1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Suspense.

2
00:00:07,000 --> 00:00:12,000
Tonight, George Murphy and Miss Nancy Coleman as stars of Too Little to Live On.

3
00:00:12,000 --> 00:00:16,000
A suspense play produced, edited and directed by William Spear.

4
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
I don't know whether we ever thought about it before this morning or not.

5
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
It might have crossed our minds sometime, one or the other of us. I don't know.

6
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
But we never talked about it. Never. Never before this morning.

7
00:00:35,000 --> 00:00:39,000
Then this morning everything just seemed to come to a head.

8
00:00:39,000 --> 00:00:45,000
Every little thing that had happened all those months and years just seemed to pile up at once.

9
00:00:45,000 --> 00:00:49,000
It just seemed as though this morning was the last straw.

10
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
Hi, honey.

11
00:00:51,000 --> 00:00:54,000
Hello, darling. Breakfast is there, keeping warm on the back of the stove.

12
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
I'd get it for you, but I'm already late with his.

13
00:00:56,000 --> 00:00:57,000
Oh, that's all right.

14
00:00:57,000 --> 00:00:58,000
You better hurry, though.

15
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
Oh, I'm not going to the office today.

16
00:01:00,000 --> 00:01:01,000
You're not?

17
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
No, he wants me to stick around.

18
00:01:03,000 --> 00:01:07,000
Don't you remember his lawyer is dropping in sometime today only he doesn't know when?

19
00:01:07,000 --> 00:01:08,000
At least that's his story.

20
00:01:08,000 --> 00:01:09,000
Maybe he really doesn't know.

21
00:01:09,000 --> 00:01:12,000
Oh, he knows all right. Not that it matters much.

22
00:01:12,000 --> 00:01:15,000
I don't have any appointments today anyway.

23
00:01:15,000 --> 00:01:19,000
People around here wouldn't have their teeth fixed if you paid them to.

24
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
They can't help it if they're poor, Dave.

25
00:01:20,000 --> 00:01:23,000
I didn't say they could. I just said that they can't afford to go to the dentist.

26
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
It happens that I'm the dentist they can't afford to go to.

27
00:01:25,000 --> 00:01:28,000
Darling, there ought to be some way we can move to another neighborhood

28
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
so at least you can start building a decent practice.

29
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Sure. How? With what?

30
00:01:32,000 --> 00:01:33,000
I know.

31
00:01:33,000 --> 00:01:36,000
With Uncle Ed's money. When we get it.

32
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
At least that's what we've been telling ourselves for the past three years.

33
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
Couldn't we talk to him? Couldn't we make him see that?

34
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
Oh, you know how much chance there is of that.

35
00:01:43,000 --> 00:01:46,000
He likes to see us having it tough.

36
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
He likes to have us depending on that money.

37
00:01:48,000 --> 00:01:51,000
That's all he lives for. He'll probably live to be a hundred.

38
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
We've just got to be patient, Dave.

39
00:01:53,000 --> 00:01:56,000
Oh, there he is. He's up. I've got to hurry.

40
00:01:56,000 --> 00:02:00,000
I think at least he'd spend enough dough to have some decent tires put on that wheelchair of his

41
00:02:00,000 --> 00:02:03,000
so it wouldn't bump around over our heads like a ten-ton truck day and night.

42
00:02:03,000 --> 00:02:06,000
Well, I suppose we ought to be thankful he doesn't spend his money in the way.

43
00:02:06,000 --> 00:02:09,000
Have you, uh, have you seen him this morning?

44
00:02:09,000 --> 00:02:10,000
Uh-huh.

45
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
How's he feeling?

46
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
About the same, I guess.

47
00:02:13,000 --> 00:02:16,000
He made me bring his lemon juice and water down and heat it up again.

48
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
He said it wasn't hot enough.

49
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
Willie almost bit me again.

50
00:02:19,000 --> 00:02:20,000
Oh, that mutt.

51
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
Oh, doggy's getting old. I suppose he can't help her.

52
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
Any more than Uncle Ed.

53
00:02:23,000 --> 00:02:26,000
They could both help her. He wants it that way.

54
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
He gets a kick out of it.

55
00:02:27,000 --> 00:02:31,000
Because now it's gotten so even, we have to kowtow to a snarling little mutt.

56
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
And he sits there and laughs at us.

57
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
Well, we've just got to be patient, Dave.

58
00:02:35,000 --> 00:02:40,000
Well, one thing, when we get that $30,000, we sure will have earned it.

59
00:02:40,000 --> 00:02:41,000
Dave.

60
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
Yeah?

61
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
What about the lawyer?

62
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
Well, what about it?

63
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Well, I mean, what do you suppose it means?

64
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
What should it mean?

65
00:02:47,000 --> 00:02:50,000
He's always getting the old fool over every three or four months

66
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
and going into some kind of a huddle.

67
00:02:52,000 --> 00:02:53,000
Why should he want you here?

68
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
How should I know?

69
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
Maybe he needs both of us as witnesses or something.

70
00:02:56,000 --> 00:03:00,000
No, he's been talking an awful lot about that orphanage over in Brooklyn.

71
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
Oh, sure.

72
00:03:01,000 --> 00:03:05,000
Last winter, all he could talk about was some filing home for stray dogs down in Pennsylvania.

73
00:03:05,000 --> 00:03:08,000
Oh, he's just cracking the whip, that's all, to see us jump.

74
00:03:08,000 --> 00:03:12,000
Oh, Dave, if he was to change his will now, after all we've been through, it...

75
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
Oh, don't worry, it won't.

76
00:03:14,000 --> 00:03:17,000
There he goes, he's coming for his breakfast.

77
00:03:17,000 --> 00:03:20,000
Coming right up, Uncle Ed.

78
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
Let's see.

79
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
Oatmeal, toast.

80
00:03:23,000 --> 00:03:26,000
I hope he'll have his eggs right.

81
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
Get the coffee off the back of the stove, darling, when I get a cup.

82
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
Okay.

83
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
Oh, it's all right, it's all right, honey.

84
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
It was only a cup.

85
00:03:34,000 --> 00:03:37,000
Oh, I know, it's only that, but sometimes he makes me so nervous,

86
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
I feel as though I was going crazy.

87
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
Take it easy, take it easy, honey.

88
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
Here, let me get the tray.

89
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
No, I'm all right now.

90
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
Let's see, there's a pan of milk warming on the stove.

91
00:03:48,000 --> 00:03:52,000
Fill this bowl about half full and break up a handful of those little dog biscuits in it.

92
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
Okay.

93
00:03:54,000 --> 00:03:57,000
Let's see, sugar, salt, pepper, cream.

94
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
All right, come on.

95
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
Open the door for me, will you, darling?

96
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
Here, I'll carry the tray.

97
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
Oh, no, he likes to have me bring it.

98
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
Well, what's the difference?

99
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
Oh, don't ask me, Dave.

100
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
Oh, the paper.

101
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
Oh, you've got it.

102
00:04:09,000 --> 00:04:12,000
Well, look, I haven't read the paper yet myself.

103
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
Shh, you can read it later.

104
00:04:14,000 --> 00:04:15,000
Come on.

105
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
Here's your breakfast, Uncle Ed.

106
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
All right, all right, all right.

107
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
I'm sorry, I was a little late.

108
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
Oh, set it down, set it down.

109
00:04:29,000 --> 00:04:32,000
I heard what you said about the paper, David.

110
00:04:32,000 --> 00:04:35,000
Getting so even begrudge a little thing like that to a helpless invalid.

111
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
I don't begrudge it, Uncle Ed.

112
00:04:37,000 --> 00:04:41,000
So important for you to read the paper, why don't you subscribe for two of them?

113
00:04:41,000 --> 00:04:45,000
Well, I'm afraid the budget in this family won't stand for little luxuries like that.

114
00:04:45,000 --> 00:04:48,000
When I was your age, I had my first thousand dollars in the bank.

115
00:04:48,000 --> 00:04:51,000
Well, things were a little different in those days, Uncle Ed.

116
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
I was a little different.

117
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
That's what the difference was.

118
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
Set Willie's breakfast down for him, Ira.

119
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
No, no, no, not there over by his bed where he can get at it.

120
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
Yes, Uncle Ed.

121
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
I'm afraid Willie doesn't like me anymore.

122
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
Here, here, I'll give it to him.

123
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
Hey, hey, stop that.

124
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
Hey, don't you dare strike that dog, David.

125
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
I wasn't going to hit him. I just want him to let go of my slave.

126
00:05:12,000 --> 00:05:15,000
Myra, take him out once in a while. He wouldn't feel that way.

127
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
I take him out any time you ask me to, Uncle Ed.

128
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
I forget sometimes. You ought to do it without my asking.

129
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
Well, you can go now.

130
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
I know you don't want to stay any longer than you have to.

131
00:05:24,000 --> 00:05:27,000
Hey, Myra, hand me my glasses. They're on the bureau.

132
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
Glass? Oh, yes, Uncle Ed.

133
00:05:29,000 --> 00:05:30,000
Here.

134
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
Myra, you clumsy fool.

135
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
Oh, Uncle Ed, I'm so sorry. Maybe I can mend them.

136
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
Of course you can't mend them, the broken, you idiot.

137
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
Don't talk to her like that.

138
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
What was that?

139
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
I said don't talk to her like that.

140
00:05:41,000 --> 00:05:42,000
Dave, please, please.

141
00:05:42,000 --> 00:05:45,000
Oh, I see. Now you're trying to bully me.

142
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
A helpless old man in a wheelchair.

143
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
Well, I won't stand for it.

144
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
Oh, Uncle Ed, he didn't mean anything.

145
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
I made my bargain with you, David.

146
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
And I intend to keep it as long as you do.

147
00:05:53,000 --> 00:05:56,000
I've never complained about the care you've given me,

148
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
although heaven knows it's been a little enough.

149
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
But don't think for a minute I'll stand for anything like this.

150
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
Well, I'm sorry, Uncle Ed.

151
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
I'm afraid that's scarcely enough.

152
00:06:04,000 --> 00:06:07,000
Well, it won't happen again.

153
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
Look, I'll get the glasses fixed.

154
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
I know a guy can do it right away.

155
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
This will probably take a week.

156
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
In the meantime, I'll be as blind as a bat.

157
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
And don't expect me to pay for it.

158
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
Look, don't worry. I'll pay for it.

159
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
You'll have them back tonight.

160
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
This reminds me, David, be sure that you're here

161
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
when my lawyer comes today.

162
00:06:25,000 --> 00:06:28,000
I'll be here. I stayed home from the office on purpose.

163
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
Well, that's all for now.

164
00:06:30,000 --> 00:06:33,000
Oh, I suppose neither of you have taken the trouble lately

165
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
to find out which of my prescriptions need refilling.

166
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
Oh, yes. Yes, I was thinking of that yesterday.

167
00:06:38,000 --> 00:06:41,000
Oh, are you? Well, let's do it now anyway.

168
00:06:41,000 --> 00:06:44,000
The bismuth's entirely gone, and you know how I depend on that.

169
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
You'd better get another bottle of iron tonic.

170
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
The drops, well, that's all right for now.

171
00:06:48,000 --> 00:06:51,000
And the thiocyanate, you'd better get that refilled too

172
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
while you're at it.

173
00:06:52,000 --> 00:06:53,000
Take the bottle and the bismuth too.

174
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
I'll go right away, Uncle Ed.

175
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
Yes, do, and come right back.

176
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
You know, I must have my bismuth out

177
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
later than 20 minutes after you leave.

178
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
Yes, I know, I know.

179
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
Come on, Myra.

180
00:07:03,000 --> 00:07:06,000
Oh, I hate myself, Myra.

181
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
Take it easy, Myra.

182
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
Take it easy. It's all right. Now it's all right.

183
00:07:10,000 --> 00:07:13,000
Oh, Dave, I've tried, I've tried.

184
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
I can't go on like this.

185
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
Take it easy, Doc. Take it easy.

186
00:07:16,000 --> 00:07:17,000
It won't be much longer.

187
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
But how long? How long?

188
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
I know.

189
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
We've been saying that for three years.

190
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
We're like prisoners.

191
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
We can't go out of the house together

192
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
because somebody has to be with him.

193
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
We can't have friends in

194
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
because they disturb him.

195
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
Oh, Dave.

196
00:07:32,000 --> 00:07:35,000
Dave, we can't even have a baby.

197
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
I could kill him.

198
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
Sometimes I could kill him.

199
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
Darling, I...

200
00:07:41,000 --> 00:07:44,000
I know it's just as bad for you as it is for me.

201
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
It's just that...

202
00:07:46,000 --> 00:07:49,000
I'm here alone with him all day.

203
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
I'm sorry. I...

204
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
I shouldn't have let myself go that way.

205
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
I hate myself, Myra.

206
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
If I'd known it was going to be like this...

207
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
It's not your fault, darling.

208
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
I knew what we were doing.

209
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
I'm not even a man anymore, Myra.

210
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
I let him sit there and say things to my wife

211
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
that a man wouldn't take from anybody on earth.

212
00:08:05,000 --> 00:08:08,000
But I take it. I take it and smile.

213
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
Dave, Dave, it's not your fault.

214
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
It is my fault.

215
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
Because if I was any kind of a man,

216
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
I'd do something about it.

217
00:08:12,000 --> 00:08:16,000
But there's nothing to do, don't you see?

218
00:08:16,000 --> 00:08:19,000
I should never have acted like this.

219
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
We...

220
00:08:20,000 --> 00:08:23,000
We've just got to be patient and wait, that's all.

221
00:08:23,000 --> 00:08:26,000
Wait. Wait.

222
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
Maybe another three years.

223
00:08:28,000 --> 00:08:29,000
Maybe ten more years.

224
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
Oh, honey.

225
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
What's the use of kidding ourselves?

226
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
How do we know how long it's going to take him to die?

227
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
Sometimes I don't even think he's sick.

228
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
Sometimes I think he's just putting it on

229
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
to make us wait on him.

230
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
But the doctor says...

231
00:08:40,000 --> 00:08:41,000
Oh, he could fool a doctor. It's been done.

232
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
And even when he does die,

233
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
how can we ever be sure?

234
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
Oh, Dave, you don't think...

235
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
I think he's just that mean.

236
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
He'd snatch the money away at the last minute

237
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
and die laughing at us.

238
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
And the lawyer's coming today.

239
00:08:52,000 --> 00:08:55,000
Sure. Sure. He could do it today.

240
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
He could do it any time.

241
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
And we'd never know.

242
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
Not until he told us.

243
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
He wouldn't. He couldn't.

244
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
Why not?

245
00:09:01,000 --> 00:09:04,000
He might just as well do it anyhow.

246
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
He'll hold it over us until the last minute,

247
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
like he did just now.

248
00:09:07,000 --> 00:09:10,000
Until we probably will die of heart failure before he does.

249
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
But you said just a few minutes ago...

250
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
I know. I know.

251
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
I've been kidding myself for three years.

252
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
But not anymore.

253
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Oh, Dave, Dave, what are we going to do?

254
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
What can we do?

255
00:09:20,000 --> 00:09:23,000
I don't know, Myra. I don't know.

256
00:09:23,000 --> 00:09:26,000
If only something could happen.

257
00:09:26,000 --> 00:09:29,000
Nothing's going to happen, Myra.

258
00:09:29,000 --> 00:09:32,000
Unless we make it happen.

259
00:09:32,000 --> 00:09:33,000
Dave, we couldn't.

260
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
We can't go on like this either.

261
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
We could tell him to go.

262
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
And throw away three years of our lives,

263
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
the three years that we've waited.

264
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
We've earned that money already, Myra.

265
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
Ten thousand dollars a year is much for what we've done.

266
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
Oh, Dave, I don't care about the money.

267
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
Well, I do.

268
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
If it was anyone else, I'd feel different.

269
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
I don't have any more feeling about him

270
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
than I do that dog up there.

271
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
Dave, you don't really mean...

272
00:09:55,000 --> 00:09:58,000
I don't know what I mean, Myra.

273
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
Listen, I've got to go over to the drug store

274
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
and get his medicine.

275
00:10:01,000 --> 00:10:02,000
Well, hurry back.

276
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
I'll only be a minute. It's just across the street.

277
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
I'll watch out for the lawyer.

278
00:10:06,000 --> 00:10:09,000
Yeah, and stall him off if he comes.

279
00:10:09,000 --> 00:10:23,000
Hurry.

280
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
Hello, Mr. Herman.

281
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
Well, Dr. O'Connor.

282
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
You come for your regular batch of medicines, I suppose.

283
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
That's right.

284
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
How is he, Dr. O'Connor? Better, I hope?

285
00:10:31,000 --> 00:10:34,000
Well, I'm afraid he's been having a little pain lately.

286
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
Oh, that's too bad.

287
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
He's such a courageous old man, so cheerful.

288
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
Every time I go by, sitting up there by his window, he waves.

289
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
Always, he sends his little remembrance at Christmas.

290
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
That's your uncle's real gentleman.

291
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
Yeah, yes, that's right.

292
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
Well, what'll it be today?

293
00:10:48,000 --> 00:10:52,000
Well, the iron tonic and the bismuth, a hundred tablets.

294
00:10:52,000 --> 00:10:56,000
And, oh, yes, would you refill the thiocyanate prescription?

295
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
Here, I brought the bottles.

296
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
All right, I'll get it for you right away.

297
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
You got a prescription for the thiocyanate?

298
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
No, no, but I'll sign it.

299
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
Oh, sure, that's right, you can sign it.

300
00:11:06,000 --> 00:11:09,000
Now it is, Doctor, we gotta be careful of these things.

301
00:11:09,000 --> 00:11:12,000
You better give me the big tablets this time.

302
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
Sure thing.

303
00:11:13,000 --> 00:11:16,000
You reach just over the counter, you'll find a prescription blank.

304
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
Just below there, you got it?

305
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
Yeah, yeah, thanks.

306
00:11:20,000 --> 00:11:21,000
Oh, there we are.

307
00:11:21,000 --> 00:11:22,000
Don't bother to wrap it.

308
00:11:22,000 --> 00:11:23,000
All right.

309
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
That's 487.

310
00:11:25,000 --> 00:11:28,000
Here, I've got it even.

311
00:11:28,000 --> 00:11:29,000
Thanks.

312
00:11:29,000 --> 00:11:39,000
Oh, thank you, Dr. O'Connor.

313
00:11:39,000 --> 00:11:42,000
Well, you taking the day off, Doctor?

314
00:11:42,000 --> 00:11:49,000
Yes, that's right.

315
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
Dave?

316
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
Yeah, the lawyer come?

317
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
No.

318
00:11:53,000 --> 00:12:00,000
Come on in the kitchen.

319
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
I got the medicine, Myra.

320
00:12:02,000 --> 00:12:03,000
Oh?

321
00:12:03,000 --> 00:12:06,000
Myra, do you know what these things are that he's been taking?

322
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
No, not exactly.

323
00:12:08,000 --> 00:12:11,000
Well, this is bismuth, the stuff he takes after every meal,

324
00:12:11,000 --> 00:12:14,000
three or four of them, the stuff he's due to take right now.

325
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
Dave.

326
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
Now, wait a minute.

327
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
These are thiocyanate.

328
00:12:18,000 --> 00:12:22,000
He only takes these once in a while for his heart, just one of them.

329
00:12:22,000 --> 00:12:25,000
Less than one now because I got the bigger tablets this time.

330
00:12:25,000 --> 00:12:28,000
Dave, what are you trying to say?

331
00:12:28,000 --> 00:12:34,000
I'm trying to say if he took three or four of these instead of his bismuth,

332
00:12:34,000 --> 00:12:37,000
by mistake, it would kill him.

333
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
Dave, no.

334
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
By mistake, I said.

335
00:12:40,000 --> 00:12:41,000
Well, it couldn't be.

336
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
Yes, it could.

337
00:12:42,000 --> 00:12:46,000
Look at the tablets.

338
00:12:46,000 --> 00:12:49,000
Can you tell them apart?

339
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
Hardly.

340
00:12:50,000 --> 00:12:53,000
If they were in the wrong bottle?

341
00:12:53,000 --> 00:12:57,000
But afterwards, they'd know they were in the wrong bottle.

342
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
They'd know that somebody must have...

343
00:12:59,000 --> 00:13:00,000
No.

344
00:13:00,000 --> 00:13:03,000
No, he'd think it was all right from the shape.

345
00:13:03,000 --> 00:13:06,000
But afterwards, we'd put him back in the right bottle.

346
00:13:06,000 --> 00:13:09,000
But then they'd know it couldn't be a mistake.

347
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
They'd know he could read right on the bottle from the label.

348
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
No, no, they wouldn't.

349
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
They'd know he couldn't read the label.

350
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
They'd know he couldn't read anything.

351
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
His glasses?

352
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
That's right.

353
00:13:18,000 --> 00:13:19,000
His glasses and the oculus would have to swear to it.

354
00:13:19,000 --> 00:13:22,000
Oh, Dave, are you sure you can't see?

355
00:13:22,000 --> 00:13:23,000
He's as blind as a bat without them.

356
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
That much I know is real.

357
00:13:25,000 --> 00:13:26,000
Oh, Dave.

358
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
It's the only way, Myra.

359
00:13:27,000 --> 00:13:28,000
It's the chance of a lifetime.

360
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
No tampering of anything, no changing labels

361
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
so they can analyze the glue if they get suspicious.

362
00:13:32,000 --> 00:13:33,000
None of that.

363
00:13:33,000 --> 00:13:40,000
And don't forget, his lawyer's coming today.

364
00:13:40,000 --> 00:13:43,000
Couldn't we just tell him to go?

365
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
What about the money?

366
00:13:45,000 --> 00:13:48,000
Oh, Dave, I can't think.

367
00:13:48,000 --> 00:13:49,000
Oh, the front door.

368
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
Must be lawyer Eldridge.

369
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
Yeah, it is.

370
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
I can see him standing outside.

371
00:13:55,000 --> 00:13:56,000
What do we do?

372
00:13:56,000 --> 00:13:57,000
Get rid of him.

373
00:13:57,000 --> 00:13:58,000
Hurry before he rings again.

374
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
He might hear it.

375
00:13:59,000 --> 00:14:00,000
What shall I tell him?

376
00:14:00,000 --> 00:14:03,000
Say that he's had a bad turn.

377
00:14:03,000 --> 00:14:04,000
We're calling the doctor.

378
00:14:04,000 --> 00:14:09,000
Then if he asks any questions any time, we could say it was...

379
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
Yeah.

380
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
All right.

381
00:14:11,000 --> 00:14:17,000
Good morning, Mr. Eldridge.

382
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
How do you do, Dr. O'Connor?

383
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
Let's talk out here.

384
00:14:21,000 --> 00:14:24,000
I'm sorry you had to come way out here,

385
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
but my uncle has had sort of a bad turn.

386
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
Oh, I'm so sorry.

387
00:14:28,000 --> 00:14:29,000
Nothing serious, I hope.

388
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
Well, we're calling the doctor.

389
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
No, I don't think it's anything serious, Mr. Eldridge.

390
00:14:33,000 --> 00:14:34,000
I don't see how it could be.

391
00:14:34,000 --> 00:14:35,000
Why, no.

392
00:14:35,000 --> 00:14:39,000
But he was wondering if you could come back some other day.

393
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
I see.

394
00:14:41,000 --> 00:14:46,000
Well, it's just a matter of his signature on a document.

395
00:14:46,000 --> 00:14:49,000
I'm really afraid he isn't up to it, Mr. Eldridge.

396
00:14:49,000 --> 00:14:50,000
I see.

397
00:14:50,000 --> 00:14:54,000
Well, perhaps I could phone him later in the day.

398
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
Could...

399
00:14:55,000 --> 00:14:56,000
I say I could phone him.

400
00:14:56,000 --> 00:14:59,000
There would be no objection to that, would there?

401
00:14:59,000 --> 00:15:00,000
Oh, no, no.

402
00:15:00,000 --> 00:15:03,000
But if there's any message that I could give him later...

403
00:15:03,000 --> 00:15:04,000
Yes.

404
00:15:04,000 --> 00:15:11,000
Well, you might say that I've made the changes that he requested.

405
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
He'll know what I mean.

406
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
All right.

407
00:15:14,000 --> 00:15:15,000
I'll do that.

408
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
And thank you, Mr. Eldridge.

409
00:15:16,000 --> 00:15:17,000
Thank you, Doctor.

410
00:15:17,000 --> 00:15:18,000
And good day, sir.

411
00:15:18,000 --> 00:15:19,000
Goodbye.

412
00:15:19,000 --> 00:15:20,000
Has he gone?

413
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
Yeah.

414
00:15:21,000 --> 00:15:22,000
Did he?

415
00:15:22,000 --> 00:15:23,000
No.

416
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
No, it was all right.

417
00:15:24,000 --> 00:15:25,000
What is it, Dave?

418
00:15:25,000 --> 00:15:26,000
Did he say something?

419
00:15:26,000 --> 00:15:39,000
He said that he'd made the changes, whatever they were, and that he'd understand.

420
00:15:39,000 --> 00:15:42,000
He said that all he wanted was his signature on some document.

421
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
His will?

422
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
He didn't say that.

423
00:15:44,000 --> 00:15:45,000
Oh.

424
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
It's now or never, Myra.

425
00:15:47,000 --> 00:15:50,000
Oh, Dave, let me just think for a minute.

426
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
What's the use?

427
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
Yes, I suppose.

428
00:15:53,000 --> 00:15:57,000
Well, what about it?

429
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
Yes.

430
00:15:59,000 --> 00:16:00,000
All right.

431
00:16:00,000 --> 00:16:01,000
Okay.

432
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
Oh, Dave.

433
00:16:02,000 --> 00:16:15,840
All right.

434
00:16:15,840 --> 00:16:16,840
Here are the two bottles.

435
00:16:16,840 --> 00:16:17,840
Come on.

436
00:16:17,840 --> 00:16:18,840
Oh, Dave, no.

437
00:16:18,840 --> 00:16:19,840
You've got to come.

438
00:16:19,840 --> 00:16:20,840
Why?

439
00:16:20,840 --> 00:16:21,840
Because you have.

440
00:16:21,840 --> 00:16:22,840
All right.

441
00:16:22,840 --> 00:16:25,840
You don't have to say anything.

442
00:16:25,840 --> 00:16:26,840
All right.

443
00:16:26,840 --> 00:16:44,360
Can I hear someone at the front door?

444
00:16:44,360 --> 00:16:46,720
No, there hasn't been anyone here.

445
00:16:46,720 --> 00:16:47,720
Has there, Myra?

446
00:16:47,720 --> 00:16:48,720
No.

447
00:16:48,720 --> 00:16:49,720
Oh.

448
00:16:49,720 --> 00:16:51,680
But it might have been Mr. Elrich.

449
00:16:51,680 --> 00:16:52,920
I got your medicine.

450
00:16:52,920 --> 00:16:54,120
You took long enough about it.

451
00:16:54,120 --> 00:16:57,120
I'll put it over here by the bed where you can get it.

452
00:16:57,120 --> 00:16:59,360
What do you want, Myra?

453
00:16:59,360 --> 00:17:01,120
I just came to get your tray, Uncle Ed.

454
00:17:01,120 --> 00:17:02,120
Oh, you did.

455
00:17:02,120 --> 00:17:04,580
Didn't Willie like his breakfast?

456
00:17:04,580 --> 00:17:05,580
It was too hot, of course.

457
00:17:05,580 --> 00:17:07,580
I'm going to give it to him now.

458
00:17:07,580 --> 00:17:10,480
Have you got water for your pills?

459
00:17:10,480 --> 00:17:11,480
Yes.

460
00:17:11,480 --> 00:17:12,480
And what about my glasses?

461
00:17:12,480 --> 00:17:14,480
They'll be ready this evening.

462
00:17:14,480 --> 00:17:15,480
All right.

463
00:17:15,480 --> 00:17:17,600
Can you show Mr. Elrich up here the minute he arrives?

464
00:17:17,600 --> 00:17:21,640
Oh, yes, I will, Uncle Ed.

465
00:17:21,640 --> 00:17:24,320
Do you want me to take the tray?

466
00:17:24,320 --> 00:17:27,320
No, I've got it.

467
00:17:27,320 --> 00:17:28,320
Oh.

468
00:17:28,320 --> 00:17:32,400
Oh, Dave, how could we?

469
00:17:32,400 --> 00:17:36,120
What's the use of that?

470
00:17:36,120 --> 00:17:37,120
It's done now.

471
00:17:37,120 --> 00:17:38,120
It's so horrible.

472
00:17:38,120 --> 00:17:39,120
Is it?

473
00:17:39,120 --> 00:17:41,120
Don't you realize that we're...

474
00:17:41,120 --> 00:17:42,120
Murder?

475
00:17:42,120 --> 00:17:45,040
All right, it is.

476
00:17:45,040 --> 00:17:46,040
And I'm glad.

477
00:17:46,040 --> 00:17:47,040
Dave, don't say that.

478
00:17:47,040 --> 00:17:48,040
What's the difference what you call it?

479
00:17:48,040 --> 00:17:49,520
It's the only thing to do.

480
00:17:49,520 --> 00:17:51,200
It's even better for him this way.

481
00:17:51,200 --> 00:17:52,800
David, I'm afraid.

482
00:17:52,800 --> 00:17:54,800
There's nothing to be afraid of.

483
00:17:54,800 --> 00:17:55,800
Listen.

484
00:17:55,800 --> 00:17:56,800
Yeah.

485
00:17:56,800 --> 00:18:00,800
He'd wheel himself over to take his pills.

486
00:18:00,800 --> 00:18:01,800
Dave.

487
00:18:01,800 --> 00:18:02,800
Hmm?

488
00:18:02,800 --> 00:18:03,800
Does it...

489
00:18:03,800 --> 00:18:04,800
Will it take long?

490
00:18:04,800 --> 00:18:15,480
At his age, and if his heart is anything like what the doctor says it is, no.

491
00:18:15,480 --> 00:18:16,480
Is it?

492
00:18:16,480 --> 00:18:17,480
Painful?

493
00:18:17,480 --> 00:18:18,480
No.

494
00:18:18,480 --> 00:18:20,480
Like a heart attack, that's all.

495
00:18:20,480 --> 00:18:21,480
What was that?

496
00:18:21,480 --> 00:18:22,480
He must have fallen.

497
00:18:22,480 --> 00:18:23,480
Denise.

498
00:18:23,480 --> 00:18:24,480
Yeah, in a minute anyway.

499
00:18:24,480 --> 00:18:25,480
We ought to go up.

500
00:18:25,480 --> 00:18:26,480
No, wait a minute.

501
00:18:26,480 --> 00:18:27,480
But the bottle...

502
00:18:27,480 --> 00:18:28,480
There's plenty of time.

503
00:18:28,480 --> 00:18:29,480
Shouldn't you wear gloves or something?

504
00:18:29,480 --> 00:18:30,480
No, no, I thought of that.

505
00:18:30,480 --> 00:18:31,480
It would look funny if there weren't any fingerprints.

506
00:18:31,480 --> 00:18:32,480
Oh, Dave, we ought to go up even if...

507
00:18:32,480 --> 00:18:33,480
It would look better.

508
00:18:33,480 --> 00:18:34,480
All right, all right.

509
00:18:34,480 --> 00:18:35,480
And in case.

510
00:18:35,480 --> 00:18:36,480
Just in case.

511
00:18:36,480 --> 00:18:37,480
We'll have to call the police.

512
00:18:37,480 --> 00:18:38,480
Oh, Dave, I'm sorry.

513
00:18:38,480 --> 00:18:39,480
I'm sorry.

514
00:18:39,480 --> 00:18:40,480
I'm sorry.

515
00:18:40,480 --> 00:18:41,480
I'm sorry.

516
00:18:41,480 --> 00:18:42,480
I'm sorry.

517
00:18:42,480 --> 00:18:43,480
I'm sorry.

518
00:18:43,480 --> 00:18:44,480
I'm sorry.

519
00:18:44,480 --> 00:18:45,480
I'm sorry.

520
00:18:45,480 --> 00:18:46,480
I'm sorry.

521
00:18:46,480 --> 00:18:47,480
I'm sorry.

522
00:18:47,480 --> 00:18:48,480
I'm sorry.

523
00:18:48,480 --> 00:18:49,480
I'm sorry.

524
00:18:49,480 --> 00:18:50,480
We'll have to call the doctor.

525
00:18:50,480 --> 00:18:51,480
We'll have to anyway.

526
00:18:51,480 --> 00:18:52,480
Either way.

527
00:18:52,480 --> 00:18:53,480
Suppose...

528
00:18:53,480 --> 00:18:54,480
Don't worry.

529
00:18:54,480 --> 00:18:55,480
It won't be like that.

530
00:18:55,480 --> 00:18:56,480
The wheelchair's empty.

531
00:18:56,480 --> 00:18:57,480
He's not here.

532
00:18:57,480 --> 00:18:58,480
Quick, look in the closet.

533
00:18:58,480 --> 00:18:59,480
No, under the bed.

534
00:18:59,480 --> 00:19:00,480
Oh, Dave, look.

535
00:19:00,480 --> 00:19:01,480
Willie.

536
00:19:01,480 --> 00:19:02,480
He's dead.

537
00:19:02,480 --> 00:19:03,480
The dog is dead, Myra.

538
00:19:03,480 --> 00:19:04,480
But how?

539
00:19:04,480 --> 00:19:05,480
Here.

540
00:19:05,480 --> 00:19:06,480
Here's a note on the chair.

541
00:19:06,480 --> 00:19:07,480
Oh.

542
00:19:07,480 --> 00:19:08,480
Oh, my God.

543
00:19:08,480 --> 00:19:09,480
Oh, my God.

544
00:19:09,480 --> 00:19:10,480
Oh, my God.

545
00:19:10,480 --> 00:19:11,480
Oh, my God.

546
00:19:11,480 --> 00:19:12,480
Oh, my God.

547
00:19:12,480 --> 00:19:13,480
Oh, my God.

548
00:19:13,480 --> 00:19:14,480
Oh, my God.

549
00:19:14,480 --> 00:19:15,480
Oh, my God.

550
00:19:15,480 --> 00:19:16,480
Oh, my God.

551
00:19:16,480 --> 00:19:17,480
Oh, my God.

552
00:19:17,480 --> 00:19:18,480
Oh, my God.

553
00:19:18,480 --> 00:19:19,480
Dave, what is it?

554
00:19:19,480 --> 00:19:20,480
It's from him.

555
00:19:20,480 --> 00:19:30,480
It says, My dear, dear niece and nephew, The thing has at last occurred which I have always

556
00:19:30,480 --> 00:19:33,200
known would one day inevitably occur.

557
00:19:33,200 --> 00:19:37,640
Poor little Willie has given his life to save mine...

558
00:19:37,640 --> 00:19:45,100
It may interest you to know that from my window I saw Mr. Eldredge leaving the house.

559
00:19:45,100 --> 00:19:50,320
I also suspect that the incident of breaking my glasses was not quite an accident.

560
00:19:50,320 --> 00:19:53,140
And so, my dear children, I have gone to the police.

561
00:19:53,140 --> 00:19:54,140
You?

562
00:19:54,140 --> 00:19:55,140
David!

563
00:19:55,140 --> 00:19:59,660
The little bottles with their transposed contents are in my pocket as final and conclusive evidence

564
00:19:59,660 --> 00:20:01,180
of your murderous intent.

565
00:20:01,180 --> 00:20:02,180
Oh!

566
00:20:02,180 --> 00:20:07,660
You see, I have never been quite as helpless as I allowed you to believe, and have in fact

567
00:20:07,660 --> 00:20:12,620
conserved my strength for precisely such an emergency, a circumstance to which it now

568
00:20:12,620 --> 00:20:15,380
appears I owe my life.

569
00:20:15,380 --> 00:20:20,980
For your further information, Mr. Eldridge was not coming to change my will.

570
00:20:20,980 --> 00:20:25,780
And now my would-be heirs and assigns, a fond farewell.

571
00:20:25,780 --> 00:20:30,420
I will see you in court, your loving Uncle Ed.

572
00:20:30,420 --> 00:20:31,900
P.S.

573
00:20:31,900 --> 00:20:34,060
Did you hear my body fall?

574
00:20:34,060 --> 00:20:36,980
I thought you would like that.

575
00:20:36,980 --> 00:20:37,980
I did.

576
00:20:37,980 --> 00:20:41,300
How could he have gotten out?

577
00:20:41,300 --> 00:20:45,620
He was on the front stairs while we were...

578
00:20:45,620 --> 00:20:47,180
You said he couldn't read the label.

579
00:20:47,180 --> 00:20:48,180
He didn't.

580
00:20:48,180 --> 00:20:51,740
He tried it on the dog.

581
00:20:51,740 --> 00:20:53,300
What can they do?

582
00:20:53,300 --> 00:20:54,980
Attempted murder.

583
00:20:54,980 --> 00:20:56,820
Twenty years to life.

584
00:20:56,820 --> 00:20:58,060
But would they believe it?

585
00:20:58,060 --> 00:21:00,180
They'd believe what everybody else believes.

586
00:21:00,180 --> 00:21:02,700
A fine old gentleman.

587
00:21:02,700 --> 00:21:04,380
Life.

588
00:21:04,380 --> 00:21:07,380
There it is.

589
00:21:07,380 --> 00:21:08,380
David.

590
00:21:08,380 --> 00:21:09,380
Yes?

591
00:21:09,380 --> 00:21:12,700
Are there any more?

592
00:21:12,700 --> 00:21:13,700
What?

593
00:21:13,700 --> 00:21:15,700
Of the pills.

594
00:21:15,700 --> 00:21:16,700
Oh, my.

595
00:21:16,700 --> 00:21:21,180
There isn't anything else to do with them, Dave.

596
00:21:21,180 --> 00:21:22,180
No.

597
00:21:22,180 --> 00:21:25,340
No, I guess not.

598
00:21:25,340 --> 00:21:26,340
Are there more?

599
00:21:26,340 --> 00:21:27,340
Enough?

600
00:21:27,340 --> 00:21:28,340
Yes.

601
00:21:28,340 --> 00:21:32,860
Of the little ones in my pocket.

602
00:21:32,860 --> 00:21:33,860
These?

603
00:21:33,860 --> 00:21:34,860
Yes.

604
00:21:34,860 --> 00:21:35,860
How many?

605
00:21:35,860 --> 00:21:36,860
Half a dozen.

606
00:21:36,860 --> 00:21:41,860
You said it didn't hurt.

607
00:21:41,860 --> 00:21:43,460
No, no, darling.

608
00:21:43,460 --> 00:21:44,460
Not much.

609
00:21:44,460 --> 00:21:51,100
I did so want to have children.

610
00:21:51,100 --> 00:21:52,100
The front door.

611
00:21:52,100 --> 00:21:53,100
They're here.

612
00:21:53,100 --> 00:21:54,100
You'd better go down.

613
00:21:54,100 --> 00:21:55,100
So they leave us alone.

614
00:21:55,100 --> 00:21:56,100
Give us time.

615
00:21:56,100 --> 00:21:57,100
All right.

616
00:21:57,100 --> 00:21:58,100
Goodbye, Myra.

617
00:21:58,100 --> 00:21:59,100
No, no, wait.

618
00:21:59,100 --> 00:22:00,100
Go on.

619
00:22:00,100 --> 00:22:01,100
Go on.

620
00:22:01,100 --> 00:22:02,100
Goodbye.

621
00:22:02,100 --> 00:22:07,100
Yes, Officer.

622
00:22:07,100 --> 00:22:17,460
Good evening, Mrs. O'Connor.

623
00:22:17,460 --> 00:22:18,460
I'm sorry, but...

624
00:22:18,460 --> 00:22:19,460
Yes, Clancy, I know.

625
00:22:19,460 --> 00:22:20,460
Oh?

626
00:22:20,460 --> 00:22:23,500
I'm afraid you don't, ma'am.

627
00:22:23,500 --> 00:22:25,580
I got some bad news for you, Mrs. O'Connor.

628
00:22:25,580 --> 00:22:27,300
It's about your uncle.

629
00:22:27,300 --> 00:22:28,300
Yes.

630
00:22:28,300 --> 00:22:31,100
I don't know how he could have got out there, but...

631
00:22:31,100 --> 00:22:35,180
Well, he was just hit by a car.

632
00:22:35,180 --> 00:22:36,180
Yes.

633
00:22:36,180 --> 00:22:37,180
Hit?

634
00:22:37,180 --> 00:22:38,180
Yes, ma'am.

635
00:22:38,180 --> 00:22:39,180
He's dead.

636
00:22:39,180 --> 00:22:40,180
Dead?

637
00:22:40,180 --> 00:22:41,180
Yes.

638
00:22:41,180 --> 00:22:42,180
Dead?

639
00:22:42,180 --> 00:22:43,180
David!

640
00:22:43,180 --> 00:22:44,180
David!

641
00:22:44,180 --> 00:22:45,180
David!

642
00:22:45,180 --> 00:22:46,180
David!

643
00:22:46,180 --> 00:23:13,820
That's all?

644
00:23:13,820 --> 00:23:17,100
I tried, but they stopped me.

645
00:23:17,100 --> 00:23:20,820
David had died before I got there.

646
00:23:20,820 --> 00:23:21,820
That's all.

647
00:23:21,820 --> 00:23:50,900
I'm sorry.

648
00:23:50,900 --> 00:23:52,660
This is the Armed Forces Radio Service.

