1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
Now, the Roma Wine Company of Fresno, California presents...

2
00:00:09,000 --> 00:00:16,000
Suspense!

3
00:00:17,000 --> 00:00:28,000
Tonight, Roma Wines bring you Miss Myrna Loy, a star of Library Book, a suspense play produced, edited and directed for Roma Wines by William Spear.

4
00:00:28,000 --> 00:00:33,000
Suspense!

5
00:00:34,000 --> 00:00:40,000
Radio's outstanding Theatre of Thrills is presented for your enjoyment by Roma Wines.

6
00:00:41,000 --> 00:00:53,000
That's R-O-M-A, Roma Wines. Those excellent California wines that can add so much pleasantness to the way you live, to your happiness and entertaining guests, to your enjoyment of everyday meals.

7
00:00:53,000 --> 00:01:01,000
Yes, right now a glass full would be very pleasant, as Roma Wines bring you Miss Myrna Loy in Library Book.

8
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
A remarkable tale of...

9
00:01:05,000 --> 00:01:08,000
Suspense!

10
00:01:09,000 --> 00:01:20,000
I'll get it, Maggie. Public Library, Hillcrest Branch, Miss Roberts speaking.

11
00:01:20,000 --> 00:01:30,000
Miss Roberts speaking. I bet... No, I'm sorry, we do not carry the racing form. We do not carry even the current racing form, much less those published in 1925.

12
00:01:31,000 --> 00:01:38,000
I know nothing whatever of Man of War's activities. Well, you'll have to consult another source to win your wager. Goodbye.

13
00:01:39,000 --> 00:01:40,000
Yes?

14
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
Miss, do I give my book back here?

15
00:01:43,000 --> 00:01:50,000
Yes, this is the return desk. Let me see, that's two days overdue. You owe four cents, Mrs. Rudnick.

16
00:01:51,000 --> 00:01:55,000
It's a lot of reading. My daughter read it to me nights. Here's the four cents, Miss.

17
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
Thank you.

18
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
Oh, it was a grand book though, really grand.

19
00:02:00,000 --> 00:02:05,000
Gone with the wind, I suppose. I personally very seldom read bestsellers.

20
00:02:05,000 --> 00:02:12,000
It surely is romantic. I wonder, Miss, do you know what happens on page 931?

21
00:02:13,000 --> 00:02:14,000
Page 931?

22
00:02:15,000 --> 00:02:26,000
Yes, we don't know to this day whether Scarlett, she goes to Melon's party for Ashley, or page 931 and 932 are missing. So we were wondering if...

23
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
Missing? Good heavens, let me see.

24
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
You just give anything to know if Scarlett went to the party.

25
00:02:31,000 --> 00:02:38,000
One moment, Mrs. Rudnick. The pages are missing. One leaf has been torn or cut from this book. This is vandalism.

26
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
It's what?

27
00:02:41,000 --> 00:02:45,000
A page has been deliberately ripped out. I'll have to ask you for your reader's card.

28
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
But we didn't do it.

29
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
One moment, please. Miss Hughes.

30
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
Yes?

31
00:02:52,000 --> 00:02:55,000
Miss Hughes, will you please look up the list price of this book, Gone with the Wind.

32
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
Yes, sure. Just a second.

33
00:02:57,000 --> 00:03:03,000
You see, Mrs. Rudnick, you will have to pay the cost of the book or lose all library privileges until you do.

34
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
Oh, but please, Miss V didn't do it.

35
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
It's a dollar forty-nine, Prudence.

36
00:03:09,000 --> 00:03:12,000
I don't pay no dollar forty-nine because I didn't do it.

37
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
How did you find out about the damage, Prudence?

38
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
Mrs. Rudnick called my attention to it, fortunately.

39
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
Well, if she tore out the page, she wouldn't have told you.

40
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
No. You see, Miss, but the rule...

41
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
Oh, relax, relax, Prudence.

42
00:03:24,000 --> 00:03:31,000
Well, very well, Mrs. Rudnick. I'll investigate further. In the meantime, you may continue to use your card.

43
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
Oh, thank you, Miss. Thank you so much, and good-bye.

44
00:03:35,000 --> 00:03:41,000
Good-bye. Maggie, why must you interfere like that? You know the rules perfectly well.

45
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
Yeah, sure, but they don't make sense.

46
00:03:44,000 --> 00:03:47,000
That's not for us to say. She should have reported before she took the book out.

47
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
Oh, now that's silly. How could you report the page was torn out before she read the book?

48
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
Well, maybe you're right.

49
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
I don't know why you raise such a dust about it anyhow.

50
00:03:56,000 --> 00:03:59,000
Because if I don't find out who did tear the book, I'll have to pay.

51
00:04:00,000 --> 00:04:03,000
And I don't want to spend a dollar and forty-nine cents on a bestseller.

52
00:04:04,000 --> 00:04:04,000
Hey!

53
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
Take care of that boy, Maggie.

54
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
Okay. What'll it be?

55
00:04:09,000 --> 00:04:09,000
These here.

56
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
You want to take these out? All of them?

57
00:04:13,000 --> 00:04:14,000
Sure. Here's my card.

58
00:04:14,000 --> 00:04:26,000
Oh. Tarzan of the Apes, Tarzan Triumphant, Tarzan and the Leopard Men, Tarzan and the Forbidden City, Tarzan the Invincible, Tarzan...

59
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
Morning Becomes Electra.

60
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
Yeah, I'm making a radio. A walkie-talkie.

61
00:04:32,000 --> 00:04:36,000
Oh, look, I haven't read this myself, but I don't think it's going to help you.

62
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
No, it says Electra.

63
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
Yeah, well, anyway, you got one too many books.

64
00:04:41,000 --> 00:04:46,000
Okay, I'll take the electric book out when I bring these back. I'll bring them back tomorrow, so save it.

65
00:04:47,000 --> 00:04:52,000
Five books and he'll bring them back tomorrow. Did you get that, Prudence? Five books and the kids...

66
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
Prudence, what are you doing?

67
00:04:55,000 --> 00:04:58,000
It's very strange. It's really very strange.

68
00:04:59,000 --> 00:05:02,000
Are you still mooning over that missing page? In Gone with the Wind?

69
00:05:02,000 --> 00:05:10,000
Yes. You know, whoever ripped that page out also underlined words on the following page, page 933.

70
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
Yeah? What kind of words?

71
00:05:13,000 --> 00:05:20,000
Oh, they don't seem to mean anything. Words like, anyone, merrily, hardly. They've been underlined by little scratches in the paper.

72
00:05:21,000 --> 00:05:26,000
Oh, well, maybe somebody was cutting out cookies on top of the book. Come on, huh? It's past closing time.

73
00:05:26,000 --> 00:05:33,000
I've got to find out what's on page 931. Well, I can buy a copy of this book on my way home, and I will.

74
00:05:34,000 --> 00:05:37,000
Buy it? I thought you wouldn't spend dough on a bestseller.

75
00:05:38,000 --> 00:05:46,000
Well, I shouldn't, but this annoys me. It's vandalism. And besides, I have an odd feeling, a feeling that something's wrong.

76
00:05:46,000 --> 00:06:04,000
Guess I have a definite premonition. Prudence, prudence. Will you put that book away and come to bed?

77
00:06:05,000 --> 00:06:08,000
All right, Maggie. I guess you win. Oh, was cookies?

78
00:06:08,000 --> 00:06:16,000
No, it was words. I fastened the two pages together and made the marks back through. But these words don't mean anything either.

79
00:06:17,000 --> 00:06:23,000
Cure, wait, poor. I think they were cut out of the book, because the marks are above and below each word.

80
00:06:24,000 --> 00:06:27,000
Sure, that's kid stuff. You know, cut out words and paste them to write a letter.

81
00:06:27,000 --> 00:06:39,000
Cut them up? Well, of course. Let's see. There's poor, your, fifty, instructions, her, Melanie, Melanie.

82
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
Oh, Melanie. That was Olivia de Havilland in the picture.

83
00:06:44,000 --> 00:06:52,000
Really? I wouldn't know. Now, I'll start with the word fifty. It's an adjective and must modify something.

84
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
Oh, natch, natch.

85
00:06:54,000 --> 00:07:03,000
Fifty health. No. Fifty instructions. Could be, but it's awkward. Fifty grand. Well, it's slang, but it does mean something.

86
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
Tell the world fifty grand means something.

87
00:07:07,000 --> 00:07:14,000
Now, a noun must be followed by a verb. Fifty grand to wait or to cure. I'll try that. Fifty grand to cure.

88
00:07:15,000 --> 00:07:16,000
That's a plenty expensive cure, that.

89
00:07:17,000 --> 00:07:20,000
Now, her. Fifty grand to cure her, her.

90
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
Melanie, a girl's name.

91
00:07:22,000 --> 00:07:31,000
Melanie, why yes. All the other words pair off perfectly now. Your Melanie, poor health, wait instructions.

92
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
Fifty grand to cure her.

93
00:07:34,000 --> 00:07:37,000
That's it, Maggie. The words couldn't possibly go in any other order.

94
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
Yeah. So, now you've solved the puzzle, let's get to bed.

95
00:07:41,000 --> 00:07:44,000
Well, all right. I suppose I have to wait until the morning to call the police.

96
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
The police? Just because a book was torn?

97
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
No, because it's a ransom note.

98
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
Oh, prudence.

99
00:07:52,000 --> 00:07:59,000
Can't you see? That's what it says. Some poor girl named Melanie has been kidnapped and is being held for ransom. For fifty grand.

100
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
It's our duty as citizens to help her.

101
00:08:02,000 --> 00:08:09,000
For Suspense, Roma Wines are bringing you as star, Miss Myrna Loy, in Library Book by Conel Woolrich.

102
00:08:09,000 --> 00:08:36,000
For Suspense, Roma Wines are bringing you as star, Miss Myrna Loy, in Library Book by Conel Woolrich. Roma Wines presentation tonight in radio's outstanding theater of thrills, Suspense.

103
00:08:36,000 --> 00:08:41,000
Between the acts of Suspense, this is Truman Bradley for Roma Wines.

104
00:08:42,000 --> 00:08:58,000
Elsa Maxwell, the noted hostess says, every woman knows men love good home cooking, simple dishes cooked well, like beef with pan-browned potatoes, a rich stew piping hot, a spaghetti with a lively sauce.

105
00:08:58,000 --> 00:09:10,000
And here's a secret to really make simple food more tempting, more enjoyable. Serve cool Roma California Burgundy. So delightful, so delicious, so distinguished.

106
00:09:11,000 --> 00:09:17,000
Enjoy Roma Burgundy with your dinner tomorrow night. It adds so much to the pleasure of dining.

107
00:09:17,000 --> 00:09:42,000
Roma wines are always unvaryingly good, full of fragrance and finer tasting, the result of carefully selected grapes, gathered at peak of flavorfulness from California's choicest vineyards, quickly but gently pressed, then unhurriedly guided to perfection by Roma's ancient winemaking skill, and bottled at Roma's famed wineries.

108
00:09:42,000 --> 00:09:59,000
Remember, because of uniformly fine quality at reasonable cost, more Americans enjoy Roma than any other wine. Always ask for Roma, R-O-M-A, Roma Wines.

109
00:10:00,000 --> 00:10:10,000
And now Roma Wines bring back to our Hollywood soundstage Myrna Loy as Prudence Roberts in Library Book, a play well calculated to keep you in Suspense.

110
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
Suspense.

111
00:10:15,000 --> 00:10:19,000
Miss Roberts, I'm sorry I couldn't get here till this late. I'm Lieutenant Murphy from Headquarters.

112
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
Oh, you're a detective?

113
00:10:22,000 --> 00:10:23,000
Well, that's what my paycheck says, ma'am.

114
00:10:24,000 --> 00:10:28,000
Oh, well, of course, you're not in uniform. But come over here behind my desk. I want to show you something.

115
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
Yes, ma'am.

116
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
Has anyone been kidnapped lately?

117
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
Huh, what?

118
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
Anyone named Melanie? Do you know?

119
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
Why?

120
00:10:37,000 --> 00:10:44,000
Well, this book came back to the Library damaged, and I deciphered a kidnapped message from the damaged page. See? Read it.

121
00:10:45,000 --> 00:10:49,000
You deciphered this note?

122
00:10:50,000 --> 00:10:53,000
You're laughing at me. I want to do my duty, and you laugh.

123
00:10:54,000 --> 00:10:57,000
Oh, no, ma'am, no, ma'am. We'll check on... Well, say, what do you know?

124
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
Yes, what is it?

125
00:11:00,000 --> 00:11:05,000
Oh, nothing, nothing, miss. You took your glasses off, that's all. What did you say your name was again, miss?

126
00:11:05,000 --> 00:11:08,000
My name is Miss Prudence Roberts. What has that got to do with this?

127
00:11:09,000 --> 00:11:13,000
Well, we have to know the source of our information. Yeah, yeah, this does look like a ransom note now that I look at it.

128
00:11:14,000 --> 00:11:15,000
Of course it does.

129
00:11:16,000 --> 00:11:20,000
But we haven't any case on deck right now that this could possibly fit into. I never heard of a ransom note without a kidnapped case.

130
00:11:21,000 --> 00:11:27,000
Oh, you haven't? Very well. I'm sorry I bothered you. We have to close the Library now, so good evening.

131
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
Just a minute, miss. What are you going to do?

132
00:11:30,000 --> 00:11:38,000
I'm going to find out who damaged this book. Do you see this card? These are all the people who have taken the book out. Six altogether.

133
00:11:39,000 --> 00:11:42,000
Lucille Baumgarten, August Beasley, Walter Evans, Jeanette Fren.

134
00:11:43,000 --> 00:11:46,000
Well, that's fine, miss. Look, maybe I could drop around and see how you're making out. Tomorrow?

135
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
No, I wouldn't inconvenience you. You needn't bother.

136
00:11:50,000 --> 00:11:53,000
Gee, miss, you talk such good English. I try to.

137
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
Well, look, could I see you home? It's pretty late, you know.

138
00:11:56,000 --> 00:12:04,000
I feel quite safe, thank you. The worst that ever happened to me was one night when a vulgar masher spoke to me. He said, Hi, toots. Imagine.

139
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
Oh, did you have your glasses on?

140
00:12:08,000 --> 00:12:13,000
Why, come to think of it, that was the time I'd left them to be repaired. How very peculiar.

141
00:12:14,000 --> 00:12:17,000
Yeah, yeah. Say, miss, how would you like to see a picture tonight with me, huh?

142
00:12:18,000 --> 00:12:21,000
I wouldn't think of going out with someone I've met only once, Lieutenant.

143
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
Oh, yeah, yeah. I guess you wouldn't.

144
00:12:24,000 --> 00:12:30,000
And besides, because the police of this city are obviously so inefficient, I have a great deal of work to do.

145
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
Yes, Lieutenant Murphy, I'm going to be very busy tonight.

146
00:12:45,000 --> 00:12:50,000
Miss Baumgarten, I only wanted to make sure. You're sure the page was missing when you read it?

147
00:12:50,000 --> 00:12:57,000
Oh, it was missing all right, I remember, because it took me quite a while to figure out what happened, but I finally did so it didn't worry me.

148
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
Say, I'm not going to be in any trouble over this, am I?

149
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
No, it was damaged by someone before you.

150
00:13:08,000 --> 00:13:14,000
But miss, I didn't even read the book. I saw the name on it, see, Gone with the Wind, so I thought it was about airplanes.

151
00:13:14,000 --> 00:13:23,000
I'm building a glider, but when I started to read it, criminally. I think they ought to name books so you know what you're getting. It'd save a lot of trouble.

152
00:13:28,000 --> 00:13:37,000
My dear young lady, a man of my age and education is aware of the value of books and cares for them properly, even novels.

153
00:13:37,000 --> 00:13:47,000
Yes, yes, I remember that page was missing, obviously ripped out, an act of wanton destruction. Shocking, shocking.

154
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
Yes, what do you want?

155
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
Does Miss Jeanette Craig live here?

156
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
What's that?

157
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
Does Miss Jeanette Craig live here?

158
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
She did, she moved.

159
00:14:11,000 --> 00:14:12,000
When did she move?

160
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
About two weeks ago Monday, I think. Yes, on the seventeenth.

161
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
But she returned this book on the eighteenth.

162
00:14:18,000 --> 00:14:21,000
That book? Oh no, I was the one that returned that for her. I was cleaning out a room and I found it.

163
00:14:22,000 --> 00:14:27,000
Well, I work in the public library and this book was damaged. I wanted to speak to Miss Craig about it.

164
00:14:28,000 --> 00:14:33,000
Well, all I know is that she didn't expect to go when she did. Her room still paid for her and she left most of her things.

165
00:14:33,000 --> 00:14:40,000
Ah. Someone took sick and sent for her, they said. They called for her late one night and off she went in a rush with two men.

166
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
But if she left her belongings, she'll be coming back for them.

167
00:14:44,000 --> 00:14:45,000
Well, I guess she will or she'll send for them.

168
00:14:46,000 --> 00:14:49,000
Uh, uh, when did you say her room would be available?

169
00:14:50,000 --> 00:14:53,000
Her room? Yes, I'm thinking of moving and I like this neighborhood and I thought...

170
00:14:54,000 --> 00:14:57,000
Oh well, come right in and I'll show it to you. Now it's real nice, first floor.

171
00:14:57,000 --> 00:15:02,000
Careful, it's dark in these halls. I'm used to it and I can roam around with my eyes shut and still...

172
00:15:03,000 --> 00:15:10,000
Still, find my way. Now this was her room. Come in, it's real nice in the daytime.

173
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
Is the closet good and deep?

174
00:15:14,000 --> 00:15:20,000
Well, go ahead and look. That's her things in there and some real nice things too. I don't see how they do it in the nightclub, Dancer.

175
00:15:20,000 --> 00:15:29,000
Yes, lovely things. Funny, this monogram is M.S. and on this bag too. Those aren't her initials.

176
00:15:30,000 --> 00:15:34,000
Oh, you know how it is. These girls lend each other their clothes, probably belongs to a friend of hers.

177
00:15:35,000 --> 00:15:38,000
Uh, did you ever hear her mention Melanie?

178
00:15:39,000 --> 00:15:42,000
Oh no, we don't allow any eating in the rooms.

179
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
Well, I'll take it, but I have a roommate.

180
00:15:46,000 --> 00:15:47,000
That's all right with me.

181
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
Fine, I'll get her and we'll move in tonight.

182
00:15:50,000 --> 00:15:54,000
Tonight? Well, all right, I'll move Miss Craig's things into my room then.

183
00:15:55,000 --> 00:16:01,000
Oh no, no, no, leave them right here. I mean, you don't have to bother. We'll have plenty of space. The closet is so large.

184
00:16:02,000 --> 00:16:03,000
No, just as you say.

185
00:16:04,000 --> 00:16:09,000
And anyway, I want to know when someone comes for her things because I do want to find out where Miss Craig is.

186
00:16:10,000 --> 00:16:14,000
You see, I'm terribly anxious about the book. I really am.

187
00:16:14,000 --> 00:16:32,000
Oh, Prudence, you and your mystery. We move out of a perfectly good apartment into a room next door to a pool hall.

188
00:16:33,000 --> 00:16:36,000
But I have to find out where Jeanette Craig is.

189
00:16:37,000 --> 00:16:41,000
Even when the lights are out, we have that darn neon sign. Chop Suey, Chop Suey.

190
00:16:41,000 --> 00:16:49,000
But don't you think it's strange, Maggie, all her things initialed M-S instead of J-C. M could stand for...

191
00:16:50,000 --> 00:16:58,000
Hey, hey listen, what's that? Someone's unlocking the door. Holy smoke. Someone's come for her clothes, I know it.

192
00:17:01,000 --> 00:17:04,000
Yes? What do you want?

193
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
Well, I didn't expect to see...

194
00:17:07,000 --> 00:17:15,000
We rented this room today. Wait, I'll turn on the light. Now, what do you want?

195
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
Well, you see, I was sent to get something...

196
00:17:18,000 --> 00:17:19,000
How'd you get a key?

197
00:17:20,000 --> 00:17:23,000
I know. You've come for Miss Craig's things, is that it?

198
00:17:24,000 --> 00:17:30,000
Yeah, Miss, that's right. It's a good thing you rented a room because I come to pay up and settle everything. This way it's going to be a lot easier.

199
00:17:31,000 --> 00:17:35,000
This way you can just take the things. They're right here in the closet. I'll help you.

200
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
Yes? Well, thanks.

201
00:17:38,000 --> 00:17:41,000
Here. It's quite a load, isn't it?

202
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
Well, it's like more than a dozen times.

203
00:17:45,000 --> 00:17:48,000
You'll have to make two trips. There are so many things.

204
00:17:49,000 --> 00:17:52,000
Well, I'll be right back as soon as I get these in the car.

205
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
Quick, Maggie, I have to dress. Help me.

206
00:17:56,000 --> 00:17:57,000
Why didn't you ask him where this girl...

207
00:17:57,000 --> 00:18:04,000
I can't ask him. Now, look, Maggie, I'm going to slip out now. While he's in here, I'm going downstairs.

208
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
Why are you messing in this?

209
00:18:08,000 --> 00:18:11,000
And I want you to cover up for me and delay him as long as possible.

210
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
Oh, Jeepers, what are you going to do?

211
00:18:14,000 --> 00:18:18,000
Come here. Look out the window. See his car down there, the long black one?

212
00:18:18,000 --> 00:18:26,000
Yeah, yeah, I see it. Well, I'm going to get in that taxi and follow him.

213
00:18:38,000 --> 00:18:41,000
Driver, he's awfully far ahead.

214
00:18:42,000 --> 00:18:46,000
Lady, I know this game backwards. It's been 20 miles and I haven't lost him yet.

215
00:18:46,000 --> 00:18:50,000
Keep close watch. He may turn off in an effort to evade us.

216
00:18:51,000 --> 00:18:54,000
I'll see him. Hey, what's the matter? He move out on you, huh?

217
00:18:55,000 --> 00:18:59,000
Well, I don't blame you for being sore. But, lady, there's all kinds of angles.

218
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
I beg your pardon.

219
00:19:02,000 --> 00:19:06,000
For instance, I notice you wear glasses. Now, there's a saying, men never make passes at girls who wear...

220
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
Please, will you confine yourself to your driving?

221
00:19:10,000 --> 00:19:14,000
Okay, okay. Hey, look, he turned.

222
00:19:14,000 --> 00:19:19,000
Oh, hurry. Why? We're way out in the country.

223
00:19:20,000 --> 00:19:23,000
Oh, you said it. He's turning off again, up ahead. Probably a driveway.

224
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
Pull up at the entrance.

225
00:19:26,000 --> 00:19:29,000
Okay. Well, this must be it.

226
00:19:31,000 --> 00:19:34,000
There's a house and there's the car.

227
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
Oh, what a lonely looking place.

228
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
Yeah. Now what?

229
00:19:40,000 --> 00:19:43,000
Well, you wait here, driver.

230
00:19:44,000 --> 00:19:49,000
One minute, lady. The time has come to tell you I got you clocked at seven bucks and 85 cents.

231
00:19:50,000 --> 00:19:53,000
That much? And I forgot my pocketbook.

232
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
I thought so, the old game.

233
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
But I have money at home.

234
00:20:00,000 --> 00:20:04,000
Outside. You heard me? Outside.

235
00:20:04,000 --> 00:20:10,000
Outside. That's right. Now, if you was a man, I'd take it out of your jaw.

236
00:20:11,000 --> 00:20:12,000
As it is.

237
00:20:13,000 --> 00:20:14,000
Oh, please. You aren't going to leave me.

238
00:20:15,000 --> 00:20:16,000
Yeah. You're gonna walk.

239
00:20:17,000 --> 00:20:18,000
But you can't leave me here.

240
00:20:19,000 --> 00:20:22,000
Lady, I can. Anyway, I might have a phone in the house.

241
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
Huh. I don't even know where I am.

242
00:20:26,000 --> 00:20:29,000
I'll tell you where you are, baby. You're on your own.

243
00:20:29,000 --> 00:20:33,000
Oh. Oh. To think anyone could be so...

244
00:20:34,000 --> 00:20:35,000
I'll report you.

245
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
Hey. Hey, you.

246
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
Huh? Oh, good heavens.

247
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
Quick. Quick. Come closer, please.

248
00:20:52,000 --> 00:20:56,000
All right. Oh, please. Take me away from here. Please help me get away from here.

249
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
Who are you? Melanie Stephenson. They won't let me go.

250
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
I think they're gonna kill me.

251
00:21:01,000 --> 00:21:04,000
Melanie? Ah. But where is Miss Craig?

252
00:21:05,000 --> 00:21:08,000
I'm Miss Craig. Oh, please. I'll tell you later. But get me out of here.

253
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
Well, can you climb through and drop from the sill?

254
00:21:12,000 --> 00:21:15,000
No, no. I'm chained to the bed. Oh, please. Hurry. Bring someone back with you.

255
00:21:16,000 --> 00:21:17,000
That's the only way I can get out of here.

256
00:21:18,000 --> 00:21:21,000
All right. All right. I'll run back and phone Lieutenant Murphy and the police will...

257
00:21:21,000 --> 00:21:25,000
Oh, no, they won't. Come in, toots, and stay a while.

258
00:21:26,000 --> 00:21:27,000
But I... You see, I...

259
00:21:28,000 --> 00:21:34,000
Oh, hello. So we meet again. So you had a nice long ride following me, huh?

260
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
Get in. Oh. But you can't...

261
00:21:38,000 --> 00:21:42,000
No, no, no. Don't be bashful. You ain't going nowhere else from here.

262
00:21:43,000 --> 00:21:47,000
Not even to phone your friend, Lieutenant Murphy. You've reached the end of the road, babe.

263
00:21:47,000 --> 00:21:50,000
Positively the end of the road.

264
00:22:01,000 --> 00:22:04,000
Oh, Murphy. Close the door and sit down. This is important.

265
00:22:05,000 --> 00:22:06,000
Okay, Captain. Why, what's up?

266
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
Kidnapping case, Murphy. I only hope we're not too late.

267
00:22:10,000 --> 00:22:13,000
That man who just left my office was Martin Stevenson. Yeah, who's been kidnapped?

268
00:22:13,000 --> 00:22:18,000
His daughter. This is the story. She ran away from home a few months ago to work in a nightclub.

269
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
Took another name. Didn't even let her family know where she was living.

270
00:22:22,000 --> 00:22:25,000
That's why they didn't know when she disappeared, so it wasn't reported until now.

271
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
How'd she disappear? Well, her father doesn't know.

272
00:22:29,000 --> 00:22:32,000
But it looks like someone recognized her in the club, knew that Stevenson's had dough, and grabbed her.

273
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
Well, first thing the old man knows, he gets a ransom note.

274
00:22:36,000 --> 00:22:39,000
You know, the usual kind, words cut out of something and pasted on paper to look like a telegram.

275
00:22:39,000 --> 00:22:42,000
Words pasted on... Captain, what was the daughter's name?

276
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
Melani, I think. Melani.

277
00:22:46,000 --> 00:22:49,000
Chief, you know, you should have had her order read more, like me.

278
00:22:50,000 --> 00:22:52,000
It's Melanie. Like, yeah, like in Gone with the Wind.

279
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
She has the same note. The same note.

280
00:22:56,000 --> 00:22:59,000
What are you raving about? The note that librarian Miss Roberts called us about. Remember, I told you.

281
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
Remember what a laugh it handed us? Yeah, say that's right.

282
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
She must be a pretty smart girl. Maybe we ought to talk to her.

283
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
Yeah, just a minute. I got her phone number. I'll call her up.

284
00:23:07,000 --> 00:23:11,000
Oh, so you got her phone number. Huh? I thought you said she wears glasses.

285
00:23:12,000 --> 00:23:15,000
Well, I got it, Cap, just in case I turned up any information.

286
00:23:16,000 --> 00:23:20,000
That's funny, she don't answer.

287
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
Well, she might know one or two people besides you, Merlin.

288
00:23:24,000 --> 00:23:25,000
Yeah, but she's got a roommate.

289
00:23:25,000 --> 00:23:39,000
Oh, well, I guess I can see her in the morning. That's soon enough.

290
00:23:40,000 --> 00:23:42,000
Oh, prudent, they're going to kill us. I know it.

291
00:23:43,000 --> 00:23:47,000
They're sure you already went to the police. They're desperate. Maybe tonight they'll do it.

292
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
I guess they could kill us and still collect the ransom.

293
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
But I don't think... No, they won't dare.

294
00:23:53,000 --> 00:23:54,000
What are you doing?

295
00:23:55,000 --> 00:23:59,000
Still trying to get this chain off my wrist. If I could open the padlock...

296
00:24:00,000 --> 00:24:03,000
Oh, if you could only move it away from the window sooner.

297
00:24:04,000 --> 00:24:12,000
Hey, look at that. Someone on the stairs. They're carrying something up. Listen.

298
00:24:13,000 --> 00:24:17,000
Have you got enough, Duke? We want to pour a lot on the stairs.

299
00:24:18,000 --> 00:24:20,000
A lot of what? Plenty. I got plenty.

300
00:24:20,000 --> 00:24:24,000
What's that smell, prudence? It's like... gasoline.

301
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
Oh, no. No, they couldn't do that.

302
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
Come on, Duke. Get in the car. I've got to start it.

303
00:24:31,000 --> 00:24:32,000
Oh, they're going to burn us alive.

304
00:24:33,000 --> 00:24:34,000
Shh. I want to hear.

305
00:24:35,000 --> 00:24:36,000
Be right with you as soon as I get mecha clipping ahead.

306
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
Why worry? The smoke will get them. Come on.

307
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
No, I'm soft-hearted. It won't take a minute.

308
00:24:43,000 --> 00:24:48,000
Oh, prudent. Prudent. Shh. Get under bed, quick. That's right. Way back. Now don't make a sound.

309
00:24:48,000 --> 00:24:50,000
Okay, Duke. Step on it.

310
00:24:51,000 --> 00:24:52,000
All right, ladies. Where are you?

311
00:24:53,000 --> 00:24:57,000
Oh, I don't need to like to find you. You're so attached to that bed.

312
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
Come on, come on, come on. Where are you?

313
00:25:02,000 --> 00:25:05,000
So you're being cute. Well, that ain't going to help any because...

314
00:25:06,000 --> 00:25:10,000
Oh, trip me up, you little...

315
00:25:11,000 --> 00:25:16,000
Mully, you unutterable mully. This is a good strong shoe and I'm going to...

316
00:25:16,000 --> 00:25:19,000
Trying to hit two helpless girls.

317
00:25:20,000 --> 00:25:21,000
Oh, no.

318
00:25:22,000 --> 00:25:23,000
Prudent, the fire. Look.

319
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
Oh, I'm getting out of here. Just have it your way, baby. Just have it your way.

320
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
Help. Help.

321
00:25:29,000 --> 00:25:30,000
Prudent.

322
00:25:31,000 --> 00:25:32,000
Melanie, will you stop that awful noise?

323
00:25:33,000 --> 00:25:34,000
I don't want to die like this. I don't want to die like this.

324
00:25:35,000 --> 00:25:36,000
Well, neither do I, but I have my dignity.

325
00:25:37,000 --> 00:25:38,000
Help. Help.

326
00:25:39,000 --> 00:25:42,000
Hush. Please, hush. I want to see what they do.

327
00:25:43,000 --> 00:25:44,000
What difference does it make they're leaving?

328
00:25:44,000 --> 00:25:48,000
Yes, they're in the car, but the car is pulling up in front.

329
00:25:49,000 --> 00:25:52,000
Melanie, two cars. They've come. They found us.

330
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
The police. Lieutenant Murphy and two carlers.

331
00:25:56,000 --> 00:25:57,000
Oh, listen.

332
00:25:58,000 --> 00:25:59,000
Oh, wait. I know.

333
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
That's it, Lieutenant. That's the way.

334
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
Jump. Jump.

335
00:26:05,000 --> 00:26:08,000
They've caught both of them, Eddie and Duke. It's wonderful.

336
00:26:09,000 --> 00:26:12,000
Lieutenant Murphy and Maggie's with him. That's how we knew.

337
00:26:12,000 --> 00:26:13,000
Come on. Jump, Miss Roberts.

338
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
We can't jump, Lieutenant. We're chained to the bed.

339
00:26:17,000 --> 00:26:18,000
He's coming up.

340
00:26:19,000 --> 00:26:20,000
Oh, but can he get through? The stairs are full of smoke.

341
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
Can he get through, Lieutenant Murphy?

342
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
Listen, fire won't stop him.

343
00:26:26,000 --> 00:26:27,000
We're in here.

344
00:26:28,000 --> 00:26:29,000
Where?

345
00:26:30,000 --> 00:26:31,000
Over here in the corner.

346
00:26:32,000 --> 00:26:33,000
Where's the padlock?

347
00:26:34,000 --> 00:26:35,000
Right here. Between us.

348
00:26:36,000 --> 00:26:37,000
Okay. Now, look. I'm going to smash you with this flashlight, I hope.

349
00:26:38,000 --> 00:26:39,000
Turn your face.

350
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
There, there. That does it. It's open.

351
00:26:42,000 --> 00:26:43,000
Are you Melanie Stevenson?

352
00:26:44,000 --> 00:26:45,000
Yes.

353
00:26:46,000 --> 00:26:47,000
Now, look. You're going to have to jump. They'll break your fall. They're going to net down.

354
00:26:48,000 --> 00:26:49,000
Oh, I can't. I'm afraid.

355
00:26:50,000 --> 00:26:51,000
Your father's down there.

356
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
Father?

357
00:26:54,000 --> 00:26:55,000
Yeah, yeah. Now, come on. That's the barrel. Up on the ledge.

358
00:26:56,000 --> 00:26:57,000
I'm afraid.

359
00:26:58,000 --> 00:26:59,000
That's right. Now, don't let the fire confuse you. Just push off.

360
00:27:00,000 --> 00:27:01,000
That's it. Okay.

361
00:27:02,000 --> 00:27:03,000
Did it? Did they catch him?

362
00:27:04,000 --> 00:27:05,000
Yeah, sure. Now, next.

363
00:27:06,000 --> 00:27:07,000
All right.

364
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
I'm going to go see why we ought. Why, could I?

365
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
Miss Roberts, prudence.

366
00:27:13,000 --> 00:27:17,000
Well, what do you know? After all this, she faints.

367
00:27:33,000 --> 00:27:35,000
It's awfully nice of you to drive me home, Lieutenant.

368
00:27:35,000 --> 00:27:39,000
Oh, forget it. Forget it. I'm just thankful I had enough sense to try and find you tonight.

369
00:27:40,000 --> 00:27:41,000
How did you find me?

370
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
Well, first I went to your apartment, and from there I found where you moved to.

371
00:27:45,000 --> 00:27:49,000
And Maggie knew which cab you took tonight, and well, after that it was pi.

372
00:27:50,000 --> 00:27:54,000
It was so melodramatic the way you got there just in time.

373
00:27:55,000 --> 00:28:00,000
Yeah? Oh, you know, I can't get over the way you talk, Miss Roberts.

374
00:28:00,000 --> 00:28:04,000
Every word so clear, just like a poem.

375
00:28:05,000 --> 00:28:06,000
Poem.

376
00:28:07,000 --> 00:28:08,000
Yeah, that's what I said. Poem.

377
00:28:09,000 --> 00:28:13,000
I certainly hope I'm going to see you some now that the excitement's over.

378
00:28:14,000 --> 00:28:15,000
Well, um...

379
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
Look, look, there's a real highbrow picture showing right near your place.

380
00:28:19,000 --> 00:28:20,000
I'd sure like to take you to.

381
00:28:21,000 --> 00:28:22,000
No, I'm sorry.

382
00:28:23,000 --> 00:28:24,000
Well, I just thought I'd ask.

383
00:28:25,000 --> 00:28:27,000
But if you know of a good, fast murder picture with a lot of shooting...

384
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
Miss Roberts?

385
00:28:30,000 --> 00:28:31,000
Can that Miss Roberts?

386
00:28:32,000 --> 00:28:34,000
Prudence. Hey, hey, wait, what are you doing?

387
00:28:35,000 --> 00:28:39,000
I'm throwing my glasses out of the window. From now on, call me Toots.

388
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
The Toots.

389
00:29:09,000 --> 00:29:13,000
With family and friends dropping in more and more, with more frequent entertaining at home,

390
00:29:14,000 --> 00:29:16,000
here's a tip from famed hostess Elsa Maxwell.

391
00:29:17,000 --> 00:29:18,000
She says,

392
00:29:19,000 --> 00:29:23,000
I always welcome friends and guests with Roma California Sherry, served cool.

393
00:29:24,000 --> 00:29:30,000
There is nothing so friendly, so heartwarming, as delicious, glorious, gold and amber Roma Sherry.

394
00:29:31,000 --> 00:29:33,000
Rich in natural fragrance and nutty, mellow taste.

395
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
The perfect first call for dinner.

396
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
Most enjoyable later in the evening, too.

397
00:29:39,000 --> 00:29:41,000
Easier to serve than tea or coffee.

398
00:29:42,000 --> 00:29:48,000
Yes, friends, because of Roma's goodness, smart hostesses and thrifty housewives from Malibu to Main Street

399
00:29:49,000 --> 00:29:52,000
prefer Roma to any other wine.

400
00:29:53,000 --> 00:29:54,000
Enjoy Roma regularly.

401
00:29:55,000 --> 00:30:00,000
For better cocktails, use full-flavored Roma Vermouth.

402
00:30:01,000 --> 00:30:04,000
Made and bottled in California, yet surprisingly low-priced.

403
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
Try Roma Vermouth soon, won't you?

404
00:30:07,000 --> 00:30:12,000
Miss Myrna Loy will soon be seen in the Jack Skirball Bruce Manning production, A Genius in the Family.

405
00:30:13,000 --> 00:30:19,000
Next Thursday, you will hear Clifton Webb, a star of Suspense, Radio's outstanding theater of thrill.

406
00:30:20,000 --> 00:30:27,000
Presented by Roma Wines, R-O-M-A. Made in California for enjoyment throughout the world.

407
00:30:27,000 --> 00:30:33,000
This is CBS, the Columbia Broadcasting System.

