1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Now, the Roma Wine Company of Fresno, California presents...

2
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
Suspense!

3
00:00:19,000 --> 00:00:24,000
Tonight, Roma Wines bring you Mr. Lee Bowman as star of I Won't Take a Minute,

4
00:00:24,000 --> 00:00:30,000
a Suspense play produced, edited and directed for Roma Wines by William Spear.

5
00:00:34,000 --> 00:00:41,000
Suspense! Radio's outstanding theater of thrills is presented for your enjoyment by Roma Wines.

6
00:00:41,000 --> 00:00:44,000
That's R-O-M-A, Roma Wines.

7
00:00:44,000 --> 00:00:49,000
Those excellent California wines that can add so much pleasantness to the way you live,

8
00:00:49,000 --> 00:00:54,000
to your happiness and entertaining guests, to your enjoyment of everyday meals.

9
00:00:54,000 --> 00:01:00,000
Yes, right now a glass full would be very pleasant as Roma Wines bring you Mr. Lee Bowman

10
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
in a remarkable tale of...

11
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Suspense!

12
00:01:08,000 --> 00:01:13,000
She was very good to look at, which is why I waited till I was 25 and met her.

13
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
Here's how she went.

14
00:01:15,000 --> 00:01:19,000
First, a lot of gold all beaten up into a froth and poured over her head

15
00:01:19,000 --> 00:01:22,000
and allowed to set there in crinkly little curls.

16
00:01:22,000 --> 00:01:25,000
Blue eyes and a mouth with real lines.

17
00:01:25,000 --> 00:01:30,000
And in addition, well, she had everything just about right.

18
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
And believe me, I was going to throw away the sales slip

19
00:01:32,000 --> 00:01:35,000
and not return the merchandise once it got to my house.

20
00:01:35,000 --> 00:01:40,000
That's why I nearly went nuts every evening waiting for her to come out of the building where she worked.

21
00:01:40,000 --> 00:01:44,000
She was always the last one out and this particular evening she was later than usual.

22
00:01:44,000 --> 00:01:48,000
It got dark, the streetlights came on,

23
00:01:48,000 --> 00:01:51,000
and the rush hour was over before she put in an appearance.

24
00:01:51,000 --> 00:01:54,000
Kenny? Oh, oh gee, Kenny, I'm sorry.

25
00:01:54,000 --> 00:01:55,000
You've been waiting long?

26
00:01:55,000 --> 00:01:59,000
Oh, no, no, I just nearly got run in for picketing the place, that's all.

27
00:01:59,000 --> 00:02:02,000
I hurried all I could. Please don't be mad at me, Kenny.

28
00:02:02,000 --> 00:02:05,000
I'm not mad at you, but slave driver you work for.

29
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
Why do you always have to be the last one out?

30
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
Oh, it's only for another week.

31
00:02:09,000 --> 00:02:12,000
Yeah. Come on, let's go.

32
00:02:12,000 --> 00:02:15,000
I got to deliver this package on the way home for his nibs.

33
00:02:15,000 --> 00:02:19,000
But you're not going home. We're going to Philharmonic. Thursday, remember?

34
00:02:19,000 --> 00:02:22,000
Oh, it won't take any time at all, honey. It's just around the corner.

35
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
415 Martin Street.

36
00:02:24,000 --> 00:02:28,000
Okay. That guy nerves me up, making you play messenger girl after hours.

37
00:02:28,000 --> 00:02:31,000
Oh, let's don't talk about Mr. Heston. Let's talk about us.

38
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
Been counting the days?

39
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
All day. Thirteen left.

40
00:02:35,000 --> 00:02:38,000
And a half. Don't forget the half if it's to be a noon wedding.

41
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
Why all the fuss about the half?

42
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
Oh, I don't like thirteen by itself.

43
00:02:42,000 --> 00:02:46,000
I'll be glad when it's tomorrow and only twelve days left.

44
00:02:46,000 --> 00:02:50,000
See, you're cute. The more I know you, the cuter you get.

45
00:02:50,000 --> 00:02:54,000
I bet you won't say that a year from now. You'll be calling me your old lady then.

46
00:02:54,000 --> 00:02:57,000
You'll always be Steffy to me. Just Steffy.

47
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
Not even Stephanie?

48
00:02:58,000 --> 00:03:01,000
No, too sophisticated, too foreign sounding.

49
00:03:01,000 --> 00:03:04,000
Steffy, that's you. Hey, what number are you supposed to deliver that package to?

50
00:03:04,000 --> 00:03:07,000
415. That must be it.

51
00:03:07,000 --> 00:03:11,000
What a dump. Your boss have many customers in dumps like this?

52
00:03:11,000 --> 00:03:14,000
I don't know. Hold a mask on me. What are you counting?

53
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
I can't see the name.

54
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
There, that's better.

55
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
Yeah, uh-huh. But I still don't see it.

56
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
What was the name?

57
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
Muller, apartment 4B.

58
00:03:22,000 --> 00:03:37,000
Oh, here it is. Name cards fall now that it's split and gotten lost. No wonder I couldn't find it.

59
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
Maybe they're not home.

60
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
I'll ring it again.

61
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
Ah, there it is.

62
00:03:43,000 --> 00:03:46,000
I don't like those automatic door latches. You never know who's up there.

63
00:03:46,000 --> 00:03:55,000
Ah, don't be silly. Wait here, honey. I won't take a minute.

64
00:03:55,000 --> 00:04:00,000
I never timed a cigarette. I suppose they take around five minutes.

65
00:04:00,000 --> 00:04:04,000
This one seemed to take longer, but then, uh, look who I was waiting for.

66
00:04:04,000 --> 00:04:10,000
I punched it out with my foot and lit another. I thought, won't take a minute. Yeah, I might have known it.

67
00:04:10,000 --> 00:04:16,000
I thought, what's she doing, saying a T up there? I counted my change just to give myself something to do.

68
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
I took off my hat and looked it over like I'd never seen it before.

69
00:04:19,000 --> 00:04:28,000
Five cigarettes later, she still hadn't come back.

70
00:04:28,000 --> 00:04:32,000
Things happened. Nothing much. Little things that were to last so long.

71
00:04:32,000 --> 00:04:38,000
A stout lady in a ratty-looking fur coat came in holding some candy in one hand and a little boy by the other.

72
00:04:38,000 --> 00:04:41,000
I want a Hershey bar. I want a Hershey bar.

73
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
Oh, you shut up or I'll smack you good.

74
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
I'll clove your head and put it in the garbage can.

75
00:04:45,000 --> 00:04:50,000
Now, drudgy, I don't want to hear another word if you don't hush up her.

76
00:04:50,000 --> 00:04:55,000
After they'd gone, more waiting started in. I commenced tracing patterns with my feet.

77
00:04:55,000 --> 00:05:00,000
Circles, diagonals, Maltese crosses. Finally, I got fed up.

78
00:05:00,000 --> 00:05:06,000
I stepped over to the bell panel, picked out 4B, and nearly sent the button through to the other side of the wall.

79
00:05:06,000 --> 00:05:12,000
I could hear it ringing away off somewhere. A quiet house. Too quiet.

80
00:05:12,000 --> 00:05:17,000
I leaned on a bell till my thumb joint got all white down to my wrist, and something did happen.

81
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
I heard the door of the automatic elevator open.

82
00:05:20,000 --> 00:05:27,000
I waited, nonchalant, like filing my fingernails. I thought I'd play a little heard when she arrived.

83
00:05:27,000 --> 00:05:30,000
I could see it was her, all right, walking toward me.

84
00:05:30,000 --> 00:05:35,000
She opened the door and then walked past me like she never saw me before.

85
00:05:35,000 --> 00:05:39,000
I let her go on. Figured she'd turn around by the time she got to the door.

86
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
But no.

87
00:05:41,000 --> 00:05:44,000
Steffi. Hey, Steffi, wait.

88
00:05:44,000 --> 00:05:48,000
Steffi. Hey, Steffi, what's the big idea?

89
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
I beg your pardon.

90
00:05:50,000 --> 00:05:55,000
Oh, I thought you were... I mean, you're dressed just like...

91
00:05:55,000 --> 00:06:00,000
I would advise you to be sure to whom you are talking before you go to grab a strange girl by the coat.

92
00:06:00,000 --> 00:06:06,000
Oh, no kidding. You look a lot like her, even the clothes. That little tan and the red shoes.

93
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Really, I don't find this amusing.

94
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
Okay, sister, pardon me for living.

95
00:06:10,000 --> 00:06:14,000
Next time, make sure it's one of the girls that live here.

96
00:06:16,000 --> 00:06:20,000
It was a shock. I didn't like the looks of the place from the beginning.

97
00:06:20,000 --> 00:06:23,000
Up to then, I was just sore. Now I began to get scared.

98
00:06:23,000 --> 00:06:26,000
Maybe there's some guy up there trying to get funny with her, I thought.

99
00:06:26,000 --> 00:06:29,000
I better get up there fast and find out what this is.

100
00:06:29,000 --> 00:06:33,000
So I laid my hand flat over all the bells in the place so somebody would open up.

101
00:06:38,000 --> 00:06:42,000
Open up in there. Open up or I'll bust the door down, do you hear me?

102
00:06:42,000 --> 00:06:46,000
Steffi, are you in there, honey? Baby, why don't you say something?

103
00:06:46,000 --> 00:06:49,000
Yeah, what's this, what's this, what's this?

104
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
Oh, that's what I want to know. Who are you?

105
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
Building superintendent.

106
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
You got a passkey to this flat?

107
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
I have. What do you want in there?

108
00:06:56,000 --> 00:07:00,000
My girl. She took a package up. I've been waiting for her downstairs.

109
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
I don't know how long. She never came down again. Now they won't answer the bell.

110
00:07:03,000 --> 00:07:06,000
Oh, wait a minute, young fella. She couldn't be in this flat.

111
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
Don't try to tell me.

112
00:07:08,000 --> 00:07:11,000
Hey, don't you try to tell me. I say she couldn't be.

113
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
Why?

114
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
I'll show you why.

115
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
Hey.

116
00:07:18,000 --> 00:07:19,000
Now, you see why?

117
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
It's empty.

118
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
Empty.

119
00:07:21,000 --> 00:07:24,000
Nobody lives here. But there was someone here a while ago.

120
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
She rang the bell and they let her in.

121
00:07:26,000 --> 00:07:29,000
Mister, this place ain't been rented for six months.

122
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
Listen, she came in here, I tell you.

123
00:07:31,000 --> 00:07:34,000
Yeah, yeah, yeah. Maybe you and the little girl had a quarrel.

124
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
Maybe she figured to play a little joke on you.

125
00:07:36,000 --> 00:07:37,000
Give you the slip.

126
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
We never had any quarrel. We're getting married.

127
00:07:39,000 --> 00:07:42,000
Yeah, yeah, yeah. Why don't you go to her place?

128
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
You'll probably find her there.

129
00:07:44,000 --> 00:07:47,000
She didn't come out again, I tell you. I was there at the door the whole time.

130
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
What about the back way? Is there a back way out?

131
00:07:49,000 --> 00:07:52,000
Not a back way. There's a delivery entrance.

132
00:07:52,000 --> 00:07:55,000
But that goes right past my quarters. Nobody went out that way.

133
00:07:55,000 --> 00:07:58,000
Muller. The name was Muller.

134
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
If he doesn't live in 4B, where does he live?

135
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
Muller.

136
00:08:01,000 --> 00:08:06,000
We never had anyone with that name in the whole 12 years I've been working here.

137
00:08:06,000 --> 00:08:11,000
For suspense, Roma Wines are bringing you a star, Mr. Lee Bowman, in I Won't Take a Minute,

138
00:08:11,000 --> 00:08:38,000
Roma Wines presentation tonight in radio's outstanding theater of thrills, Suspense.

139
00:08:38,000 --> 00:08:43,000
Between the acts of suspense, this is Truman Bradley for Roma Wines.

140
00:08:43,000 --> 00:08:47,000
In the hurried, hectic shopping weeks between now and Christmas,

141
00:08:47,000 --> 00:08:52,000
there'll be many a night when you'll be glad to relax in the warmth and comfort of your own home.

142
00:08:52,000 --> 00:08:56,000
And what more delightful way to enjoy a quiet, restful evening

143
00:08:56,000 --> 00:09:01,000
than with a glass full of Roma California Muscatel and nuts or cake.

144
00:09:01,000 --> 00:09:04,000
You'll thoroughly enjoy this magnificent Roma Wine,

145
00:09:04,000 --> 00:09:08,000
so tempting with the distinctive fragrance of the world-famous Muscat Grape.

146
00:09:08,000 --> 00:09:13,000
With its rich, mellow sweetness, its glowing golden fire,

147
00:09:13,000 --> 00:09:17,000
Roma Muscatel is delightful with desserts, too.

148
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
Famed hostess Elsa Maxwell says,

149
00:09:19,000 --> 00:09:26,000
Roma Muscatel is a sure-to-please, easy-to-serve entertainment wine when guests drop in.

150
00:09:26,000 --> 00:09:33,000
Like all Roma wines, Roma Muscatel is a true wine, crushed from selected grapes.

151
00:09:33,000 --> 00:09:38,000
Unhurriedly guided to taste perfection by age-old winemaking skills,

152
00:09:38,000 --> 00:09:42,000
and Roma's new low prices save you as much as one-fourth.

153
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
Get Roma Muscatel tomorrow.

154
00:09:44,000 --> 00:09:51,000
Insist on Roma, R-O-M-A, for uniformly fine wine quality at low cost.

155
00:09:51,000 --> 00:09:56,000
That's why more Americans enjoy Roma than any other wine.

156
00:09:56,000 --> 00:10:00,000
And now Roma Wines bring back to our Hollywood Sound stage

157
00:10:00,000 --> 00:10:05,000
Lee Bowman as Kenny in Cornell Woolrich's story of a vanishing lady,

158
00:10:05,000 --> 00:10:11,000
I Won't Take a Minute, a play well calculated to keep you in suspense.

159
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
The cop on the beat was a nice guy.

160
00:10:20,000 --> 00:10:23,000
He rang every bell in every flat of the building and questioned the occupants.

161
00:10:23,000 --> 00:10:26,000
No one had heard anything. No one had seen her.

162
00:10:26,000 --> 00:10:30,000
Finally, a single plainclothes man was dropped off at the door.

163
00:10:30,000 --> 00:10:33,000
Lieutenant Gilman. He kept calling me Bud.

164
00:10:33,000 --> 00:10:36,000
He looked around the empty flat, and then he looked at me.

165
00:10:36,000 --> 00:10:39,000
Bud, there's nothing to show that this girl or anyone else came in here.

166
00:10:39,000 --> 00:10:43,000
I tell you, she rang the bell at this flat, and someone released the door catch for her from up here.

167
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
All right, all right. Assuming she got in here, how'd she get out?

168
00:10:45,000 --> 00:10:48,000
I don't know. I don't know. Maybe the fire is good.

169
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
Look at those windows. Look at the dust on these frames.

170
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
A person can't move in a place like this without it showing.

171
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
Listen, don't do this to me, will you?

172
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
I'm telling you, she didn't come here with me at all.

173
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
That's what it does sound like, Bud.

174
00:10:58,000 --> 00:11:02,000
Look, I was taking her to the concert tonight. We go every Thursday.

175
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
Here's our ticket.

176
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
I think we better build this thing from the ground up and see what we've got.

177
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
Now, what's this girl's name?

178
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
Stephanie. Stephanie Rizka.

179
00:11:09,000 --> 00:11:10,000
Address?

180
00:11:10,000 --> 00:11:11,000
120 Farragut.

181
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
Uh-huh. What's she look like?

182
00:11:13,000 --> 00:11:18,000
Well, she... she comes up to about here next to me.

183
00:11:18,000 --> 00:11:23,000
Blonde, little curls close to her head, blue eyes.

184
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
I'm no good at descriptions.

185
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
Don't let it get you, Bud.

186
00:11:27,000 --> 00:11:31,000
I'm not scared because she's gone. I'm scared because she's gone in such a crazy way.

187
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
I can't get a grip on it.

188
00:11:33,000 --> 00:11:37,000
Now, you say you met her at 615 outside the Bailey Goodwin building with a package to be delivered here.

189
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
Who'd she work for?

190
00:11:39,000 --> 00:11:43,000
A press clipping service. The Green Star, it's called. It's operated by a guy named Hessen.

191
00:11:43,000 --> 00:11:44,000
Big outfit?

192
00:11:44,000 --> 00:11:49,000
Just him and a secretary and an office boy. She was getting 22 a week.

193
00:11:49,000 --> 00:11:53,000
All right, Bud. You've given me something indefinite. We'll do some checking.

194
00:11:53,000 --> 00:11:56,000
But first of all, we go back to the place she worked.

195
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
Oh, what a telephone booth.

196
00:12:08,000 --> 00:12:12,000
She told me the place was small, but I never figured on this. Not even a window.

197
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
All right, all right. Let's have a look.

198
00:12:14,000 --> 00:12:18,000
Desk, filing cabinet.

199
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
Yeah, clippings.

200
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
Well, so far, your story checks.

201
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
Except for one thing.

202
00:12:26,000 --> 00:12:27,000
What's that?

203
00:12:27,000 --> 00:12:30,000
There's no file for anyone named Muller.

204
00:12:30,000 --> 00:12:33,000
Oh, this must be her desk.

205
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
Yeah.

206
00:12:35,000 --> 00:12:39,000
Shears, glue, clips.

207
00:12:39,000 --> 00:12:43,000
Not much of a personal touch here, not even a hairpin.

208
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
Uh-oh. Find something?

209
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
Nothing special.

210
00:12:47,000 --> 00:12:50,000
You found something here. I saw you drop it in an envelope and stick it in your pocket.

211
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
Listen, Bud, who's running this investigation? You or me?

212
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
Sorry.

213
00:12:54,000 --> 00:12:55,000
You, I guess.

214
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
Okay, let's keep it that way.

215
00:13:04,000 --> 00:13:08,000
Our next stop was one of those bungalow-type places in the outskirts.

216
00:13:08,000 --> 00:13:11,000
That was where Hessen lived, the guy she worked for.

217
00:13:13,000 --> 00:13:14,000
Oh, good evening.

218
00:13:14,000 --> 00:13:15,000
Good evening. You Mr. Hessen?

219
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
That's right.

220
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
I'm from police headquarters. May I come in?

221
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
Oh, why, certainly.

222
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
Won't you sit down, gentlemen?

223
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
We won't take up much of your time, sir.

224
00:13:24,000 --> 00:13:28,000
First of all, do you know anyone named Muller at 415 Martin Street?

225
00:13:28,000 --> 00:13:32,000
No, I don't know anyone by that name. I think we have a Miller.

226
00:13:32,000 --> 00:13:36,000
Mrs. Elsie Miller on our list, who divorces and marries quite frequently.

227
00:13:36,000 --> 00:13:39,000
Will that do? She owes us $29.

228
00:13:39,000 --> 00:13:45,000
You didn't send a package over to Muller, Apartment 4B, 415 Martin Street at 615 this evening?

229
00:13:45,000 --> 00:13:49,000
No, I'm sure I didn't. But wait a minute. It's easy enough to confirm that.

230
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
Oh, Stephanie.

231
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
Stephanie?

232
00:13:55,000 --> 00:13:56,000
Did you call me, Mr. Hessen?

233
00:13:56,000 --> 00:14:01,000
Yes, my dear. Oh, this is my assistant, gentlemen, Miss Stephanie Riscov.

234
00:14:02,000 --> 00:14:05,000
That isn't Stephanie. She's calling somebody else by her name.

235
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
My dear young man.

236
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
She came out of that building while I was waiting. I spoke to her.

237
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
We'll discuss that later.

238
00:14:10,000 --> 00:14:13,000
Now then, Miss, how long have you been working for Mr. Hessen?

239
00:14:13,000 --> 00:14:16,000
Since October of last year. About eight months now.

240
00:14:16,000 --> 00:14:17,000
And your name is Stephanie Riscov?

241
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
Why, yes, of course.

242
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
Have you any identification on you?

243
00:14:21,000 --> 00:14:25,000
I don't know. Maybe there is something here in my handbag.

244
00:14:25,000 --> 00:14:26,000
Do you mind if I look?

245
00:14:26,000 --> 00:14:29,000
It's all right, my dear. He's from the police.

246
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
Oh. Oh, well, in that case.

247
00:14:31,000 --> 00:14:32,000
Thank you.

248
00:14:32,000 --> 00:14:35,000
I don't know what these two are trying to pull, but she's not Stephanie.

249
00:14:35,000 --> 00:14:38,000
You've got to believe me. She came out of that building dressed like Stephanie.

250
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
The way Stephanie was dressed when she went in.

251
00:14:40,000 --> 00:14:41,000
Stop that, will you?

252
00:14:41,000 --> 00:14:44,000
Thank you, Miss Riscov. I'm sorry for the inconvenience.

253
00:14:44,000 --> 00:14:45,000
It's quite all right.

254
00:14:45,000 --> 00:14:49,000
I noticed you have quite a supply of chewing gum there.

255
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
That's hard to get these days.

256
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
I make a hobby of it. Have some?

257
00:14:53,000 --> 00:14:56,000
Oh, thanks. My mouth's kind of dry.

258
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
Well, Mr. Hester...

259
00:14:58,000 --> 00:14:59,000
It's quite all right.

260
00:14:59,000 --> 00:15:03,000
I don't know what this young man has got himself mixed up in, but if we were able to help...

261
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
Oh, you did help a lot, sir.

262
00:15:05,000 --> 00:15:09,000
Come along, bud. I've got some more checking to do.

263
00:15:09,000 --> 00:15:12,000
This time it's on you.

264
00:15:17,000 --> 00:15:20,000
Okay, bud, now stop talking. Spill it. What's your pitch?

265
00:15:20,000 --> 00:15:23,000
I told you the truth. That girl wasn't Stephanie. I never saw her before.

266
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
Was the man Hesson?

267
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
He looked just like him.

268
00:15:27,000 --> 00:15:31,000
This girl of yours, what kind of gum did she chew?

269
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
She didn't chew gum. She hated it.

270
00:15:33,000 --> 00:15:37,000
You ask me what it was I picked up back there in the office.

271
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
Well, here's what it was.

272
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
A wad of gum stuck under the edge of the desk.

273
00:15:41,000 --> 00:15:44,000
That girl back there at Hesson's place belongs in that office, bud.

274
00:15:44,000 --> 00:15:47,000
She had a letter addressed to herself in that handbag and her initials on the outside of it.

275
00:15:47,000 --> 00:15:50,000
It wasn't a new one and it wasn't fake.

276
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
What's your racket, bud?

277
00:15:52,000 --> 00:15:55,000
Are you a pushover for mental observation?

278
00:15:55,000 --> 00:15:59,000
Or did you do something to some little blonde blue-eyed number?

279
00:15:59,000 --> 00:16:02,000
And are you trying to pass the buck before we even found out about it?

280
00:16:02,000 --> 00:16:05,000
I don't know. I don't know. Maybe I am nuts.

281
00:16:05,000 --> 00:16:09,000
Things like this... things like this just don't happen. They can't.

282
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
One minute she walks into a building...

283
00:16:11,000 --> 00:16:14,000
You haven't produced a single person, even in the long, that actually laid eyes on this girl of yours.

284
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
Where's her folks? Where'd she come from?

285
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
Wisconsin, I think. Her folks are all dead.

286
00:16:18,000 --> 00:16:21,000
Ha ha. I thought so.

287
00:16:21,000 --> 00:16:24,000
Well, I'll give you one more spin for your money, bud.

288
00:16:24,000 --> 00:16:27,000
You stand or fall by the place you say she lived.

289
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
Have you been there?

290
00:16:29,000 --> 00:16:30,000
Yes.

291
00:16:30,000 --> 00:16:33,000
Could you describe it?

292
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
Okay.

293
00:16:35,000 --> 00:16:39,000
Sticking in the mirror of the dresser, she's got a list of the Holy Mother.

294
00:16:39,000 --> 00:16:44,000
On the radiator, she's got a rag doll that I won for at Coney Island.

295
00:16:44,000 --> 00:16:49,000
On a little shelf against the wall, she's got a gas ring with a tube running up to the jet.

296
00:16:49,000 --> 00:16:52,000
From the light fixture to the jet, there's a string attached.

297
00:16:52,000 --> 00:16:55,000
And she'll have stockings hanging here to dry. Are you listening?

298
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
Yeah, yeah. Go on, go on.

299
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
Will you remember those things?

300
00:16:58,000 --> 00:17:01,000
Yeah, bud. We'll see.

301
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
Now listen, bud. Get this straight.

302
00:17:09,000 --> 00:17:12,000
I don't want one word out of you the whole time we're here. You hear?

303
00:17:12,000 --> 00:17:15,000
I won't say a word. So help me.

304
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
Yes?

305
00:17:16,000 --> 00:17:19,000
You got a girl named Stephanie risk living here?

306
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
Second floor front. She ain't home now.

307
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
I'm from the police. I think you'd better let us in.

308
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
Oh, well, certainly.

309
00:17:25,000 --> 00:17:26,000
Let's see her room, please.

310
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
Yeah, follow me.

311
00:17:28,000 --> 00:17:32,000
She's a nice clean roomer. I'd hate to lose her. I hope she's not in any trouble.

312
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
No trouble.

313
00:17:37,000 --> 00:17:40,000
Now, Gilman, right over there.

314
00:17:40,000 --> 00:17:43,000
Hey, it's changed. They've changed it all around.

315
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
Shut up.

316
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
Has she always had it fixed this way, ma'am?

317
00:17:47,000 --> 00:17:51,000
Well, since the first day she's here, only one thing I got to complain about.

318
00:17:51,000 --> 00:17:54,000
There it is again, chewing gum. She leaves it all over.

319
00:17:54,000 --> 00:17:57,000
Let's see that.

320
00:17:57,000 --> 00:18:00,000
Ah, I thought so. Exhibit C, bud.

321
00:18:00,000 --> 00:18:03,000
Same as the other two. She belongs in that office and she belongs in this room.

322
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
Look out. You'd better hold your frame.

323
00:18:05,000 --> 00:18:08,000
Let him hold. This isn't anything to the falls.

324
00:18:08,000 --> 00:18:11,000
He's going to be taking five or ten minutes from now.

325
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
What'd he do? Murder her?

326
00:18:12,000 --> 00:18:15,000
Not her, but I've got a good hunch she murdered someone

327
00:18:15,000 --> 00:18:19,000
and picked the wrong number and name out of a hat.

328
00:18:19,000 --> 00:18:22,000
I didn't hear any more of what they said while we were going down the stairs.

329
00:18:22,000 --> 00:18:28,000
The light bulbs in the place were doing funny things, turning red, spinning around in spirals.

330
00:18:28,000 --> 00:18:31,000
I was still on my feet, but not so as you'd notice it.

331
00:18:31,000 --> 00:18:34,000
The spinning didn't stop till we got to the foot of the stairs.

332
00:18:34,000 --> 00:18:37,000
The thing that stopped it was an umbrella stand beside the front door.

333
00:18:37,000 --> 00:18:40,000
It had a knotty walking stick jutting up out of it.

334
00:18:40,000 --> 00:18:43,000
I grabbed it in my free hand as he walked me past it.

335
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
Watch out, Newtellen. He's going to...

336
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
Hey, you!

337
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
I didn't stop to investigate whether I'd kill him or only knock him out.

338
00:18:56,000 --> 00:18:59,000
I was a block down the street before the landlady could open her mouth to scream.

339
00:18:59,000 --> 00:19:02,000
I made for the Martin Street flat. That was instinctive.

340
00:19:02,000 --> 00:19:05,000
The place I'd last seen her, calling me back.

341
00:19:05,000 --> 00:19:09,000
When I got there, I ganged up on the janitor's bell and waited a thousand years.

342
00:19:09,000 --> 00:19:12,000
Oh, it's you again. What is it? Didn't you find her yet?

343
00:19:12,000 --> 00:19:15,000
What happened to that detective fellow that was with you?

344
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
He sent me back to take another look.

345
00:19:17,000 --> 00:19:20,000
You don't have to come up. Just give me the passkey.

346
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
All right, son. Come on in.

347
00:19:28,000 --> 00:19:32,000
My head was still spinning when I let myself into the door of apartment 4B.

348
00:19:32,000 --> 00:19:35,000
I don't know what I was looking for. Some clue.

349
00:19:35,000 --> 00:19:39,000
Some magic clue that would pop up and give her back to me.

350
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
I tested the walls for secret panels.

351
00:19:41,000 --> 00:19:44,000
Alas, and a 50 buck a month flat.

352
00:19:44,000 --> 00:19:48,000
I dug out plaster with my bare nails, cased the cracks between the floorboards.

353
00:19:48,000 --> 00:19:52,000
I'd been there about ten minutes when I heard steps coming up the hall.

354
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
I held my breath.

355
00:19:54,000 --> 00:19:58,000
All right, sonny. Come out of there with your hands up, or I'll come in to...

356
00:19:58,000 --> 00:20:01,000
Give me a minute, please. One minute. Maybe I'll find it.

357
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
Find what?

358
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
Please, one minute.

359
00:20:05,000 --> 00:20:08,000
If you aren't out of there by the time I count ten, I commit you. Can you hear me?

360
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
Yeah. Yeah, I hear you.

361
00:20:10,000 --> 00:20:13,000
One, two, three.

362
00:20:13,000 --> 00:20:16,000
I didn't stop the thing. I crossed the room and threw up in the window.

363
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
The one that opened on the floor escaped.

364
00:20:18,000 --> 00:20:21,000
Down looked too far, so I started climbing.

365
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
Hey! Hey! I'm not out of here, you!

366
00:20:23,000 --> 00:20:26,000
I'll break every bone in your body. You won't live to get into headquarters.

367
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
I didn't yell back at him. I was saving my breath.

368
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
Come on, after him. Keep that light on him.

369
00:20:30,000 --> 00:20:33,000
On the roof, I took a quick look both directions.

370
00:20:33,000 --> 00:20:36,000
There was about a yard-high partition wall dividing it from the next roof over.

371
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
But before I could get...

372
00:20:38,000 --> 00:20:41,000
Hold it, pal. Hold it. He won't make it.

373
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
Oh.

374
00:20:43,000 --> 00:20:46,000
Get that light focused on his eyes. He may be faking it.

375
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
I think I busted my leg.

376
00:20:48,000 --> 00:20:51,000
Eh? Well, let's see.

377
00:20:51,000 --> 00:20:54,000
Now, just bark your shin a little.

378
00:20:54,000 --> 00:20:57,000
Oh, wait till I finish with you, wise guy.

379
00:20:57,000 --> 00:21:00,000
Oh, what are you waiting for?

380
00:21:00,000 --> 00:21:03,000
Go ahead. You promised me a beating.

381
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
Go ahead. Don't you worry...

382
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
Hey, where did that come from?

383
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
What? That package there beside you.

384
00:21:09,000 --> 00:21:12,000
Package? Package.

385
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
That's it. The package you took inside with it.

386
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
Hold that light steady.

387
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
What's in it? What is it?

388
00:21:18,000 --> 00:21:21,000
Newspapers. Newspapers? That's a dummy.

389
00:21:21,000 --> 00:21:24,000
Look, those papers. They've had stuff clipped out of them.

390
00:21:24,000 --> 00:21:27,000
That proves they came from Hessman's clipping agency.

391
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
Well, doesn't it?

392
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
Someone did bring a package here tonight.

393
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
Oh, what a sap I've been. I kept thinking about that womb.

394
00:21:33,000 --> 00:21:36,000
She was never in that womb. I was right about that.

395
00:21:36,000 --> 00:21:39,000
They must have grabbed her in the hall and taken her straight up here to the roof through the skylight.

396
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
But why? I don't know.

397
00:21:41,000 --> 00:21:45,000
Maybe that steel-plated landlady knows, and if she does, she's gonna talk and talk fast.

398
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
All right, Grandma, come on, spill it.

399
00:21:47,000 --> 00:21:50,000
You can't scare me. I've got bigger men than you on my side.

400
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
What do you mean, your side?

401
00:21:52,000 --> 00:21:55,000
You should like to know. All I have to do is make one telephone call.

402
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
I have the number right here.

403
00:21:57,000 --> 00:21:58,000
Let's see that number.

404
00:21:58,000 --> 00:21:59,000
Take it. Call it yourself.

405
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
Who gave you that number?

406
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
Ask me no questions. I'll tell you no lies.

407
00:22:02,000 --> 00:22:03,000
Who gave you this number?

408
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
The FBI man who was here.

409
00:22:05,000 --> 00:22:08,000
Now you know who I'm working for. Go ahead.

410
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
I'm not a spy. I'm a spy.

411
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
I'm not a spy. I'm a spy.

412
00:22:12,000 --> 00:22:16,000
Now you know who I'm working for. Go ahead. Call the number.

413
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
Oh, I get it.

414
00:22:17,000 --> 00:22:22,000
Tell me, Grandma, what did this FBI man look like?

415
00:22:22,000 --> 00:22:25,000
All right, I'll tell you. All you have to do is say yes and no.

416
00:22:25,000 --> 00:22:29,000
The guy's about my height, bald, wears pinched glasses, right?

417
00:22:29,000 --> 00:22:30,000
Maybe.

418
00:22:30,000 --> 00:22:35,000
He got you to work with him so this woman he described as one of his agents could step into the identity of this Stephanie Riska, right?

419
00:22:35,000 --> 00:22:36,000
You seem to know all about him.

420
00:22:36,000 --> 00:22:37,000
I know more than that.

421
00:22:37,000 --> 00:22:40,000
He wasn't an FBI man, and the girl who took Stephanie Riska's place was not a federal agent.

422
00:22:40,000 --> 00:22:41,000
Then who was he?

423
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
I'm not sure, Grandma, but I've got a hunch. Calhoun!

424
00:22:43,000 --> 00:22:44,000
Joe!

425
00:22:44,000 --> 00:22:45,000
Calhoun, get out there.

426
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
We have to spread the lab a little faster. Keep it fun until we get there.

427
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
Gilman! Gilman! You think she's already...

428
00:22:49,000 --> 00:22:52,000
I don't know. Keep your fingers crossed, bud, and pray.

429
00:23:00,000 --> 00:23:03,000
Where are they? I told them to keep this house covered.

430
00:23:05,000 --> 00:23:06,000
Gone. Nobody here.

431
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
Yeah, yeah.

432
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
Hey, now, sir. Now, sir.

433
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
Stand back against the wall. Somebody's coming.

434
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
Gilman, you in here?

435
00:23:15,000 --> 00:23:18,000
Calhoun, what's the big idea? I told you to keep this place spotted. Now they're gone.

436
00:23:18,000 --> 00:23:21,000
I tailed them. They piled into a car, locked up the house and left.

437
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
Where to?

438
00:23:22,000 --> 00:23:26,000
Pier 7, North River. They got in some kind of a fuzzy tramp steamer and it shoved off in less than a quarter of an hour.

439
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
I tried to reach...

440
00:23:27,000 --> 00:23:28,000
Was the other girl with them?

441
00:23:28,000 --> 00:23:31,000
No. Two men in a stringy blond. They call Algar. That's all.

442
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
Too late. We're too late.

443
00:23:32,000 --> 00:23:36,000
We could pull them off at quarantine. I'll make them talk. Come on, let's get out of here and get some fresh air.

444
00:23:36,000 --> 00:23:37,000
Thanks, Dona.

445
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
Yeah. Smells like they'd had their place fumigated or something.

446
00:23:40,000 --> 00:23:41,000
Hey.

447
00:23:41,000 --> 00:23:42,000
What's the matter?

448
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
That smell. That's gasoline.

449
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
Gasoline?

450
00:23:45,000 --> 00:23:46,000
I hear something. A clock.

451
00:23:46,000 --> 00:23:47,000
It's the basement. Come on.

452
00:23:51,000 --> 00:23:54,000
Yeah, she's down here, all right. Go back upstairs, but I'll bring her up.

453
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
Tell me. Tell me now. Don't wait till you get her...

454
00:23:55,000 --> 00:23:58,000
Yeah, she's alive. Come on. Get her out of here. Don't you hear that ticking?

455
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
I'd better what that bomb...

456
00:23:59,000 --> 00:24:14,000
Thank you, Calhoun. You'll never make it that far.

457
00:24:14,000 --> 00:24:16,000
Yeah, she'll be around in a second or two.

458
00:24:16,000 --> 00:24:17,000
How's Calhoun?

459
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
Burned pretty bad. It was an incendiary.

460
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
Oh, can he?

461
00:24:21,000 --> 00:24:22,000
Oh, baby, it's okay.

462
00:24:22,000 --> 00:24:25,000
Yeah, sure. Everything's okay now, Stepy.

463
00:24:25,000 --> 00:24:26,000
Who are you?

464
00:24:26,000 --> 00:24:29,000
This is Lieutenant Gilman. We owe a lot to him, Stepy.

465
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
Thanks, Lieutenant Gilman.

466
00:24:31,000 --> 00:24:37,000
Ah, I'm just a dumb flatfoot, Stepy, and I had to be conked over the head before I got wise to what was going on.

467
00:24:37,000 --> 00:24:42,000
Even then, I didn't figure it right. I figured Heston and his pals were a bunch of spies or something.

468
00:24:42,000 --> 00:24:43,000
Well, weren't they?

469
00:24:43,000 --> 00:24:47,000
Well, Heston became an American citizen in 1929. Up to now, his record's absolutely clean.

470
00:24:47,000 --> 00:24:50,000
Oh, I'm glad of that. I'd hate to be working for a spy.

471
00:24:50,000 --> 00:24:53,000
But I don't get it. Why did they want Stepy out of the way?

472
00:24:53,000 --> 00:24:56,000
That was all they're doing. The girl who was impersonating you, Stepy.

473
00:24:56,000 --> 00:24:58,000
You see, she's Heston's sister.

474
00:24:58,000 --> 00:25:05,000
She's fugitive from a couple of war crimes and figured the least her brother could do for her was to finish her with a nice, clean nationality.

475
00:25:05,000 --> 00:25:10,000
Their original plan was to bump Stepy off in that empty flat and leave her there without anything to identify her.

476
00:25:10,000 --> 00:25:13,000
Only, only they figured on her coming there alone.

477
00:25:13,000 --> 00:25:18,000
There was no time to work out a plan on the spot, so they scrammed over the roof, taking Stepy with them.

478
00:25:18,000 --> 00:25:20,000
Hey, Gilman, we're doing headquarters. You coming?

479
00:25:20,000 --> 00:25:21,000
Yeah, yeah, yeah. Right away, right away.

480
00:25:21,000 --> 00:25:22,000
Come on.

481
00:25:22,000 --> 00:25:24,000
Well, I gotta go, kid.

482
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
Thanks, Gilman. Thanks for everything.

483
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
Ah, I'm glad to help you out.

484
00:25:28,000 --> 00:25:31,000
Hey, another thing, bud, you weren't lying about.

485
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
She is pretty.

486
00:25:33,000 --> 00:25:36,000
No hard feelings? I mean, about me hitting you over the head?

487
00:25:36,000 --> 00:25:41,000
Oh, oh, say, I almost forgot. Something I meant to give you before we say goodnight.

488
00:25:41,000 --> 00:25:42,000
Oh, you've done enough.

489
00:25:42,000 --> 00:25:52,000
Ha ha, that's what you think.

490
00:25:52,000 --> 00:25:55,000
It was a while before I knew what hit me.

491
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
It felt like a cement mixer.

492
00:25:57,000 --> 00:26:02,000
When my head cleared, Stepy, I had changed roles. She was the one bending over me.

493
00:26:02,000 --> 00:26:10,000
And he said to tell you no hard feelings, but when anyone socks Dick Gilman with a walking stick, they get socked back, even if they're the best of friends.

494
00:26:10,000 --> 00:26:12,000
He said that, did he?

495
00:26:12,000 --> 00:26:13,000
Does it still hurt?

496
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
I'm still seeing stars.

497
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
Oh, gee, Kenny, I'm sorry.

498
00:26:17,000 --> 00:26:20,000
Ah, I don't care. I'm seeing you, too.

499
00:26:20,000 --> 00:26:23,000
Listen, listen, it's midnight.

500
00:26:23,000 --> 00:26:39,000
Yeah, only 12 days to the wedding now, baby. We've licked the 13th.

501
00:26:39,000 --> 00:26:43,000
Roma wines have brought you Lee Bowman as star of I Won't Take A Minute.

502
00:26:43,000 --> 00:26:48,000
Tonight's study in suspense.

503
00:26:48,000 --> 00:26:53,000
This is Truman Bradley for Roma Wines, the sponsor of suspense.

504
00:26:53,000 --> 00:26:58,000
This year, you're probably having difficulty finding the Christmas gift you want.

505
00:26:58,000 --> 00:27:01,000
Why not solve your gift problems with famous Roma wines?

506
00:27:01,000 --> 00:27:05,000
You flatter your friends, save both time and money shopping.

507
00:27:05,000 --> 00:27:14,000
Roma offers you a full selection of choice California wines for entertaining Roma sherry, port, muscatel or tokay.

508
00:27:14,000 --> 00:27:21,000
For added mealtime enjoyment, red robust Roma burgundy or delicate pale gold saturn.

509
00:27:21,000 --> 00:27:27,000
For happy occasions that demand the best, sparkling, unforgettable Roma champagne.

510
00:27:27,000 --> 00:27:30,000
Each of these fine Roma wines is a true wine.

511
00:27:30,000 --> 00:27:35,000
Each a superb, unhurriedly perfected masterpiece of the Vintner's ancient art.

512
00:27:35,000 --> 00:27:39,000
Delight your friends this Christmas with gifts of Roma wines.

513
00:27:39,000 --> 00:27:43,000
Give one bottle, several or a case.

514
00:27:43,000 --> 00:27:47,000
Remember, more Americans enjoy Roma than any other wine.

515
00:27:47,000 --> 00:27:53,000
And Roma wines now offer you the same uniformly fine quality at the lowest prices in years.

516
00:27:53,000 --> 00:28:02,000
Insist on Roma, R-O-M-A, fine Roma wines for good living, good giving this Christmas.

517
00:28:02,000 --> 00:28:10,000
Lee Bowman appeared through the courtesy of Columbia Pictures and will soon be seen co-starring with Russell and Russell in their production, She Wouldn't Say Yes.

518
00:28:10,000 --> 00:28:21,000
Next Thursday, same time, Roma Wines will bring you Mr. Robert Taylor as star of Suspense, radio's outstanding theater of thrill.

519
00:28:21,000 --> 00:28:44,000
Presented by Roma Wines, R-O-M-A, made in California for enjoyment throughout the world.

520
00:28:44,000 --> 00:28:47,000
This is CBS, the Columbia Broadcasting System.

521
00:28:47,000 --> 00:28:53,000
The Skippy Hollywood Theater, KQW, San Jose, follows in just a moment.

