1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Suspense!

2
00:00:05,000 --> 00:00:12,000
Tonight, Thomas Dorne, starring Mr. Henry Fonda, for you to...

3
00:00:12,000 --> 00:00:37,000
Why, Charles Vanda!

4
00:00:37,000 --> 00:00:42,000
It's exciting when there's a storm, and strange things can happen.

5
00:00:42,000 --> 00:00:46,000
Now, some people are sensitive to changes in the weather, like me.

6
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
There's nothing odd about that.

7
00:00:48,000 --> 00:00:51,000
It's like people who talk to themselves.

8
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
I talk to myself a lot.

9
00:00:53,000 --> 00:00:57,000
I think about things, and I talk to myself about them.

10
00:00:57,000 --> 00:01:00,000
There's nothing odd about that.

11
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
Come on, Eddie, get the suitcase packed, and let's get out of here.

12
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
Like that, I talk to myself.

13
00:01:05,000 --> 00:01:10,000
You know, just making up my mind because there's no one else around to talk to me.

14
00:01:10,000 --> 00:01:15,000
Just getting myself on the move again, because the landlady wasn't taking care of the room.

15
00:01:15,000 --> 00:01:24,000
She was away on a visit, and her husband, Mr. Waters, was slopping around in a bathrobe trying to run the place.

16
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
Come on, Eddie.

17
00:01:26,000 --> 00:01:30,000
He never makes the bed, and you've used the same towel for a week.

18
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
It's time to get out.

19
00:01:32,000 --> 00:01:35,000
Lock up the suitcase and get going.

20
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
Uh-oh.

21
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
There's Waters.

22
00:01:46,000 --> 00:01:49,000
Guess you can't sneak out without his seeing you.

23
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
There's a mean man, Eddie.

24
00:01:51,000 --> 00:01:54,000
You can tell by his little eyes.

25
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
All fat men aren't good-natured.

26
00:01:57,000 --> 00:02:02,000
He's stuffing himself with pig's knuckles or whatever they are.

27
00:02:02,000 --> 00:02:05,000
Well, come on.

28
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
Hey, hello, Eddie.

29
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
Morning, Mr. Waters.

30
00:02:13,000 --> 00:02:18,000
Pig knuckles don't taste as good as they did an hour ago.

31
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
This will feed the rest of them to Graham's dog.

32
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
That would be nice, Mr. Waters.

33
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
Yeah.

34
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
Taking your laundry out?

35
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
No, sir.

36
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
These are clothes.

37
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
I'm leaving, sir.

38
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
You what?

39
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
Leaving.

40
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
I'm sorry.

41
00:02:38,000 --> 00:02:39,000
What's the matter, Eddie?

42
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
Don't you like the place?

43
00:02:40,000 --> 00:02:45,000
Yes, sir, but I gotta get closer to my work.

44
00:02:45,000 --> 00:02:48,000
Here's the keys before I forget them.

45
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
Better wait a while, Eddie.

46
00:02:50,000 --> 00:02:53,000
Looks like we're gonna have a storm sometime today.

47
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
Oh, I don't mind a storm, Mr. Waters.

48
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
I'm funny that way.

49
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
Yeah.

50
00:02:58,000 --> 00:03:02,000
Well, it'll be a lot better if you'd wait till the wife gets back.

51
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
Won't be more than a couple of hours.

52
00:03:04,000 --> 00:03:07,000
You mean she'd blame you for my leaving?

53
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
Yeah, she might.

54
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
Got a nasty tongue.

55
00:03:10,000 --> 00:03:13,000
Stick around till she gets back, Eddie.

56
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
No, I gotta be going.

57
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
Besides, I ain't feeling so hot.

58
00:03:17,000 --> 00:03:20,000
Been feeling bad all morning.

59
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
Yeah, getting worse, Eddie.

60
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
I'm sorry, Mr. Waters.

61
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
It's my stomach.

62
00:03:25,000 --> 00:03:28,000
I'm sorry, Mr. Waters, honest, but I gotta go.

63
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
Wait a minute.

64
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
Ain't you forgetting something?

65
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
Forgetting something?

66
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
What are you trying to pull anyhow?

67
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
I don't get it.

68
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
You don't, huh?

69
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
What about the rent?

70
00:03:37,000 --> 00:03:38,000
The rent?

71
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
Last week's rent, what do you think I am, a sucker?

72
00:03:40,000 --> 00:03:41,000
I paid my rent.

73
00:03:41,000 --> 00:03:44,000
Oh, you did, huh?

74
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
Give me that suitcase.

75
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
I paid it to your wife before she went away.

76
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
That's your story.

77
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
Go ahead and leave if you wanna,

78
00:03:50,000 --> 00:03:53,000
but this suitcase stays here until I get that rent.

79
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
Which you've already got.

80
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
You know I paid it to Mrs. Waters.

81
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
You're trying to make me out a liar?

82
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
No, but you were here.

83
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
You got her a seat?

84
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
Well, she never gave me one.

85
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
Said I didn't need it.

86
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
Give me that suitcase.

87
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
Don't you take a swing at me.

88
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
Well, you can't slap me around.

89
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
No, wait.

90
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
Eddie, my back.

91
00:04:15,000 --> 00:04:16,000
Stop pushing.

92
00:04:16,000 --> 00:04:17,000
Why, you asked for it.

93
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
Eddie, Eddie, let go.

94
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
Oh, you don't like it when I fight back, huh?

95
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
Eddie, Eddie, you're killing me.

96
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
No, I'm not.

97
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
Maybe I should.

98
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
There.

99
00:04:29,000 --> 00:04:32,000
Help, help somebody.

100
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
Help.

101
00:04:33,000 --> 00:04:34,000
Is that enough?

102
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
Help, help.

103
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
Better let him go.

104
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
He looks bad, Eddie.

105
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
Who, who are you talking to?

106
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
Myself.

107
00:04:42,000 --> 00:04:49,000
Get over there, you fat.

108
00:04:49,000 --> 00:04:52,000
I'm pristine too hard, I guess.

109
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
Gee, he looks bad.

110
00:04:54,000 --> 00:04:57,000
He's out cold, Eddie.

111
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
Mr. Waters?

112
00:04:59,000 --> 00:05:02,000
Mr. Waters, you all right?

113
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
Somebody at the door.

114
00:05:04,000 --> 00:05:09,000
Better be quiet.

115
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
Hey, Waters.

116
00:05:11,000 --> 00:05:14,000
That's Mr. Graham from next door.

117
00:05:14,000 --> 00:05:17,000
That clock's awful loud.

118
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
Are you in there, Waters?

119
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
Hey, hey, what's up, Graham?

120
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
Oh, come on up here, old pal.

121
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
Nothing fishy going on.

122
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
Huh?

123
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
What, what's going on?

124
00:05:27,000 --> 00:05:31,000
Come here to the door and listen.

125
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
I, I don't hear nothing.

126
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
Nothing fishy was going on in there.

127
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
Well, what do you mean?

128
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
Waters was yelling his head off a minute ago.

129
00:05:38,000 --> 00:05:41,000
Now he won't answer the door.

130
00:05:41,000 --> 00:05:45,000
Hey, hey, Waters, you all right?

131
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
I, I don't hear him.

132
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
Now that's what I mean.

133
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
I think we ought to go in and see what's the matter.

134
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
You mean, you mean just walk in?

135
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
Where do you think?

136
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
Huh?

137
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
They're coming in here, Eddie.

138
00:05:56,000 --> 00:05:59,000
You've got to get away.

139
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
Out the back door.

140
00:06:00,000 --> 00:06:03,000
No, no, no, they can see you from where they are.

141
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
The attic, that's it.

142
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
They don't know about that.

143
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
What do you mean?

144
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
Up the stairs, but don't make any noise.

145
00:06:10,000 --> 00:06:13,000
Better not let them find you, Eddie.

146
00:06:13,000 --> 00:06:16,000
Up there where you helped Mrs. Waters store the blankets.

147
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
Why don't you try knocking on it?

148
00:06:17,000 --> 00:06:20,000
Just step over Mr. Waters, Eddie.

149
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
He looks bad.

150
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
There.

151
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
He never knows.

152
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
No, quiet.

153
00:06:25,000 --> 00:06:28,000
I don't see a point to it.

154
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
What?

155
00:06:29,000 --> 00:06:30,000
You mind?

156
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
I don't see it.

157
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
I'll try.

158
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
Right up here's a place to hide from them.

159
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
And if they start upstairs, I can crawl in the attic.

160
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
Waters!

161
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
No answer, Graham.

162
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
Well, isn't that what I told you?

163
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
Come on, I'm going.

164
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
Now I've got to listen.

165
00:06:43,000 --> 00:06:44,000
I've got to see what they do.

166
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
Try, try to go up.

167
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
Can't let them see me.

168
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
There.

169
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
There, it ain't locked.

170
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
Come on in.

171
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
Do you think we ought to?

172
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
Sure.

173
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
I'll better put something wrong in here.

174
00:06:52,000 --> 00:06:53,000
Come on.

175
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
I don't like it, Graham.

176
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
I'm getting out.

177
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
Then leave me alone.

178
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
Nothing to do with it.

179
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
Well, this ain't none of my business, Graham.

180
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
I feel like a fool if Waters comes strolling down those stairs.

181
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
Well, he's not going to...

182
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
Look, I'm going to go up the stairs.

183
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
I'm going to go up the stairs.

184
00:07:02,000 --> 00:07:06,000
I feel like a fool if Waters comes strolling down those stairs.

185
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
Well, he's not going to...

186
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
Look, look under the table.

187
00:07:08,000 --> 00:07:09,000
Good Lord.

188
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
Waters.

189
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
Say, say, listen.

190
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
Well, let's get the table away.

191
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
Don't stand there.

192
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
I don't like this, Graham.

193
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
Let's get the table away.

194
00:07:15,000 --> 00:07:16,000
I tell you, maybe it's hurt bad.

195
00:07:16,000 --> 00:07:17,000
Grab the table.

196
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
All right.

197
00:07:18,000 --> 00:07:19,000
Waters?

198
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
Waters, you all right?

199
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
We'd better call a doctor.

200
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
Yeah, well, there's a phone over there.

201
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
Hey, wait.

202
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
We don't need no doctor.

203
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
What?

204
00:07:25,000 --> 00:07:32,000
We need the police.

205
00:07:32,000 --> 00:07:35,000
The, the, the, the, the, the police?

206
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
Yeah.

207
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
The guy's dead.

208
00:07:38,000 --> 00:07:41,000
Dead.

209
00:07:41,000 --> 00:07:48,000
Waters was dead.

210
00:07:48,000 --> 00:07:52,000
The words made me weak.

211
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
Sick all over.

212
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
I hadn't hit him hard.

213
00:07:56,000 --> 00:08:01,000
I just grabbed him around the neck and pushed him back when the fight went out of him.

214
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
I remembered the table though.

215
00:08:03,000 --> 00:08:08,000
When he fell against it, it tipped up and must have smashed the back of his head.

216
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
That was it.

217
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
That had killed him.

218
00:08:11,000 --> 00:08:15,000
And now, now they'd start looking for me and when they found me, they'd hang me.

219
00:08:15,000 --> 00:08:23,000
They'll say you killed him, Eddie.

220
00:08:23,000 --> 00:08:24,000
And you'll hang for it.

221
00:08:24,000 --> 00:08:27,000
They're calling the police now.

222
00:08:27,000 --> 00:08:31,000
When they find you here, they'll say you killed him, whether you meant to or not.

223
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
And they'll be right, Eddie.

224
00:08:33,000 --> 00:08:36,000
You did.

225
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
But maybe you can get away.

226
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
Listen.

227
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
Be quiet.

228
00:08:42,000 --> 00:08:47,000
See what's going on down there.

229
00:08:47,000 --> 00:08:50,000
No sound but the clock.

230
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
Wonder where they are.

231
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
You can tell the police about this when they get here, Graeme.

232
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
Stick around.

233
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
You're a witness too.

234
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
No, no, sirree.

235
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
I'm going back home.

236
00:08:58,000 --> 00:08:59,000
I don't want to get mixed up in this thing.

237
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
What's the matter?

238
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
Are you yelling?

239
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
No, no, I ain't yelling.

240
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
I told you before this was none of my business and I'll get out right now.

241
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
All right, go on.

242
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
Get out.

243
00:09:06,000 --> 00:09:13,000
I'll wait here until the police come.

244
00:09:13,000 --> 00:09:16,000
Maybe now's your chance, Eddie.

245
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
He's all alone.

246
00:09:17,000 --> 00:09:21,000
Sneak downstairs before the police come.

247
00:09:21,000 --> 00:09:24,000
Get out of this house and get away, far away.

248
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
Watch out for the stairs.

249
00:09:26,000 --> 00:09:30,000
They squeak.

250
00:09:30,000 --> 00:09:33,000
Who's there?

251
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
I thought I heard something.

252
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
Getting jumpy, I guess.

253
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
He's right below you, Eddie.

254
00:09:39,000 --> 00:09:42,000
But he can't see you.

255
00:09:42,000 --> 00:09:45,000
Take it easy.

256
00:09:45,000 --> 00:09:48,000
Now's your chance.

257
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
Let Eddie chest.

258
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
Drop it on him.

259
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
Of course you don't want to kill him.

260
00:09:54,000 --> 00:09:57,000
But if you do, you can get away from here.

261
00:09:57,000 --> 00:10:01,000
Just lift it over the rail and drop it.

262
00:10:01,000 --> 00:10:05,000
You killed one man or they'll say you did.

263
00:10:05,000 --> 00:10:08,000
They can only hang you once.

264
00:10:08,000 --> 00:10:12,000
Lift it slowly, Eddie.

265
00:10:12,000 --> 00:10:15,000
Slowly.

266
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
Now.

267
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
Lift it over.

268
00:10:19,000 --> 00:10:25,000
Quiet.

269
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
You missed your chance.

270
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
You let the clock scare you.

271
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
He's gone.

272
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
The police, they're here.

273
00:10:33,000 --> 00:10:46,000
For the first time panic overtook me.

274
00:10:46,000 --> 00:10:50,000
I set down the chest and stepped back into the shadows.

275
00:10:50,000 --> 00:10:53,000
Beside me was the door to the hall closet.

276
00:10:53,000 --> 00:10:57,000
Now remember that in there was the trap door which led to the attic.

277
00:10:57,000 --> 00:11:00,000
I slipped in, got a foot on a wall hook

278
00:11:00,000 --> 00:11:03,000
and scrambled up over the clothes that were hanging there.

279
00:11:03,000 --> 00:11:06,000
I pushed back the little trap door, lifted myself through the hole

280
00:11:06,000 --> 00:11:10,000
and listened for a minute.

281
00:11:10,000 --> 00:11:14,000
I could hear the muffled voices, but I couldn't hear what they were saying.

282
00:11:14,000 --> 00:11:22,000
They must be down there where Mr. Waters is.

283
00:11:22,000 --> 00:11:29,000
Somebody's coming up the stairs.

284
00:11:29,000 --> 00:11:32,000
He's coming down the hall.

285
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
The attic was long and low.

286
00:11:34,000 --> 00:11:37,000
He wouldn't think of anyone being up in there.

287
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
Or would he?

288
00:11:39,000 --> 00:11:42,000
It was dark except for the light from a small ventilator.

289
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
I moved back into the shadows.

290
00:11:44,000 --> 00:11:49,000
I crouched low because the space was too small to stand up in.

291
00:11:49,000 --> 00:11:52,000
Suddenly my hand brushed against a short piece of pipe.

292
00:11:52,000 --> 00:11:56,000
It had been left there for a long time and the dust was thick on it.

293
00:11:56,000 --> 00:12:00,000
But it was a weapon. It made me feel safer.

294
00:12:00,000 --> 00:12:05,000
I moved quietly over the trap door and waited.

295
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
Get ready for him, Eddie.

296
00:12:07,000 --> 00:12:10,000
If he opens the trap door, you'll have to hit him.

297
00:12:10,000 --> 00:12:17,000
They can only hang you once.

298
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
Anybody up there on the search?

299
00:12:19,000 --> 00:12:22,000
No, nobody here.

300
00:12:22,000 --> 00:12:33,000
That's all I remembered for a while.

301
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
I must have passed out for hours.

302
00:12:35,000 --> 00:12:45,000
When I woke up, the attic was black and heavy with heat.

303
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
Still, there was no storm.

304
00:12:47,000 --> 00:12:52,000
Only a vague threat and distant thunder.

305
00:12:52,000 --> 00:12:55,000
And inside of me there was a threat too.

306
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
The beginning of a storm.

307
00:12:57,000 --> 00:13:00,000
My head ached and my mouth was dry.

308
00:13:00,000 --> 00:13:04,000
I knew there was cold water in the icebox and I wanted it.

309
00:13:04,000 --> 00:13:09,000
The storm was coming closer inside of me and I had to be moving.

310
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
I slid the cover back and listened.

311
00:13:11,000 --> 00:13:16,000
The house was quiet with only the ticking of the big hall clock.

312
00:13:16,000 --> 00:13:25,000
So I dropped through the hole and started down the stairs.

313
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
Don't let that clock scare you, Eddie.

314
00:13:27,000 --> 00:13:33,000
There's no one here now.

315
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
Maybe you can get out now, Eddie.

316
00:13:35,000 --> 00:13:41,000
There's your suitcase in the hall. Don't forget that.

317
00:13:41,000 --> 00:13:48,000
Someone's at the door.

318
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
Hello, Mrs. Waters. The wife wants to...

319
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
Oh, it's you, Mr. Farrell.

320
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
I'm glad someone's come over, even you.

321
00:13:54,000 --> 00:13:58,000
I've been alone for hours, ever since the cops got me back from assistant.

322
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
Well, the wife says...

323
00:13:59,000 --> 00:14:02,000
Oh, gosh, I can't tell you how bad I feel about this.

324
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
Come in, Mr. Farrell.

325
00:14:03,000 --> 00:14:06,000
He was a swell man, Mrs. Waters. Your husband, I mean.

326
00:14:06,000 --> 00:14:07,000
Yes, yes, he was.

327
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
Yes, sir. He really swelled.

328
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
They didn't come any better than him.

329
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
Anyway, anyway, the wife's seen you from the window, and she said...

330
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
Won't you come in, Mr. Farrell?

331
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
In? In there? I mean, well...

332
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
Just for a minute.

333
00:14:19,000 --> 00:14:23,000
Well, all right, just for a minute.

334
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
They won't find you, Eddie.

335
00:14:25,000 --> 00:14:28,000
Not if you stay quiet and keep back here in the shadows.

336
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
I am. I can't stay long.

337
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
Anyway, the wife wants to know if there's anything we can do.

338
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
I mean, if you're scared to be alone or anything.

339
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
No, no, there's nothing.

340
00:14:36,000 --> 00:14:39,000
Just finish up my dinner, and I'll go to bed very shortly.

341
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
And I'm not frightened.

342
00:14:40,000 --> 00:14:43,000
Oh, gosh, gosh, it was awful. Simply awful.

343
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
The way he was lying there and breathing so heavy.

344
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
I was standing right there looking at him.

345
00:14:47,000 --> 00:14:51,000
And it was the way he was breathing that got me sort of gasping.

346
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
You know what I mean?

347
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
Yes, yes, I know, Mr. Farrell, but he's gone now.

348
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
And there ain't any good...

349
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
Listen, listen.

350
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
Did you hear something?

351
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
Listen.

352
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
Hear something? Where?

353
00:15:03,000 --> 00:15:06,000
It sounded like somebody breathing.

354
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
Stop breathing, Eddie.

355
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
I don't hear anything.

356
00:15:10,000 --> 00:15:13,000
Good Lord, it sounded just like him.

357
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
What on earth are you talking about?

358
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
Your nerves are all on edge, Mr. Farrell.

359
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
No, look, I've got to be getting back.

360
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
If you're sure there ain't nothing we need now.

361
00:15:21,000 --> 00:15:22,000
No, I'm quite all right.

362
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
If there's anything you want, you just call.

363
00:15:24,000 --> 00:15:27,000
I'm going right to bed. I don't feel well.

364
00:15:27,000 --> 00:15:28,000
Well, I shouldn't wonder. I shouldn't wonder.

365
00:15:28,000 --> 00:15:29,000
I'll tell my wife.

366
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
Never mind. I'll be all right.

367
00:15:31,000 --> 00:15:34,000
Good night, Mr. Farrell, and don't worry about me.

368
00:15:34,000 --> 00:15:35,000
Yes, well, good night.

369
00:15:35,000 --> 00:15:36,000
I've got to get back to the wife.

370
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
Good night.

371
00:15:45,000 --> 00:15:48,000
I gave her an hour to get to bed and to sleep.

372
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
I stayed right there counting the seconds

373
00:15:50,000 --> 00:15:53,000
and listening to the ticking of the big clock in the hall.

374
00:15:53,000 --> 00:15:58,000
My muscles were stiff and my throat was dry and sore from swallowing.

375
00:15:58,000 --> 00:16:01,000
I hardly dared breathe.

376
00:16:01,000 --> 00:16:04,000
Finally, I slipped out, picked up my suitcase,

377
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
and started to tiptoe out.

378
00:16:06,000 --> 00:16:09,000
The back door would be the best, I thought.

379
00:16:09,000 --> 00:16:12,000
I went slowly in the dark, thinking that I could see

380
00:16:12,000 --> 00:16:16,000
the spot in the kitchen where Mr. Water's body had been after a fight.

381
00:16:16,000 --> 00:16:19,000
But the back door was in blackness.

382
00:16:19,000 --> 00:16:22,000
I tried the knob softly.

383
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
The door wouldn't open.

384
00:16:26,000 --> 00:16:29,000
It was locked, not with a night latch,

385
00:16:29,000 --> 00:16:33,000
but with the old-fashioned iron locks that were on all the doors in the house.

386
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
There was no way out without a key.

387
00:16:41,000 --> 00:16:44,000
I started for a window. That was no good either.

388
00:16:44,000 --> 00:16:47,000
The screens were heavy and were nailed firmly in place.

389
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
I'd help nail them myself.

390
00:16:49,000 --> 00:16:52,000
I knew that cutting them would make too much noise.

391
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
There was no way out except with a key,

392
00:16:54,000 --> 00:16:57,000
and that must be in Mrs. Water's room.

393
00:16:57,000 --> 00:17:01,000
Back down the hall, I went to the downstairs bedroom.

394
00:17:01,000 --> 00:17:06,000
The door was unlocked, and I opened it and listened.

395
00:17:09,000 --> 00:17:12,000
She's asleep, Eddie. Listen.

396
00:17:14,000 --> 00:17:18,000
The keys must be on the dresser, Eddie, right over there.

397
00:17:18,000 --> 00:17:23,000
The storm was getting close outside, and I felt all stormy inside.

398
00:17:23,000 --> 00:17:26,000
I had to get the keys, get out of this house.

399
00:17:26,000 --> 00:17:29,000
It wasn't too dark to see Mrs. Water's in bed.

400
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
She was breathing heavily.

401
00:17:31,000 --> 00:17:35,000
I brushed past the bed and my knee touched the chair.

402
00:17:36,000 --> 00:17:40,000
I went on until I felt something waist high, the dresser.

403
00:17:40,000 --> 00:17:43,000
I moved my hand slowly over the top.

404
00:17:43,000 --> 00:17:46,000
The first thing I saw was the dresser.

405
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
I moved slowly over the top.

406
00:17:48,000 --> 00:17:52,000
First some clothing, then I felt around for the keys.

407
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
They weren't there.

408
00:17:54,000 --> 00:17:57,000
I felt more slowly.

409
00:17:57,000 --> 00:18:03,000
A hairbrush, a comb, then a pile of hairpins.

410
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
Where was the key?

411
00:18:06,000 --> 00:18:11,000
I held my breath until Mrs. Water started breathing regularly again.

412
00:18:11,000 --> 00:18:18,000
I was shaking now and scared, and the storm was building up inside.

413
00:18:19,000 --> 00:18:22,000
I reached into a drawer.

414
00:18:22,000 --> 00:18:25,000
I tried not to make any noise, but there was some.

415
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
I reached inside.

416
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
There was something steely and cold.

417
00:18:29,000 --> 00:18:32,000
The key? No.

418
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
No scissors.

419
00:18:34,000 --> 00:18:37,000
Long ones, sharp and pointed.

420
00:18:37,000 --> 00:18:40,000
The phone was frightening.

421
00:18:40,000 --> 00:18:45,000
I wanted to run to get out of the room, but I couldn't remember where the door was.

422
00:18:45,000 --> 00:18:51,000
I held the scissors like a weapon, a knife, and flattened myself against the wall.

423
00:18:51,000 --> 00:18:54,000
Oh dear, the phone.

424
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
Eddie.

425
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
Eddie hides somewhere.

426
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
The phone at this hour.

427
00:19:00,000 --> 00:19:03,000
I stepped back into the closet.

428
00:19:03,000 --> 00:19:07,000
Pulled some clothes in front of me just before she snapped on the light over the bed.

429
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
I'm coming, I'm coming.

430
00:19:09,000 --> 00:19:14,000
I talked softly to myself like I always do when I'm alone and scared.

431
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
You've got the scissors, Eddie.

432
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
If she comes in here, you'll have to use them.

433
00:19:19,000 --> 00:19:22,000
They must know you killed Mr. Waters.

434
00:19:22,000 --> 00:19:27,000
It wouldn't be right to kill her too, but what if she finds you, Eddie?

435
00:19:27,000 --> 00:19:31,000
You're no killer, Eddie, but you can't be caught, you can't.

436
00:19:31,000 --> 00:19:35,000
If she opens the door, do it. Do it quickly, Eddie, and then run.

437
00:19:35,000 --> 00:19:38,000
Where's that dang bathroom?

438
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
All right, all right.

439
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
She didn't find you, Eddie.

440
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
You didn't have to kill her.

441
00:19:45,000 --> 00:19:48,000
She just took her robe off the hook.

442
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
Hello?

443
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
She didn't have to kill her, did you?

444
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
Hello, Mr. Fett.

445
00:19:53,000 --> 00:19:54,000
Not yet.

446
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
But now's your chance, Eddie.

447
00:19:56,000 --> 00:20:01,000
Her handbag's on the bed.

448
00:20:01,000 --> 00:20:02,000
Let's see.

449
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
Here they are.

450
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
The keys, Eddie.

451
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
Get the back door before she's through.

452
00:20:08,000 --> 00:20:31,000
I'll stay out and let you in.

453
00:20:31,000 --> 00:20:38,000
I walked a long time in the rain while a storm out inside me settled down the same steady rhythm as the raindrops.

454
00:20:38,000 --> 00:20:41,000
I hadn't eaten all day and I was weak and shaky.

455
00:20:41,000 --> 00:20:48,000
The water dripped from me and the bag slapped against my leg and my shoes made little splashing noises in the mud.

456
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
I counted my footsteps.

457
00:20:50,000 --> 00:20:54,000
I counted to a thousand and then started over.

458
00:20:54,000 --> 00:20:57,000
And then through the rain I saw an all-night diner.

459
00:20:57,000 --> 00:21:01,000
I shook the rain from my hat and looked inside.

460
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
There was a man and an apron.

461
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
No one else.

462
00:21:05,000 --> 00:21:17,000
I hesitated for a moment, but the smell of food and coffee came to me and I opened the door and walked in.

463
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
Ah, what'll it be?

464
00:21:18,000 --> 00:21:19,000
Coffee.

465
00:21:19,000 --> 00:21:20,000
Coffee?

466
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
Bad.

467
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
Boy, you're really wet.

468
00:21:24,000 --> 00:21:25,000
Yeah.

469
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
Boy.

470
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
Give me a sandwich, any kind of sandwich.

471
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
Sure, sure, sure, coming up.

472
00:21:31,000 --> 00:21:34,000
Look, kid, take off the coat and let me hang it up for the coffee boiler.

473
00:21:34,000 --> 00:21:35,000
Oh, I'm all right.

474
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
Let me have the sugar.

475
00:21:36,000 --> 00:21:39,000
Sugar?

476
00:21:39,000 --> 00:21:40,000
Cream?

477
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
No.

478
00:21:42,000 --> 00:21:43,000
These sandwiches all right?

479
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
It's all gone.

480
00:21:45,000 --> 00:21:46,000
Hello, Casey.

481
00:21:46,000 --> 00:21:49,000
Well, what's cooking with the police department on a night like this?

482
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
Good day, Mike.

483
00:21:50,000 --> 00:21:53,000
Give me a cup of coffee and I'll hurry with it.

484
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
A cup, Eddie?

485
00:21:55,000 --> 00:21:56,000
Don't run, take it easy.

486
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
Coffee coming up, Casey.

487
00:21:58,000 --> 00:21:59,000
Hey, kid.

488
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
Hey.

489
00:22:00,000 --> 00:22:01,000
Beef sandwich okay?

490
00:22:01,000 --> 00:22:02,000
Sure.

491
00:22:02,000 --> 00:22:05,000
This raincoat's dripping all over your floor.

492
00:22:05,000 --> 00:22:06,000
I'll hang it up, Mike.

493
00:22:06,000 --> 00:22:07,000
Okay.

494
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
It's really wet out there.

495
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
He's hanging up his gun too, Eddie.

496
00:22:11,000 --> 00:22:14,000
Maybe you couldn't get it if you have to.

497
00:22:14,000 --> 00:22:17,000
Well, how'd you get so wet, kid?

498
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
Didn't see you before.

499
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
I got caught in the storm.

500
00:22:21,000 --> 00:22:24,000
Yeah, I see.

501
00:22:24,000 --> 00:22:29,000
Oh, thanks, Mike.

502
00:22:29,000 --> 00:22:38,000
Look, kid, maybe you'd better come along with me down to the station house.

503
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
It was done.

504
00:22:40,000 --> 00:22:41,000
It was over.

505
00:22:41,000 --> 00:22:42,000
They'd caught me.

506
00:22:42,000 --> 00:22:44,000
I'd felt free up until now.

507
00:22:44,000 --> 00:22:47,000
I looked at where his gun was hanging by his raincoat.

508
00:22:47,000 --> 00:22:50,000
Now I'd have to try it.

509
00:22:50,000 --> 00:22:52,000
I'd have to kill again, I thought.

510
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
I could get them both and get away, maybe.

511
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
They could only hang me once.

512
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
How about it, kid?

513
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
I'll book you as a sleeper.

514
00:23:00,000 --> 00:23:04,000
Well, morning you'll be dried out on your way.

515
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
Okay?

516
00:23:05,000 --> 00:23:09,000
You mean, you mean just sleep there?

517
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
Well, sure.

518
00:23:11,000 --> 00:23:14,000
There won't be any charge against you.

519
00:23:14,000 --> 00:23:19,000
Well, well, thanks, but I've got to get along.

520
00:23:19,000 --> 00:23:22,000
Okay, have it your own way.

521
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
Well, what do I owe you, Mike?

522
00:23:24,000 --> 00:23:25,000
Just a dime.

523
00:23:25,000 --> 00:23:26,000
Here.

524
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
Thanks.

525
00:23:27,000 --> 00:23:28,000
You been hitting the ball tonight?

526
00:23:28,000 --> 00:23:29,000
I'll say.

527
00:23:29,000 --> 00:23:31,000
Been taking the doc around.

528
00:23:31,000 --> 00:23:33,000
I have to go back and pick him up now.

529
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
Oh, emergency case, huh?

530
00:23:35,000 --> 00:23:39,000
Yeah, doc called it botulism, something like tomaine poisoning.

531
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
Said it was from eating pig's feet.

532
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
Old lady Waters up on Elm Street.

533
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
You gotta be awful careful of them things.

534
00:23:45,000 --> 00:23:48,000
Yeah, they'd wonder about them, but I guess she ate them anyhow.

535
00:23:48,000 --> 00:23:54,000
They were from the same batch that killed her husband earlier today.

536
00:23:54,000 --> 00:23:57,000
She didn't know that was what happened to him, and she ate him too.

537
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
Ah, tomaine's bad stuff.

538
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
Hits you, just like that.

539
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
Yeah, well, so long.

540
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
So long, Casey.

541
00:24:05,000 --> 00:24:06,000
More coffee, kid?

542
00:24:06,000 --> 00:24:07,000
No, thanks.

543
00:24:07,000 --> 00:24:11,000
Did you hear that about Mr. and Mrs. Waters both dying from the same thing?

544
00:24:11,000 --> 00:24:12,000
Yeah.

545
00:24:12,000 --> 00:24:13,000
Pig's nuts.

546
00:24:13,000 --> 00:24:16,000
Ah, you gotta be careful of that tomaine stuff.

547
00:24:16,000 --> 00:24:19,000
Well, looks like the storm's over.

548
00:24:19,000 --> 00:24:20,000
Sure is.

549
00:24:20,000 --> 00:24:21,000
The moon's out.

550
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
Just a summer storm and now it's all over.

551
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
Yeah, it'll make it nice for you.

552
00:24:25,000 --> 00:24:26,000
Feel all right?

553
00:24:26,000 --> 00:24:27,000
Me?

554
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
I feel swell.

555
00:24:29,000 --> 00:24:45,000
Music.

556
00:24:45,000 --> 00:25:10,000
This is the Armed Forces Radio Service.

557
00:25:10,000 --> 00:25:20,000
Music.

