
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
All right, aren't you going to put on the light?

462
00:20:55,000 --> 00:20:56,000
When we get to the library.

463
00:20:56,000 --> 00:20:59,000
Now, you stay right behind me, and as quiet as you can,

464
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
and I'll shine a flashlight so you can see.

465
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
I can see.

466
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
And when I go in, you come in right behind me, close the door,

467
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
and just stand right there, right against the door.

468
00:21:05,000 --> 00:21:06,000
All right.

469
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
All right, here we are.

470
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
All right, Pinky, drop that gun.

471
00:21:10,000 --> 00:21:11,000
What's the idea, Vic?

472
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
Just not taking any chances.

473
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
Drop it!

474
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
Now, kick it across the floor, over to me.

475
00:21:19,000 --> 00:21:20,000
Bonnie outside?

476
00:21:20,000 --> 00:21:21,000
Yeah.

477
00:21:21,000 --> 00:21:22,000
Alone?

478
00:21:22,000 --> 00:21:23,000
Yeah.

479
00:21:23,000 --> 00:21:26,000
I want you to go to that side door where you came in and whistled at him.

480
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
And when he shows, tell him we need him in here.

481
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
And that's all.

482
00:21:30,000 --> 00:21:31,000
Anything more and I shoot.

483
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
Understand?

484
00:21:33,000 --> 00:21:34,000
This ain't right, Vic.

485
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
When this happens, I want Bonnie in here.

486
00:21:36,000 --> 00:21:40,000
Just in case you wouldn't want you and me to be the only suckers, would you?

487
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
That's right, too.

488
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
All right.

489
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
Hey, Bonnie, we need you.

490
00:21:55,000 --> 00:21:56,000
He's coming.

491
00:21:56,000 --> 00:21:57,000
Vic.

492
00:21:57,000 --> 00:21:58,000
All right, all right.

493
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
Put up your hands and keep him up.

494
00:22:00,000 --> 00:22:01,000
What's the idea?

495
00:22:01,000 --> 00:22:02,000
Better go outside, baby.

496
00:22:02,000 --> 00:22:03,000
All right, Vic.

497
00:22:03,000 --> 00:22:04,000
That ain't your wife.

498
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
Close the door after you.

499
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
What is this, the old double cross?

500
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
Yeah.

501
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
The old double cross.

502
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
I don't, I don't, I don't.

503
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
Vic.

504
00:22:18,000 --> 00:22:20,000
Oh, Vic, you killed him.

505
00:22:20,000 --> 00:22:21,000
They broke into my house. They were burglars.

506
00:22:21,000 --> 00:22:22,000
But that's Barney Bernard.

507
00:22:22,000 --> 00:22:23,000
They broke into my house.

508
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
Oh, Vic, I don't want to be mixed up in anything.

509
00:22:24,000 --> 00:22:25,000
You're not going to be mixed up in anything.

510
00:22:25,000 --> 00:22:26,000
Nobody saw you come. Nobody will see you go.

511
00:22:26,000 --> 00:22:27,000
Is that why?

512
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
I mean, your wife nightgowned.

513
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
I'm sorry. I couldn't tell you more.

514
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
I can't tell you now either, but you better get your things and scram.

515
00:22:31,000 --> 00:22:32,000
I've got to call the cops.

516
00:22:32,000 --> 00:22:33,000
All right, Vic.

517
00:22:33,000 --> 00:22:34,000
What's that?

518
00:22:35,000 --> 00:22:36,000
Madeline.

519
00:22:37,000 --> 00:22:38,000
I told you what I'd do, Vic.

520
00:22:38,000 --> 00:22:39,000
Madeline.

521
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
Put down that gun. Listen, will you?

522
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
I'll do anything or anyone.

523
00:22:43,000 --> 00:22:44,000
Madeline.

524
00:22:44,000 --> 00:22:45,000
There it is, Harry.

525
00:22:46,000 --> 00:22:50,000
But remember, you said the D.A.'s office would lay off her.

526
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
That's right.

527
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
You better lie down there.

528
00:22:55,000 --> 00:22:56,000
Look.

529
00:22:57,000 --> 00:22:58,000
You can't just lie there.

530
00:22:59,000 --> 00:23:00,000
I'm not lying.

531
00:23:01,000 --> 00:23:02,000
You're lying.

532
00:23:02,000 --> 00:23:03,000
You're lying.

533
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
You're lying.

534
00:23:05,000 --> 00:23:06,000
You're lying.

535
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
You're lying.

536
00:23:09,000 --> 00:23:10,000
You're lying.

537
00:23:11,000 --> 00:23:12,000
You're lying.

538
00:23:12,000 --> 00:23:13,000
You're lying.

539
00:23:13,000 --> 00:23:16,000
Look, Harry, do you think...

540
00:23:16,000 --> 00:23:19,000
Do you think the way it was...

541
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
It might make a difference?

542
00:23:21,000 --> 00:23:24,000
How?

543
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
To her?

544
00:23:26,000 --> 00:23:30,000
Yeah, Vic. Yeah.

545
00:23:30,000 --> 00:23:45,000
I think it might.

546
00:24:30,000 --> 00:24:57,000
This is the Armed Forces Radio Service.

547
00:24:57,000 --> 00:25:26,000
The Armed Forces Radio Service.

548
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
The Armed Forces Radio Service.

