1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
Now, Roma wines, R-O-M-A, made in California for enjoyment throughout the world.

2
00:00:09,000 --> 00:00:13,000
Roma wines present, Suspense.

3
00:00:17,000 --> 00:00:22,000
Tonight, Roma wines bring you Mr. Joseph Cotton, as star of the Faceboard Box,

4
00:00:22,000 --> 00:00:32,000
a Suspense play produced, edited, and directed for Roma wines by William Spear.

5
00:00:32,000 --> 00:00:39,000
Suspense, radio's outstanding theater of thrills, is presented for your enjoyment by Roma wines.

6
00:00:39,000 --> 00:00:43,000
That's R-O-M-A, Roma wines.

7
00:00:43,000 --> 00:00:48,000
Those excellent California wines that can add so much pleasantness to the way you live,

8
00:00:48,000 --> 00:00:53,000
to your happiness and entertaining guests, to your enjoyment of everyday meals.

9
00:00:53,000 --> 00:00:59,000
Yes, right now a glass full would be very pleasant, as Roma wines bring you Mr. Joseph Cotton,

10
00:00:59,000 --> 00:01:03,000
in a remarkable tale of Suspense.

11
00:01:07,000 --> 00:01:12,000
David Waller, taking all of that I can, I'm through, you understand? Through.

12
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
Oh, I'm sorry, sir. I couldn't help but overhear.

13
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
What's the difference now?

14
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
I hope you haven't quarreled seriously with your brother.

15
00:01:19,000 --> 00:01:22,000
Quarrels? What else have I ever done with him at quarrels?

16
00:01:22,000 --> 00:01:26,000
Oh, I realize he's a bit difficult at times, sir, but I'm sure he has your best interest at heart.

17
00:01:26,000 --> 00:01:30,000
Yeah, well, from now on he can stop worrying about my best interest,

18
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
because I'm getting out of his life tonight for good.

19
00:01:38,000 --> 00:01:42,000
I grabbed my hat and cotton, rushed out of the house, looking wild-eyed and distracted.

20
00:01:42,000 --> 00:01:47,000
I caught a taxi right in front of the door and told him to go to the 23rd Street Ferry.

21
00:01:47,000 --> 00:01:50,000
On the ferry I stood by the stern rail.

22
00:01:50,000 --> 00:01:55,000
I walked up and down puffing hot on a cigarette, looking out into the fog and acting nervous and jumpy.

23
00:01:55,000 --> 00:01:59,000
I leaned against the rail and bowed my head down on my arms.

24
00:01:59,000 --> 00:02:02,000
Two or three people standing around out there began to look at me.

25
00:02:02,000 --> 00:02:07,000
Then, when we were about a third of the way out in the stream,

26
00:02:07,000 --> 00:02:13,000
I took off my coat, had my name and address written with indelible ink on the label,

27
00:02:13,000 --> 00:02:17,000
and my hat that had my initials stamped in gold on the sweatband,

28
00:02:17,000 --> 00:02:23,000
and laid them down on the deck, and climbed up on the rail and jumped.

29
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
We're here! Hey, look!

30
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
It was as easy as that.

31
00:02:37,000 --> 00:02:42,000
A fight with my brother that was loud enough so the house man couldn't help but hear it.

32
00:02:42,000 --> 00:02:47,000
A jump off the 23rd Street Ferry leaving plenty of identification behind.

33
00:02:47,000 --> 00:02:51,000
An easy swim back to shore where I had planted my dry clothes.

34
00:02:51,000 --> 00:02:55,000
And a phone call to the news to report my own suicide.

35
00:02:55,000 --> 00:02:58,000
It was just as easy as that.

36
00:02:58,000 --> 00:03:05,000
On Friday afternoon, I waited across the street until I saw Williams, the house man, leaving for his usual weekend.

37
00:03:05,000 --> 00:03:10,000
And then I let myself in the front door and walked back to the study.

38
00:03:12,000 --> 00:03:15,000
Come in, Williams. I thought you'd gone.

39
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
Hello, Walter.

40
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
Jack.

41
00:03:21,000 --> 00:03:25,000
What's the matter, Walter? You look as though you'd seen a ghost.

42
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
Jack, I...

43
00:03:28,000 --> 00:03:31,000
Well, haven't you seen the papers? I thought you were dead.

44
00:03:31,000 --> 00:03:34,000
Yeah, I changed my mind.

45
00:03:34,000 --> 00:03:39,000
Jack, how could you? How could you have done such a thing?

46
00:03:39,000 --> 00:03:42,000
I didn't. I just went swimming, that's all.

47
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
Don't tell anyone I'm here.

48
00:03:44,000 --> 00:03:47,000
Yes? This is Mr. Parcell.

49
00:03:47,000 --> 00:03:50,000
Yes, I told you once it was broken.

50
00:03:50,000 --> 00:03:54,000
I'm sure I don't know. I know certainly I didn't break it.

51
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
Yes, it's still in the box.

52
00:03:56,000 --> 00:03:59,000
I'll send you the pieces if you like.

53
00:03:59,000 --> 00:04:02,000
Well, that's a little late, I'm afraid.

54
00:04:02,000 --> 00:04:06,000
Oh, well, it doesn't matter anyway. It's the principle of the thing.

55
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
Besides, I'm going out of town.

56
00:04:08,000 --> 00:04:14,000
Yes? Yes? I suppose there'll be someone here to receive it.

57
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
All right. All right.

58
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
Silly. Goldfish Bowl.

59
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
What?

60
00:04:21,000 --> 00:04:25,000
Oh, you know, I ordered a larger one and it arrived this morning all smashed up

61
00:04:25,000 --> 00:04:28,000
and they were arguing about sending me a new one.

62
00:04:28,000 --> 00:04:32,000
There it is in that big square box you can see for yourself it smashed.

63
00:04:34,000 --> 00:04:37,000
I'd certainly like you, Walter.

64
00:04:37,000 --> 00:04:42,000
At the last minute you're worrying about a two dollar goldfish bowl.

65
00:04:42,000 --> 00:04:46,000
What do you mean, the last minute?

66
00:04:46,000 --> 00:04:50,000
Well, you just said over the phone you were going out of town.

67
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
Yes.

68
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
What's the idea?

69
00:04:54,000 --> 00:05:02,000
Well, well, Jack, I was terribly upset when I heard that, well, I thought...

70
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
Albert, where are you going?

71
00:05:04,000 --> 00:05:09,000
Well, I haven't quite made up my mind. I just wanted to get away.

72
00:05:09,000 --> 00:05:13,000
Taking quite a lot of luggage for just a little trip out of town, aren't you, Walter?

73
00:05:13,000 --> 00:05:16,000
Clearing the papers out of your desk, too, huh?

74
00:05:16,000 --> 00:05:22,000
Well, I simply thought I could get a little work done while I was away.

75
00:05:22,000 --> 00:05:26,000
Or were you thinking of staying away for a while because somebody might ask questions

76
00:05:26,000 --> 00:05:31,000
about why I jumped in the river and the answers might make you look like a heel?

77
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
Of course not.

78
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
Such an idea never entered my head.

79
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
You always were, Yeller.

80
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
You'd run away from anything.

81
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
Jack, that's quite enough.

82
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
That's right.

83
00:05:43,000 --> 00:05:46,000
Those are the truest words you ever spoke.

84
00:05:46,000 --> 00:05:50,000
And I wouldn't bother about packing luggage anymore if I were you.

85
00:05:50,000 --> 00:05:53,000
But why not?

86
00:05:53,000 --> 00:05:58,000
Because where you're going, you won't need any luggage.

87
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
What? What do you mean?

88
00:06:01,000 --> 00:06:04,000
This is what I mean.

89
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
Jack!

90
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Jack!

91
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
Don't!

92
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
You're choking!

93
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
You're choking!

94
00:06:20,000 --> 00:06:25,000
You won't need any luggage anymore, brother.

95
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
You're choking!

96
00:06:34,000 --> 00:06:37,000
It's like Cain felt about Abel, I suppose.

97
00:06:37,000 --> 00:06:41,000
There he was, lying on the floor, looking as though it was me lying there.

98
00:06:41,000 --> 00:06:45,000
Only it wasn't. It was him, and I was glad.

99
00:06:45,000 --> 00:06:48,000
The funny thing about twins, being one yourself,

100
00:06:48,000 --> 00:06:51,000
you notice them more than most people would.

101
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
And all the twins I'd ever known had got along good.

102
00:06:54,000 --> 00:06:57,000
Extra good. But not me and Walter.

103
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
I hated him ever since I could remember.

104
00:06:59,000 --> 00:07:03,000
I hated him because the old man was about the only one who could tell us apart.

105
00:07:03,000 --> 00:07:06,000
And it was Walter he always called to him, not me.

106
00:07:06,000 --> 00:07:10,000
I hated him for what he got and what I didn't.

107
00:07:10,000 --> 00:07:15,000
I hated him because he was always good and I was bad.

108
00:07:15,000 --> 00:07:19,000
I hated him because the old man left everything he had to him,

109
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
and it wasn't hay either.

110
00:07:21,000 --> 00:07:25,000
I couldn't do anything about it on account of that forgery rap I'd taken.

111
00:07:25,000 --> 00:07:29,000
And I hated him for the way he'd taken care of me

112
00:07:29,000 --> 00:07:33,000
since I got out of jail and thrown at my face every chance he got.

113
00:07:33,000 --> 00:07:36,000
I hated him for all those things and a lot more.

114
00:07:36,000 --> 00:07:42,000
And I was dead. And I'd killed him. And I was glad.

115
00:07:42,000 --> 00:07:47,000
You don't believe me? Brother, I felt great.

116
00:07:47,000 --> 00:07:51,000
I went over to the mirror and combed my hair over to the left side like his.

117
00:07:51,000 --> 00:07:54,000
And I locked the study door and went upstairs to the bathroom

118
00:07:54,000 --> 00:07:57,000
and shaved off my mustache. He was clean shaven.

119
00:07:57,000 --> 00:08:01,000
Went back in the bedroom and put on one of his suits.

120
00:08:01,000 --> 00:08:06,000
And when I got through and stood in front of the big full length bedroom mirror,

121
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
I looked a spitting image of him.

122
00:08:08,000 --> 00:08:12,000
No one in the world could have told that I wasn't Walter Parcell.

123
00:08:12,000 --> 00:08:15,000
In fact, I was Walter Parcell.

124
00:08:15,000 --> 00:08:21,000
Went back to the study. All I had to do now was dispose of the evidence.

125
00:08:21,000 --> 00:08:25,000
But first, I couldn't resist looking around.

126
00:08:25,000 --> 00:08:29,000
It was mine now. All mine.

127
00:08:29,000 --> 00:08:32,000
Those stupid fish he had all over the place in glass tanks,

128
00:08:32,000 --> 00:08:35,000
the books he never read and all the rest of it.

129
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
In his desk was a list of all the bonds and securities

130
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
and the number of his safe deposit.

131
00:08:40,000 --> 00:08:45,000
The combination to the safe and the bank book all nice and neat.

132
00:08:45,000 --> 00:08:51,000
On the desk was a picture of Helen Winters, the little vexen he was engaged to.

133
00:08:51,000 --> 00:08:55,000
I made a mental note that I'd at least have to call her before I left town.

134
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
It'd look funny if I didn't.

135
00:08:58,000 --> 00:09:02,000
I might even do more than call her.

136
00:09:02,000 --> 00:09:06,000
Well, there's no use stalling any more.

137
00:09:06,000 --> 00:09:10,000
It had to be done.

138
00:09:10,000 --> 00:09:15,000
I got the body over my shoulder and carried it upstairs and put it in the bathtub.

139
00:09:15,000 --> 00:09:19,000
I locked the bathroom door from the inside.

140
00:09:19,000 --> 00:09:36,000
Then I got to work.

141
00:09:36,000 --> 00:09:40,000
For suspense, Roma Wines are bringing you a star, Joseph Cotton,

142
00:09:40,000 --> 00:09:43,000
in the Pasteboard Box by Joe Grenzabock.

143
00:09:43,000 --> 00:09:48,000
Roma Wines presentation tonight in radio's outstanding theater of thrills,

144
00:09:48,000 --> 00:09:58,000
Suspense.

145
00:09:58,000 --> 00:10:03,000
Between the acts of suspense, this is Truman Bradley for Roma Wines.

146
00:10:03,000 --> 00:10:09,000
Here's a simple secret about entertaining that has won compliments for many a hostess.

147
00:10:09,000 --> 00:10:13,000
The next time you have dinner guests, keep them pleasantly occupied during that hour

148
00:10:13,000 --> 00:10:18,000
before the meal by serving Roma California Sherry.

149
00:10:18,000 --> 00:10:23,000
Serving Roma Sherry before dinner has become a friendly American custom.

150
00:10:23,000 --> 00:10:29,000
Yes, glorious, golden amber Roma Sherry with tempting fragrance and intriguing

151
00:10:29,000 --> 00:10:34,000
nut-like taste is the perfect first call for dinner.

152
00:10:34,000 --> 00:10:38,000
And you'll find Roma Sherry equally pleasing with a tasty evening snack,

153
00:10:38,000 --> 00:10:41,000
a delightful wine to serve anytime.

154
00:10:41,000 --> 00:10:46,000
Roma Sherry, like all Roma wine, is a true natural wine,

155
00:10:46,000 --> 00:10:51,000
crushed from choicest grapes, grown in California's finest vineyards,

156
00:10:51,000 --> 00:10:58,000
then unhurriedly guided to taste perfection by Roma's ancient winemaking skill.

157
00:10:58,000 --> 00:11:01,000
Bottle at the winery for unburying goodness.

158
00:11:01,000 --> 00:11:06,000
Delight your family, your guests, with delicious Roma Sherry,

159
00:11:06,000 --> 00:11:09,000
now selling at the lowest prices in years.

160
00:11:09,000 --> 00:11:16,000
Insist on Roma, R-O-M-A, for uniformly high quality at low cost.

161
00:11:16,000 --> 00:11:22,000
Remember, more Americans enjoy Roma than any other wines.

162
00:11:22,000 --> 00:11:27,000
And now Roma wines bring back to our Hollywood soundstage Joseph Cotton,

163
00:11:27,000 --> 00:11:34,000
as star of the Pasteboard Box, a play well calculated to keep you in suspense.

164
00:11:34,000 --> 00:11:48,000
It was early morning before I was able to leave the house.

165
00:11:48,000 --> 00:11:52,000
I walked to the nearest subway, but a suitcase, a heavy suitcase,

166
00:11:52,000 --> 00:11:58,000
because it was also weighted down inside with old furnace scrapes and sash weights.

167
00:11:58,000 --> 00:12:02,000
I got off the subway at Dyckman Street and took the Dyckman Street ferry to Jersey.

168
00:12:02,000 --> 00:12:06,000
About halfway across, the suitcase that I had on the rail,

169
00:12:06,000 --> 00:12:12,000
as though it was something to lean on, just sort of slipped out of my hands into the river.

170
00:12:12,000 --> 00:12:19,000
I looked mad and then foolish, and the people that saw it snuck it behind their hands.

171
00:12:19,000 --> 00:12:24,000
Well, that was that.

172
00:12:24,000 --> 00:12:28,000
About an hour later the same thing happened on a 42nd Street ferry,

173
00:12:28,000 --> 00:12:36,000
and the mortal remains of Walter Parcell were gone, all but his head.

174
00:12:36,000 --> 00:12:39,000
At first I had no one what to do with that head.

175
00:12:39,000 --> 00:12:44,000
It wouldn't fit into either of the suitcases no matter what I did.

176
00:12:44,000 --> 00:12:52,000
And then I thought of that box, that big Pasteboard Box that the goldfish bowl had come in.

177
00:12:52,000 --> 00:12:56,000
It was still sitting there in the corner of the deck.

178
00:12:56,000 --> 00:13:03,000
I took it and wrapped up the outside in the paper it had come in and started out again, the 14th Street ferry this time.

179
00:13:03,000 --> 00:13:07,000
I had it balanced up there on the rail just like I'd had the others and then...

180
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
Hey, hey, look out!

181
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
Hey, oh, it's all right, mister, I got it.

182
00:13:11,000 --> 00:13:12,000
I let go.

183
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
Oh, I've got it. What? What's the matter?

184
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
Oh, I thought you dropped it.

185
00:13:16,000 --> 00:13:19,000
Oh, no, here it is. Hey, that was close all right.

186
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
Another second and it would have been gone for good.

187
00:13:21,000 --> 00:13:27,000
Yeah, it's been gone for good all right.

188
00:13:27,000 --> 00:13:34,000
Walking across 14th Street on the way back from the ferry, people were pushing behind me and the next thing I knew I was in a department store.

189
00:13:34,000 --> 00:13:41,000
I was walking down one of the aisles just to keep moving and not to attract attention when it hit me right between the eyes.

190
00:13:41,000 --> 00:13:45,000
There was another box, a box just like mine.

191
00:13:45,000 --> 00:13:50,000
It was sitting up there on one of the counters and next to it was an old guy looking at the bow ties.

192
00:13:50,000 --> 00:13:58,000
I walked over and put my box on the counter next to his and I pretended I was waiting for a clerk and after a couple of minutes I pretended to change my mind.

193
00:13:58,000 --> 00:14:01,000
I picked up the box, his box of course, and started for the door.

194
00:14:01,000 --> 00:14:06,000
Hey, I say there, I say sir, you've taken my box.

195
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
Oh, what do you mean your box? Let go of me.

196
00:14:08,000 --> 00:14:11,000
But it is, it's my box. You left yours there on the counter.

197
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
Oh, are you crazy? Let go, I tell you.

198
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
What's the trouble here?

199
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
Well, this man's got my package. He won't give it back.

200
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
Oh, chocolate, right?

201
00:14:19,000 --> 00:14:25,000
No, no, no, it's not that. He left a package of his own there, but he insists that mine is his.

202
00:14:25,000 --> 00:14:26,000
What's in it?

203
00:14:26,000 --> 00:14:32,000
A parchment lampshade. I bought it in your furniture department just now. The girl would confirm that.

204
00:14:32,000 --> 00:14:33,000
All right, what's in yours?

205
00:14:33,000 --> 00:14:34,000
Mine?

206
00:14:34,000 --> 00:14:35,000
Yes, what's in your box?

207
00:14:35,000 --> 00:14:36,000
Why, well it's...

208
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
Well, we'll open it up and see.

209
00:14:38,000 --> 00:14:39,000
No, no, you can't.

210
00:14:39,000 --> 00:14:42,000
The only way to tell, open them both up. You think this is your package?

211
00:14:42,000 --> 00:14:45,000
No, wait, I made a mistake. It isn't. Here, now give me mine.

212
00:14:45,000 --> 00:14:46,000
Just a minute.

213
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
Give it to me.

214
00:14:47,000 --> 00:14:50,000
Oh, give it to him. It's his. I saw him put it there.

215
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
Very well, thank you.

216
00:14:51,000 --> 00:14:55,000
Why, oh, he acted like a madman.

217
00:14:58,000 --> 00:15:03,000
Maybe I did act like a madman. I guess I did because I was pretty close to panic when I got out of that store.

218
00:15:03,000 --> 00:15:09,000
I started walking. I just walked. I don't know how, or for how long, or what, but all I could think of was, what will I do now?

219
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
What will I do with it? What will I do with it?

220
00:15:11,000 --> 00:15:19,000
I didn't snap out of it until I found myself a half block from home and not knowing how I got there, all I knew was I still had that box and I had to get rid of it.

221
00:15:20,000 --> 00:15:31,000
Then I saw the sewer. A corner sewer with a big wide opening. I crossed over to it as though I were going to step on the curb, stumble, and give it a good kick.

222
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
Slid in and I heard it fall.

223
00:15:34,000 --> 00:15:41,000
I got home. A half hour later I was just beginning to relax and the doorbell rang.

224
00:15:41,000 --> 00:15:48,000
I went out in the hall, switched on the vestibule lights and opened the door. I asked for the cup for kids.

225
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
Yes, this is yours, ain't it, mister?

226
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
What?

227
00:15:51,000 --> 00:15:56,000
We were standing across the street when you dropped it. Then we saw you come into this house. That's how we know.

228
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
We got some string of a fish hook and pulled it out.

229
00:15:58,000 --> 00:15:59,000
It is yours, ain't it?

230
00:15:59,000 --> 00:16:04,000
No.

231
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
You mean it ain't yours?

232
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
No, I never saw it before in my life. Now beat it.

233
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
Oh, then we can open it, huh, Johnny?

234
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
Oh, wait, no.

235
00:16:10,000 --> 00:16:13,000
I don't know. Maybe we ought to take it to the cop.

236
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
Here, you give that to me. Give it to me.

237
00:16:15,000 --> 00:16:16,000
But you said...

238
00:16:16,000 --> 00:16:19,000
I made a mistake. I didn't recognize it. I give it to me. Beat it.

239
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
Well, aren't you glad to get it back?

240
00:16:21,000 --> 00:16:24,000
Oh, sure. Here.

241
00:16:24,000 --> 00:16:27,000
Thanks. Geez.

242
00:16:27,000 --> 00:16:32,000
Five bucks. There must be diamonds in that box.

243
00:16:32,000 --> 00:16:37,000
It was back.

244
00:16:37,000 --> 00:16:42,000
The kids were hardly down this just before I was out the house without a hat, a coat, or anything running toward 2nd Avenue.

245
00:16:42,000 --> 00:16:45,000
I didn't care who saw me now. Didn't care to stop for a taxi.

246
00:16:45,000 --> 00:16:48,000
I had to keep running. I couldn't stop for a second.

247
00:16:48,000 --> 00:16:52,000
I kept on running up 2nd Avenue to 59th Street, going out onto the bridge.

248
00:16:52,000 --> 00:16:55,000
I was still running, and I didn't stop until I got nearly to the middle of the street.

249
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
And then...

250
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
Then I threw it.

251
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
Out over the railing as far as I could.

252
00:17:01,000 --> 00:17:04,000
I watched it arc down and saw the page splash in the darkness.

253
00:17:04,000 --> 00:17:08,000
It was a piece of water a couple of hundred feet below.

254
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
It was gone.

255
00:17:10,000 --> 00:17:13,000
No matter what, it was gone.

256
00:17:13,000 --> 00:17:16,000
Somehow I got home.

257
00:17:16,000 --> 00:17:28,000
But it was daylight before I could get myself to sleep.

258
00:17:28,000 --> 00:17:30,000
One day morning I felt better.

259
00:17:30,000 --> 00:17:34,000
Got up fairly early and went down to study at St. McPlants.

260
00:17:34,000 --> 00:17:38,000
Seeing the picture of Helen Winders on the disk reminded me I ought to call her.

261
00:17:38,000 --> 00:17:51,000
If Walter left town without even calling the girl he was supposed to marry, it wouldn't look so good.

262
00:17:51,000 --> 00:17:55,000
There was no answer. So I hung up.

263
00:17:55,000 --> 00:17:59,000
Then I rang for Williams, the house man.

264
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
Yes, sir?

265
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
Oh, Williams.

266
00:18:02,000 --> 00:18:10,000
I'm sorry to tell you this, but I'm going to have to let you go.

267
00:18:10,000 --> 00:18:13,000
Oh, I'm sorry to hear it, sir. If it's anything I've done...

268
00:18:13,000 --> 00:18:22,000
Quite the contrary. I've found our association most pleasant, but the death of my brother has been quite a shock, of course.

269
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
Of course, sir.

270
00:18:23,000 --> 00:18:29,000
I'm going away. I don't know how long I shall be gone or when I shall be back or if I shall come back here at all.

271
00:18:29,000 --> 00:18:32,000
So I thought it was best this way.

272
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
Yes, sir. When will you be leaving, sir?

273
00:18:34,000 --> 00:18:38,000
In a few days. No hurry, but I wanted you to be able to make your own plans.

274
00:18:38,000 --> 00:18:43,000
I'm making arrangements this afternoon to sell the house and the furniture.

275
00:18:43,000 --> 00:18:48,000
The associations here are painful, you understand?

276
00:18:48,000 --> 00:18:49,000
I understand, sir.

277
00:18:49,000 --> 00:18:53,000
My brother Jack had his faults, of course. We all do.

278
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
I know how you feel, sir.

279
00:18:55,000 --> 00:18:59,000
After all, Williams, he was my brother.

280
00:18:59,000 --> 00:19:02,000
Yes, sir. Blood is thicker than water.

281
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
You're so right, Williams.

282
00:19:10,000 --> 00:19:14,000
That first performance left me feeling pretty satisfied. The next one wasn't so easy.

283
00:19:14,000 --> 00:19:21,000
But for things to look right, it had to be done. So after breakfast, I went down to police headquarters.

284
00:19:21,000 --> 00:19:24,000
Well, what can we do for you, Mr. Parcell?

285
00:19:24,000 --> 00:19:31,000
I'm going away for a while, and I wondered if you had recovered my poor brother's...

286
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
His body?

287
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
Yes.

288
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
No, I'm sorry. We haven't, Mr. Parcell.

289
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
Oh, I see.

290
00:19:36,000 --> 00:19:39,000
While you're here, though, there is something you might look at for us.

291
00:19:39,000 --> 00:19:45,000
This way, please. It's just a routine matter of identification, but we like to have these things on the record.

292
00:19:45,000 --> 00:19:48,000
Of course, of course. Something you...

293
00:19:48,000 --> 00:19:51,000
Found? That's right. Mished it out of the East River this morning.

294
00:19:51,000 --> 00:19:52,000
The East River?

295
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
That's right. The East River.

296
00:19:54,000 --> 00:19:57,000
Wait a minute. I just stopped breathing.

297
00:19:57,000 --> 00:20:00,000
Because it wasn't in the East River that I jumped off the ferry.

298
00:20:00,000 --> 00:20:06,000
That was on the other side of the island. The East River was where I'd thrown it.

299
00:20:09,000 --> 00:20:14,000
And then I was all right again because I saw what he had. A pair of trousers. Mine.

300
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
You recognize these, Mr. Parcell?

301
00:20:16,000 --> 00:20:21,000
Oh, yes. Those were the trousers my brother wore the night he died.

302
00:20:21,000 --> 00:20:24,000
Uh-huh. Probably kicked them off and tried to swim to shore.

303
00:20:24,000 --> 00:20:27,000
Well, thanks, Mr. Parcell. That's all we need.

304
00:20:27,000 --> 00:20:33,000
Very well. But you said the East River and it was the North River where poor Jack...

305
00:20:33,000 --> 00:20:38,000
Oh, carried down by the current and around by the tide. Caught in the propeller of a ship, maybe.

306
00:20:38,000 --> 00:20:42,000
Funny things happen in the waters around this island, Mr. Parcell.

307
00:20:42,000 --> 00:20:45,000
Yes. Yes, I imagine they do.

308
00:20:45,000 --> 00:20:50,000
So that was all right, too.

309
00:20:50,000 --> 00:20:56,000
When I got out of headquarters, I went across the street to a pay station and phoned Helen Winters again.

310
00:21:06,000 --> 00:21:09,000
There was no answer. I hung up.

311
00:21:09,000 --> 00:21:12,000
Then I went uptown to the bank, Walter's Bank.

312
00:21:12,000 --> 00:21:17,000
I'd never been in it before in my life and I'd been wondering how I'd know who to be chummy to,

313
00:21:17,000 --> 00:21:20,000
but I needn't have worried about that.

314
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
Well, good morning, Mr. Parcell.

315
00:21:22,000 --> 00:21:23,000
Good morning.

316
00:21:23,000 --> 00:21:27,000
We were all terribly sorry to hear of your bereavement, Mr. Parcell.

317
00:21:27,000 --> 00:21:31,000
Yes, yes, thank you. As a matter of fact, that's what brings me here.

318
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
I see. Something about the...

319
00:21:33,000 --> 00:21:37,000
Oh, no, no, no. But I shall want to get into my safe deposit box.

320
00:21:37,000 --> 00:21:38,000
Why, certainly, Mr. Parcell.

321
00:21:38,000 --> 00:21:39,000
Thank you.

322
00:21:39,000 --> 00:21:43,000
Oh, by the way, do you have any idea what my cash balance is? Just roughly.

323
00:21:43,000 --> 00:21:46,000
Roughly between 32 and 33,000.

324
00:21:46,000 --> 00:21:49,000
I'll want 5,000 in cash. I'll make an account and check.

325
00:21:49,000 --> 00:21:52,000
You can forward the rest when I've made banking connections in Mexico.

326
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
Oh, Mexico.

327
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
What, do you expect to be in Mexico for any length of time?

328
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
Oh, yes, for quite a length of time.

329
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
Shall we go down to the vault, sir?

330
00:21:59,000 --> 00:22:09,000
Oh, yes, by all means.

331
00:22:09,000 --> 00:22:15,000
When I got out of the bank, it was raining, but I didn't care. I liked it.

332
00:22:15,000 --> 00:22:19,000
I was walking on air anywhere and I decided to walk home that way.

333
00:22:19,000 --> 00:22:22,000
Nearly 30 blocks that I was soaking wet when I got there,

334
00:22:22,000 --> 00:22:25,000
but what's a little rain to a guy with $100,000 in his pocket?

335
00:22:25,000 --> 00:22:28,000
Front door door, front door, front door, front door, front door.

336
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
I had to walk in the back of the pocket.

337
00:22:30,000 --> 00:22:31,000
Front door wasn't locked.

338
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
And I went and hung up my hat and coats in the hall

339
00:22:33,000 --> 00:22:38,000
and was wondering whether to have a nice hot bath before calling hell in winter.

340
00:22:38,000 --> 00:22:50,000
And when I saw it, it, a box, that horrible pasteboard box that had come back.

341
00:22:50,000 --> 00:22:52,000
For a second, I thought my mind had gone.

342
00:22:52,000 --> 00:22:55,000
But there it was, sitting on the desk,

343
00:22:55,000 --> 00:23:00,000
and the limping paper peeling off as though it had been fished out of the river just that minute.

344
00:23:00,000 --> 00:23:03,000
And then I remembered I hadn't seen it sink,

345
00:23:03,000 --> 00:23:06,000
and what the cop had said about tides and currents.

346
00:23:06,000 --> 00:23:08,000
Then the doorbell rang. I rushed through the window.

347
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
There was a police car outside.

348
00:23:09,000 --> 00:23:13,000
For the moment, I thought of grabbing up the box and running, escaping out of the back somehow.

349
00:23:13,000 --> 00:23:16,000
And then I knew that wasn't any use. It didn't matter.

350
00:23:16,000 --> 00:23:19,000
It was some sort of a police plan. It didn't matter anyway.

351
00:23:19,000 --> 00:23:24,000
And if it wasn't, if it was just another one of those terrible coincidences,

352
00:23:24,000 --> 00:23:25,000
it was still time.

353
00:23:25,000 --> 00:23:30,000
Whatever they wanted, I could bluff it through, and there'd still be time.

354
00:23:30,000 --> 00:23:39,000
I pulled myself together and went out and opened the door.

355
00:23:39,000 --> 00:23:40,000
Yes?

356
00:23:40,000 --> 00:23:42,000
We're from headquarters.

357
00:23:42,000 --> 00:23:45,000
Yes. You're Walter Parcell?

358
00:23:45,000 --> 00:23:51,000
Walter Parcell? They thought I was Walter Parcell. They didn't even know he was dead.

359
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
That was all right.

360
00:23:53,000 --> 00:23:54,000
It was still time.

361
00:23:54,000 --> 00:23:57,000
I said, are you Walter Parcell?

362
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
Yes, I'm Walter Parcell.

363
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
You know a young woman named Helen Winters?

364
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
Helen Winters, of course. She's my fiancée.

365
00:24:03,000 --> 00:24:06,000
Then I'm afraid you're going to have to come along with us, Mr. Parcell.

366
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
With you? Why?

367
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
Helen Winters has been murdered.

368
00:24:10,000 --> 00:24:13,000
And I might as well tell you now that anything you say will be used against you.

369
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
The evidence is pretty conclusive.

370
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
That, that I?

371
00:24:17,000 --> 00:24:18,000
That you murdered her.

372
00:24:18,000 --> 00:24:20,000
I didn't. I couldn't.

373
00:24:20,000 --> 00:24:23,000
We found her this morning in the commoner report. She was killed Friday night.

374
00:24:23,000 --> 00:24:26,000
You were seen entering the place that night, and you were seen leaving.

375
00:24:26,000 --> 00:24:31,000
A gun that we traced to you was found in an ash can a block away.

376
00:24:31,000 --> 00:24:34,000
Now what do you expect us to believe, Mr. Parcell?

377
00:24:34,000 --> 00:24:39,000
Wait a minute. There's a mistake? There's been a terrible mistake.

378
00:24:39,000 --> 00:24:43,000
I'm not Walter Parcell. I'm his brother. I'm his brother Jack.

379
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
The one who committed suicide?

380
00:24:45,000 --> 00:24:50,000
Yes. Only I didn't. I changed my mind. I swam back to shore.

381
00:24:50,000 --> 00:24:55,000
I came back here and I found Walter. He was dead. He killed himself.

382
00:24:55,000 --> 00:24:58,000
And now I know why. Don't you see? Because he murdered the girl.

383
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
You didn't report it. Where's the body?

384
00:25:00,000 --> 00:25:01,000
The body?

385
00:25:01,000 --> 00:25:02,000
Yes, yes, the body, the body.

386
00:25:02,000 --> 00:25:06,000
No, no, that's it. Now look. Look. Everyone knew I quarreled with Walter,

387
00:25:06,000 --> 00:25:09,000
and so I thought they'd pin it on me. I thought they'd say I killed him.

388
00:25:09,000 --> 00:25:12,000
So I disposed of the body. Then I took his place.

389
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
We are with twins, don't you see?

390
00:25:14,000 --> 00:25:20,000
Mr. Parcell, I've been in this business a long time, and I've heard some beauties.

391
00:25:20,000 --> 00:25:23,000
But I never had a man ask me to believe one like that.

392
00:25:23,000 --> 00:25:25,000
It's true. I swear it's true.

393
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
All right, then where's the body?

394
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
I threw it in the river with the weight.

395
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
I thought so. Come on.

396
00:25:28,000 --> 00:25:30,000
Now, wait a minute.

397
00:25:30,000 --> 00:25:31,000
Come on, come on.

398
00:25:31,000 --> 00:25:32,000
I can prove it. I can prove it.

399
00:25:32,000 --> 00:25:33,000
Yeah, how?

400
00:25:33,000 --> 00:25:37,000
Because I've still got his head.

401
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
His head?

402
00:25:39,000 --> 00:25:42,000
That would prove it, wouldn't it? Or wouldn't it?

403
00:25:42,000 --> 00:25:44,000
It certainly would.

404
00:25:44,000 --> 00:25:47,000
Come on. I'll show you here in that box, see?

405
00:25:47,000 --> 00:25:48,000
I'd open it.

406
00:25:48,000 --> 00:25:51,000
Sure, sure. I threw it in the river, and it got back here somehow.

407
00:25:51,000 --> 00:25:55,000
It's still wet, see?

408
00:25:55,000 --> 00:25:59,000
That doesn't look like anybody's head to me, Mr. Parcell.

409
00:25:59,000 --> 00:26:00,000
It's...

410
00:26:00,000 --> 00:26:20,000
To me, it looks like just an ordinary goldfish bowl.

411
00:26:20,000 --> 00:26:22,000
That was it, of course.

412
00:26:22,000 --> 00:26:26,000
The goldfish bowl he'd been arguing about on the telephone when I came back

413
00:26:26,000 --> 00:26:31,000
and found him packing up, running away, because he'd murdered his girlfriend.

414
00:26:31,000 --> 00:26:37,000
So, I don't know where Walter is now in those swirling tides and currents,

415
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
but I know one thing.

416
00:26:39,000 --> 00:26:58,000
Wherever he is, he must be laughing his head off.

417
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
Suspense!

418
00:27:00,000 --> 00:27:02,000
Presented by Roma Wines.

419
00:27:02,000 --> 00:27:09,000
R-O-M-A. Made in California for enjoyment throughout the world.

420
00:27:09,000 --> 00:27:14,000
Before we hear again from Joseph Cotton, the star of the Facebook box tonight's suspense play,

421
00:27:14,000 --> 00:27:18,000
this is Truman Bradley for Roma Wines.

422
00:27:18,000 --> 00:27:21,000
Each day, more Americans are switching to Roma

423
00:27:21,000 --> 00:27:24,000
and discovering what a wonderful help Roma Wine is

424
00:27:24,000 --> 00:27:27,000
in making simple home entertainment successful.

425
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
The reason? Taste.

426
00:27:29,000 --> 00:27:33,000
Superb taste for only pennies a glass.

427
00:27:33,000 --> 00:27:36,000
And, says famous hostess Elsa Maxwell,

428
00:27:36,000 --> 00:27:39,000
there's a Roma California wine to delight everyone.

429
00:27:39,000 --> 00:27:42,000
Rich, ruby red Roma port,

430
00:27:42,000 --> 00:27:45,000
mellow, nut-like Roma sherry,

431
00:27:45,000 --> 00:27:48,000
smooth, golden Roma muscatel,

432
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
and flame-bright Roma tokay.

433
00:27:50,000 --> 00:27:53,000
I give my guests their choice

434
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
and share with them Roma's goodness.

435
00:27:55,000 --> 00:28:00,000
Each of these fine Roma wines may be served with cake, fruit, nuts,

436
00:28:00,000 --> 00:28:03,000
or other tasty snacks when guests drop in.

437
00:28:03,000 --> 00:28:05,000
Many prefer these wines with dessert.

438
00:28:05,000 --> 00:28:08,000
You'll find them delightful anytime.

439
00:28:08,000 --> 00:28:10,000
Get Roma Wine tomorrow.

440
00:28:10,000 --> 00:28:14,000
You'll be amazed how little such taste luxury costs.

441
00:28:14,000 --> 00:28:18,000
For Roma Wine, famed for uniformly fine quality,

442
00:28:18,000 --> 00:28:21,000
is now selling at the lowest prices in years.

443
00:28:21,000 --> 00:28:26,000
Insist on Roma, R-O-M-A, Roma Wine,

444
00:28:26,000 --> 00:28:31,000
made in California for enjoyment throughout the world.

445
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
This is Joseph Cotton.

446
00:28:33,000 --> 00:28:37,000
I've enjoyed my appearance on Suspense as I always do.

447
00:28:37,000 --> 00:28:41,000
Next Thursday, a unique actress whom all of us here in Hollywood

448
00:28:41,000 --> 00:28:43,000
love and admire, as you do,

449
00:28:43,000 --> 00:28:47,000
will be the leading lady on Suspense, Dame Mae Whitty.

450
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
Miss Whitty will appear as a kindly lady

451
00:28:49,000 --> 00:28:53,000
whose advertisement requesting genteel part-time employment

452
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
involves her in a predicament

453
00:28:55,000 --> 00:28:58,000
which threatens first her freedom and then her very life.

454
00:28:58,000 --> 00:29:01,000
I'm sure we'll all want to make it a point to listen.

455
00:29:01,000 --> 00:29:04,000
Oh, and by the way, if you feel that the character I played tonight

456
00:29:04,000 --> 00:29:08,000
was a little, shall we say, extreme, please forgive me.

457
00:29:08,000 --> 00:29:11,000
I've never played twins before and I guess,

458
00:29:11,000 --> 00:29:13,000
well, I guess I just lost my hair.

459
00:29:13,000 --> 00:29:17,000
Joseph Cotton appeared through the courtesy of David O. Selznick,

460
00:29:17,000 --> 00:29:21,000
and whose production, Dual in the Sun, he will soon be seen.

461
00:29:21,000 --> 00:29:25,000
Next Thursday, same time, Roma Wines will bring you

462
00:29:25,000 --> 00:29:29,000
Dame Mae Whitty as star of Suspense,

463
00:29:29,000 --> 00:29:33,000
radio's outstanding theater of thrill.

464
00:29:33,000 --> 00:29:35,000
Produced by William Spear

465
00:29:35,000 --> 00:29:48,000
for the Roma Wine Company of Fresno, California.

