1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Now, the Roma Wine Company of Fresno, California presents...

2
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
Suspense.

3
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
Tonight, Roma Wines bring you the distinguished actor, Mr. George Kalouris,

4
00:00:22,000 --> 00:00:25,000
as star in The Last Detail,

5
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
a suspense play produced, edited and directed by William Spear.

6
00:00:33,000 --> 00:00:37,000
Suspense is presented for your enjoyment by Roma Wines.

7
00:00:37,000 --> 00:00:40,000
That's R-O-M-A, Roma Wines.

8
00:00:40,000 --> 00:00:45,000
Those excellent California wines that can add so much pleasantness to the way you live,

9
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
to your happiness and entertaining guests,

10
00:00:47,000 --> 00:00:50,000
to your enjoyment of everyday meals.

11
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
Yes, right now a glass full would be very pleasant,

12
00:00:53,000 --> 00:00:57,000
as Roma Wines bring you a remarkable tale of suspense.

13
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
And with The Last Detail,

14
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
and with the performance of Mr. George Kalouris as Professor Moffat,

15
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
Roma Wines hope indeed to keep you in...

16
00:01:05,000 --> 00:01:08,000
Suspense.

17
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
Something escapes me.

18
00:01:12,000 --> 00:01:15,000
One small detail in all the incredible events of these last weeks.

19
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
And without it, the pattern is incomplete.

20
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
I think I dream about it.

21
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
Yes, yes, I'm sure I do.

22
00:01:21,000 --> 00:01:24,000
But I've lost the ability to reconstruct my dreams.

23
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
I wake up with only a fragment,

24
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
a ridiculous shred of my unconscious mind.

25
00:01:29,000 --> 00:01:32,000
I dream that I, in my laboratory,

26
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
standing before a rather large cage,

27
00:01:34,000 --> 00:01:37,000
an assistant is beside me.

28
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
What are you doing, Professor?

29
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
Oh, hello, Pete.

30
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
I'm recording the behavior of this great ape.

31
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
Oh, everything he does, huh?

32
00:01:46,000 --> 00:01:50,000
Yes, and at times I almost believe he's able to reason.

33
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
Of course, that's impossible.

34
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
Is this the one you call Kalouris?

35
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
He calls himself Kalouris.

36
00:01:57,000 --> 00:02:01,000
And look, now he's pretending that he's the scientist.

37
00:02:01,000 --> 00:02:05,000
Why, he's taking notes on me.

38
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
That's all I remember of the dream.

39
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
But after that, something...

40
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
something about the cage.

41
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
Well, as a scientist,

42
00:02:23,000 --> 00:02:26,000
I should be able to reconstruct from what I actually saw and heard.

43
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
I'll take a cue from my dream.

44
00:02:28,000 --> 00:02:31,000
I'll set down all that happened as dispassionately

45
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
as Dr. Kohler recorded the behavior

46
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
of his renowned chimpanzees at Tenerife.

47
00:02:35,000 --> 00:02:38,000
Yes, I'll be completely objective.

48
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
In the first place, I must remember

49
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
that much of what happened was accidental,

50
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
happened through blind chance.

51
00:02:44,000 --> 00:02:47,000
It was purely fortuitous that I should be living in that house

52
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
on Van Ness Avenue in San Francisco,

53
00:02:49,000 --> 00:02:52,000
and no one could foresee that I would be there alone.

54
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
I was sitting in my study,

55
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
working on a paper for the university,

56
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
a paper on instinctual behavior of the spider crab

57
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
when the doorbell rang.

58
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
As I say, I was alone,

59
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
as I'd been ever since Janet went away.

60
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
I opened the door myself.

61
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
Yes?

62
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
We're taking a census.

63
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
A census?

64
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
Yeah, it's about housing, special survey.

65
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
What's your name?

66
00:03:16,000 --> 00:03:19,000
Oh, Leland Jennings Moffat, PhD.

67
00:03:19,000 --> 00:03:22,000
Leland... Moffat.

68
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
Occupation?

69
00:03:23,000 --> 00:03:26,000
Professor of Comparative Psychology, Golden Gate University.

70
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
Professor...

71
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
Professors do.

72
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
How many people in this house?

73
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
I'm the only resident.

74
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
Only one, huh?

75
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
No wife?

76
00:03:34,000 --> 00:03:37,000
No, my wife has been away for about six months.

77
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
Rumors? Borders?

78
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
No, no, and I live alone.

79
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
Old house, ain't it?

80
00:03:43,000 --> 00:03:46,000
Yes, I'm told that it was built before the fire.

81
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
Yeah, it looks it.

82
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
Well, okay.

83
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
Thanks, Professor, thanks very much.

84
00:03:55,000 --> 00:03:58,000
Yes, yes, that was the beginning.

85
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
A week later, I got the letter.

86
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
Dear Professor Moffat,

87
00:04:01,000 --> 00:04:04,000
I'm only an amateur in your field, Comparative Psychology,

88
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
but I've made a discovery in my private laboratory,

89
00:04:06,000 --> 00:04:09,000
which I want you, a foremost authority, to check for me.

90
00:04:09,000 --> 00:04:12,000
If you find my observations have been correct,

91
00:04:12,000 --> 00:04:15,000
I'd also like you to take full credit for the discovery,

92
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
since I dislike publicity.

93
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
To avoid premature and adverse notice,

94
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
please tell no one about this,

95
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
but phone me collect for information.

96
00:04:24,000 --> 00:04:28,000
Anthony Carlotti, Carlotti Realty, Los Angeles.

97
00:04:28,000 --> 00:04:33,000
Well, Janet would have been wary of such a letter,

98
00:04:33,000 --> 00:04:36,000
but I suppose the one weakness of a higher intelligence

99
00:04:36,000 --> 00:04:39,000
is that it's slow to simple animal suspicion.

100
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
Well, in any case, I phoned Mr. Carlotti at once.

101
00:04:42,000 --> 00:04:45,000
His secretary told me that if I caught the morning plane,

102
00:04:45,000 --> 00:04:48,000
Mr. Carlotti would meet me at the airport in Los Angeles.

103
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
Pardon me, you Professor Moffat?

104
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
Eh? Oh, yes, yes, Mr. Carlotti?

105
00:04:55,000 --> 00:04:58,000
No, I'm just one of the boys. I was sent to pick you up.

106
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
Oh, thank you very much.

107
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
You work for Mr. Carlotti?

108
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
I guess you'd call it that.

109
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
This bag yours?

110
00:05:04,000 --> 00:05:05,000
Yes, yes.

111
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
I got a car right over there. Let's make a snappy.

112
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
Fine, fine.

113
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
I wonder...

114
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
Have I met you somewhere before, Mr...?

115
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
Eh, just call me Pete.

116
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
You might have. I've been here and there.

117
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
Hmm. Well, I don't suppose it's likely,

118
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
but you look very familiar.

119
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
Familiar mugs like mine, Professor.

120
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
Here.

121
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
You ride in the back.

122
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
Very well.

123
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Oh, my, this is luxury.

124
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
For the boys, nothing but the best.

125
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
All set?

126
00:05:33,000 --> 00:05:34,000
Yes, yes, all set.

127
00:05:34,000 --> 00:05:37,000
Well, I'll be going.

128
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
Tell me, do we have far to go?

129
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
Huh?

130
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
Oh, no, not far.

131
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
The boss is in Bel Air.

132
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
Bel Air? He lives there?

133
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
Sure. Some layout he's got.

134
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
Quite a change for you, Professor.

135
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
What?

136
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
Oh, yes.

137
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
You're one of the census takers.

138
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
You were at my house last week.

139
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
Look, Professor, I made a slip. Forget it, will you?

140
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
Why should I forget it?

141
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
It's the boss. I wouldn't want the boss to know.

142
00:06:03,000 --> 00:06:06,000
Oh, you were trying another job, is that it?

143
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Yeah, yeah, something like that.

144
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
I was trying to let it see out.

145
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
What, Mr. Carlotti lives here?

146
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Yes, some shack, huh?

147
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
Slip me in that bag, Professor,

148
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
and I'll take you to meet the boss.

149
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
Yes, thank you.

150
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
Well, is his laboratory here in the house?

151
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
His which?

152
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
His laboratory, where he conducts his experiments.

153
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
Oh, no, no, he doesn't do an experiment here.

154
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
Come on.

155
00:06:41,000 --> 00:06:44,000
Some layout, huh? Swimming pool, all them flowers.

156
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Yes, and the house,

157
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
we must have 20 or more rooms.

158
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
Oh, closer to 30, I bet.

159
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
After you, Professor.

160
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
Oh, thank you.

161
00:06:54,000 --> 00:06:57,000
Oh, you nosy. Where's Papa?

162
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
He's waiting for you inside.

163
00:06:59,000 --> 00:07:02,000
Oh, this way, Professor. He calls this the study.

164
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
Hey, boss.

165
00:07:04,000 --> 00:07:07,000
Close the door, Pete, as you leave.

166
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
Sure, boss. This is the Professor, Professor Moffat.

167
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
I'll be outside.

168
00:07:11,000 --> 00:07:15,000
So, Mr. Moffat, come in, come in, sit down.

169
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
You have no idea how happy this makes me.

170
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
Oh, thank you, thank you, Mr. Carlotti.

171
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
I'm glad to be here.

172
00:07:21,000 --> 00:07:24,000
You, you know, you touched on my one weakness.

173
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
I'll bet I did.

174
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
Yes, when you said on the phone

175
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
you'd like something on conditioned reflexes,

176
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
well, that's rather my specialty. It's my hobby.

177
00:07:32,000 --> 00:07:35,000
Your hobby? You're too modest, Professor.

178
00:07:35,000 --> 00:07:38,000
Oh, I just the other day, I was rereading this.

179
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
They're part of your experiments with frogs.

180
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
Nothing to compare with it.

181
00:07:42,000 --> 00:07:46,000
Oh, well, frankly, I do consider that a contribution to the field.

182
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
Why do you suppose I called on you to check on my experiment?

183
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
But you mean because of that pamphlet?

184
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
Exactly. I wouldn't trust anyone else.

185
00:07:52,000 --> 00:07:55,000
Oh, I confess that I'm extremely curious to see what you're doing.

186
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
You only hinted on...

187
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
I can't tell you any more until we get to the laboratory.

188
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
I'll take you there after dinner.

189
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
Oh, I, well, I hope that sooner...

190
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
Well, Professor, since I'm only an amateur scientist,

191
00:08:04,000 --> 00:08:07,000
my business comes first. I have two or three appointments.

192
00:08:07,000 --> 00:08:08,000
Oh, yes, of course.

193
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
So if you don't mind waiting here, I'll come back and get you.

194
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
There are books and radio drinks in the cabinet.

195
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
If you want anything else, you just punch the button, okay?

196
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
Oh, yes, I'll be very comfortable.

197
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
Fine, fine, fine. I won't be long. An hour or so.

198
00:08:18,000 --> 00:08:22,000
And then, Professor, you'll really learn something about reflexes.

199
00:08:22,000 --> 00:08:26,000
I guarantee it.

200
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
Yeah, he went out.

201
00:08:32,000 --> 00:08:35,000
I took a book off the shelf and settled down to read.

202
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
It's but my mind wandered.

203
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
Mr. Carlotti intrigued me.

204
00:08:39,000 --> 00:08:42,000
He certainly wasn't an intellectual in either appearance or manner.

205
00:08:42,000 --> 00:08:45,000
He was altogether a bit coarse and ruthless-looking.

206
00:08:45,000 --> 00:08:48,000
And I was quite sure his capacity for abstract thinking

207
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
was limited, to say the least.

208
00:08:50,000 --> 00:08:54,000
And yet, yet the report on my labyrinth experiments with frogs

209
00:08:54,000 --> 00:08:57,000
had been stimulating to even so dull a mind as his.

210
00:08:57,000 --> 00:09:01,000
I walked over to his desk and looked down at my pamphlet

211
00:09:01,000 --> 00:09:04,000
with a feeling of some little satisfaction.

212
00:09:04,000 --> 00:09:07,000
I picked it up and idly flipped the pages.

213
00:09:07,000 --> 00:09:12,000
And it was then I realized that something was terribly wrong.

214
00:09:12,000 --> 00:09:16,000
Because in the pamphlet which Mr. Carlotti told me he had read twice,

215
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
the pages were still uncut.

216
00:09:19,000 --> 00:09:22,000
I threw it down on the desk and went to the door.

217
00:09:22,000 --> 00:09:25,000
The door was locked.

218
00:09:41,000 --> 00:09:44,000
For suspense, Roma lines are bringing you a storm

219
00:09:44,000 --> 00:09:47,000
to George Kolouris in the last detail

220
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
by Ellen Obeson and Harriet Krauss,

221
00:09:49,000 --> 00:09:54,000
which is Roma Wines' presentation tonight of Suspense.

222
00:10:01,000 --> 00:10:06,000
Between the acts of suspense, this is Truman Bradley for Roma Wines.

223
00:10:06,000 --> 00:10:09,000
Elsa Maxwell is famous not only as a hostess,

224
00:10:09,000 --> 00:10:13,000
but also for her helpful suggestions on how to entertain more graciously.

225
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
Recently she said,

226
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
Next time you have friends for dinner,

227
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
add to their enjoyment of the food

228
00:10:19,000 --> 00:10:22,000
and give the occasion a gracious festive touch

229
00:10:22,000 --> 00:10:26,000
by serving distinguished Roma California Burgundy.

230
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
Even when ration points are low,

231
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
your simple menus take on added glamour,

232
00:10:30,000 --> 00:10:33,000
added flavour goodness with Roma Burgundy.

233
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
Serve well cooled.

234
00:10:35,000 --> 00:10:39,000
Yes, Elsa Maxwell's suggestion is one that lends enchantment to dining.

235
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
You'll enjoy Roma Burgundy.

236
00:10:41,000 --> 00:10:45,000
Its tart piquancy, its fruity robust taste,

237
00:10:45,000 --> 00:10:48,000
the happy result of selecting and gently pressing luscious grapes

238
00:10:48,000 --> 00:10:51,000
from California's choicest vineyards,

239
00:10:51,000 --> 00:10:56,000
guided to flavour perfection unhurriedly by Roma's ancient wine skill.

240
00:10:56,000 --> 00:11:00,000
Good Roma wines never vary, are always enjoyable,

241
00:11:00,000 --> 00:11:03,000
yet cost only pennies a glass.

242
00:11:03,000 --> 00:11:07,000
Remember, because of uniformly fine quality at reasonable cost,

243
00:11:07,000 --> 00:11:12,000
more Americans enjoy Roma than any other wine.

244
00:11:12,000 --> 00:11:15,000
R-O-M-A, Roma wines.

245
00:11:15,000 --> 00:11:19,000
And now Roma wines bring back to our Hollywood soundstage,

246
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
George Kolouris,

247
00:11:21,000 --> 00:11:24,000
who in the character of Professor Moffat in the last detail,

248
00:11:24,000 --> 00:11:27,000
continues a narrative well calculated to keep you in...

249
00:11:27,000 --> 00:11:43,000
suspense.

250
00:11:43,000 --> 00:11:47,000
l regret to say it, but when l found that door locked,

251
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
l actually lost my temper.

252
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
Open this door. You here? Open the door.

253
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
Let me out. Mr. Carlotti, feet.

254
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
You can't keep me in here. l'll call the police.

255
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
Let me out.

256
00:11:57,000 --> 00:12:00,000
Oh. Well. Mr. Carlotti.

257
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
There's something wrong, Professor.

258
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
Look here. Why is this door locked?

259
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
Locked, is it? Oh, it has a spring lock,

260
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
and l'm afraid the spring is weak.

261
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
l thought it had been fixed.

262
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
l rang the buzzer, pounded on the door, but no one came.

263
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
Oh, l'm terribly sorry to have kept you waiting.

264
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
You've done more than keep me waiting, Mr. Carlotti.

265
00:12:16,000 --> 00:12:17,000
You've thoroughly annoyed and angered me.

266
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
What's going on? Why did you bring me down here?

267
00:12:19,000 --> 00:12:20,000
Why, to make experiments.

268
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
Oh, yes, yes, but my pamphlet. You said you read it twice.

269
00:12:22,000 --> 00:12:23,000
Well?

270
00:12:23,000 --> 00:12:24,000
The pages haven't even been cut. Look.

271
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
Oh, not that copy.

272
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
That's a copy l'm sending to a friend,

273
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
another fan of yours, Professor.

274
00:12:30,000 --> 00:12:33,000
My copy is in my reference library at the laboratory.

275
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
Oh, l'm awfully sorry. You misunderstood.

276
00:12:35,000 --> 00:12:38,000
Oh, l'm not sure l've misunderstood.

277
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
Well, what about this trip to your laboratory?

278
00:12:40,000 --> 00:12:43,000
Well, we go there now. Pete has a car outside,

279
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
and l've invited a friend of mine to go with us.

280
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
His name is Sam Schwartz.

281
00:12:47,000 --> 00:12:51,000
l think you two will have a great deal in common.

282
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
Well, Professor?

283
00:12:53,000 --> 00:12:54,000
Oh, well, all right. Let's hurry, then.

284
00:12:54,000 --> 00:12:55,000
l want to take the plane back tomorrow,

285
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
and l also want a good night's sleep.

286
00:12:57,000 --> 00:12:58,000
Well, l give you my word,

287
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
you'll be in San Francisco tomorrow, Professor.

288
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
And a good night's sleep?

289
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
Why, you'll have time to spare.

290
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
You see, Pete knows you're in a hurry.

291
00:13:12,000 --> 00:13:13,000
He's got the motor started.

292
00:13:13,000 --> 00:13:16,000
Here, you run back with me, Professor.

293
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
Uh, this is Sam Schwartz,

294
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
the friend l told you about.

295
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
Oh, how do you do, Mr. Schwartz?

296
00:13:22,000 --> 00:13:23,000
Hello, sucker.

297
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
That's right. Professor, climb in.

298
00:13:25,000 --> 00:13:29,000
l forgot to say that Sam tries to be funny.

299
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
Well, we're ready, Pete. Let's roll.

300
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
Okay, boy.

301
00:13:35,000 --> 00:13:39,000
And, uh, the boy up there with Pete is nosy.

302
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
l don't think you know him, Professor.

303
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
Why, l... l believe l've seen him.

304
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
Somewhere.

305
00:13:45,000 --> 00:13:48,000
What's the matter, Sam? Cat cut your tongue?

306
00:13:48,000 --> 00:13:51,000
Why don't you make yammer yammer with the Professor?

307
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
You're nuts.

308
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
Sam isn't feeling too well tonight, Professor.

309
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
l feel as good as you're going to, Carlotti.

310
00:13:57,000 --> 00:14:00,000
You see, Professor, Sam is from San Francisco too,

311
00:14:00,000 --> 00:14:04,000
but he isn't as optimistic as you are about my, uh, my experiments.

312
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
ls that so? You came down too, Mr. Schwartz?

313
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
Shut it, you old goat.

314
00:14:08,000 --> 00:14:09,000
l came down here because l was tricked.

315
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
Shut up, Sam.

316
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
Yes, l was tricked.

317
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
You can't be all alone, Carlotti.

318
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
You got me on the griddle.

319
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
My boys will give you a payoff.

320
00:14:16,000 --> 00:14:17,000
l said shut up.

321
00:14:17,000 --> 00:14:18,000
They'll get you for this, Carlotti.

322
00:14:18,000 --> 00:14:19,000
Shut up, boy. Shut up.

323
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
lt's okay, it's okay, Pete.

324
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
Sam's all right.

325
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
He just wants to brag about his punks

326
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
and how they're going to get Carlotti.

327
00:14:26,000 --> 00:14:27,000
He's loyal to the home team.

328
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
Mr. Carlotti.

329
00:14:28,000 --> 00:14:29,000
Yes, yes, yes. What's wrong?

330
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
l want to know what's going on. There's some mistake.

331
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
Oh, no. No, no mistake, Professor.

332
00:14:33,000 --> 00:14:36,000
Well, what? What has all this got to do with your experiments,

333
00:14:36,000 --> 00:14:37,000
with your laboratory?

334
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
Ah, Professor, wait and see.

335
00:14:39,000 --> 00:14:42,000
No, no. l insist there's some mistake. l...

336
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
l don't think l belong here.

337
00:14:44,000 --> 00:14:45,000
Don't belong here?

338
00:14:45,000 --> 00:14:48,000
Pete, nosy. Listen to the Professor.

339
00:14:48,000 --> 00:14:51,000
Why, you're absolutely a sensible professor.

340
00:14:51,000 --> 00:14:54,000
You're going to be the star in this production.

341
00:15:00,000 --> 00:15:03,000
l knew then that events had gotten rather beyond me.

342
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
So l sat back and began to think,

343
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
to sort out the facts of my situation

344
00:15:07,000 --> 00:15:10,000
in order to be able to deal with them rationally, scientifically.

345
00:15:10,000 --> 00:15:13,000
Nosy, the other man with Pete, l knew now,

346
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
was the second census taker.

347
00:15:15,000 --> 00:15:19,000
And it was apparent to me that l was part of some plan of Carlotti's,

348
00:15:19,000 --> 00:15:22,000
that Carlotti was, after all, what he appeared to be,

349
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
a ruthless, stupid man.

350
00:15:24,000 --> 00:15:28,000
Well, at any rate, l would be able to outthink him.

351
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
The car swung off the highway

352
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
and pulled up in front of a closed gate

353
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
over which there was a sign that said, ''Rear Entrance.''

354
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
A man in a guard's uniform opened the gate,

355
00:15:36,000 --> 00:15:39,000
and as our car went through, Carlotti leaned out and said,

356
00:15:39,000 --> 00:15:40,000
''Nice going, Mike.''

357
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
The headlights were switched off.

358
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
There were no other lights on the narrow drive inside,

359
00:15:44,000 --> 00:15:47,000
but on each side of the car, l could see huge open stalls

360
00:15:47,000 --> 00:15:50,000
filled with all sorts of furniture, fireplaces,

361
00:15:50,000 --> 00:15:53,000
pieces of scenery, theatrical props.

362
00:15:53,000 --> 00:15:56,000
Then suddenly we were passing through what looked like a city street,

363
00:15:56,000 --> 00:15:59,000
and l... l knew where we were.

364
00:15:59,000 --> 00:16:02,000
Why, this is a motion picture lot.

365
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
Elementary, my dear professor.

366
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
Paraton pictures.

367
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
Yes, l've never been to one before. It's very interesting.

368
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
Oh, you've got to find it very interesting.

369
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
Yes, yes, l gather that.

370
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
Now tell me, Carlotti,

371
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
who is going to be killed tonight?

372
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
Why is the guy up, Carlotti?

373
00:16:17,000 --> 00:16:18,000
Shut up, Sam.

374
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
Will it be me or Mr. Schwartz or both of us?

375
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
What makes you think there's going to be a killer?

376
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
Oh, come now. l've been on alert.

377
00:16:24,000 --> 00:16:27,000
l admit it, but l certainly can recognize an objective situation when l have to.

378
00:16:27,000 --> 00:16:30,000
Well, you won't be bumped off, not tonight,

379
00:16:30,000 --> 00:16:33,000
but my friend Sammy here...

380
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
Why don't you just drill me? What's all the trimmings?

381
00:16:35,000 --> 00:16:38,000
Well, you know how l like things, Sam, a little gaudy.

382
00:16:38,000 --> 00:16:41,000
Oh, and l am the trimmings, is that it?

383
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
You, Professor, are the works,

384
00:16:43,000 --> 00:16:46,000
because you're going to kill Sam.

385
00:16:46,000 --> 00:16:47,000
Oh, you nonsense.

386
00:16:47,000 --> 00:16:50,000
Well, you won't really pull the trigger, but you'll look the part.

387
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
What on earth are you talking...

388
00:16:52,000 --> 00:16:55,000
Now, see now, Professor, now on the right to another street.

389
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
Now, do you know this city?

390
00:16:57,000 --> 00:17:00,000
What? Why, it's San Francisco.

391
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
Yeah, Van Ness Avenue, in fact.

392
00:17:02,000 --> 00:17:05,000
Why, this is my block. There's the house.

393
00:17:05,000 --> 00:17:10,000
lt's astonishing. Fantastic. A movie set.

394
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
Really gives you thrill, doesn't it?

395
00:17:12,000 --> 00:17:16,000
My goodness. What a passion Hollywood must have for detail.

396
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
Yeah, they really do it right, don't they?

397
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
This is San Francisco now.

398
00:17:20,000 --> 00:17:23,000
They got another set off before the fire.

399
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
Yes, yes. l remember. l read about it.

400
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
Yeah, yeah, the Collins has been telling all about it.

401
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
That's how l knew.

402
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
Okay, you nosy.

403
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
Me, outside. You too, me. Come on.

404
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
Cover our friends as they go out.

405
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
Professor, Sammy, go on.

406
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
What are you gonna do?

407
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
lt won't take long, Sam. Just pile out.

408
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
Yes, Mr. Schwartz, come on.

409
00:17:44,000 --> 00:17:47,000
Yes, yes, that's my house.

410
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
Every detail.

411
00:17:49,000 --> 00:17:52,000
Paint flaking off, a bit shabby looking.

412
00:17:52,000 --> 00:17:56,000
Yeah, you'll be able to tell your friends you were in movies, Professor.

413
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
That they'll never believe you.

414
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
Oh, l see your plan now, Carlotti.

415
00:18:00,000 --> 00:18:03,000
You're going to photograph me shooting Mr. Schwartz.

416
00:18:03,000 --> 00:18:06,000
Isn't that the idea? On the steps of my house.

417
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
Who tipped you off?

418
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
Oh, really, l'm a psychologist.

419
00:18:10,000 --> 00:18:13,000
lt's relatively simple for me to follow your mental processes.

420
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
Oh, it's simple, is it?

421
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
Hey, get Sam up there.

422
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
How about a third step and watch him?

423
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
Okay, come on, punk.

424
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
My boys will fling it at us one, Carlotti.

425
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
Get going, Sam, get going.

426
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
Get a gun.

427
00:18:24,000 --> 00:18:25,000
Get a gun.

428
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
Get your tongue.

429
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
So it's simple, Professor, eh?

430
00:18:28,000 --> 00:18:32,000
Well, now that you know how l'm doing it, how do you like it?

431
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
Oh, it's a colorful plan, unique, but it won't work.

432
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
Oh, you think not, eh?

433
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
No, to be blunt, you haven't the mind to carry it through.

434
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
You've bitten off more than you can chew, Carlotti.

435
00:18:40,000 --> 00:18:43,000
You haven't the higher intelligence necessary for so much detail.

436
00:18:43,000 --> 00:18:46,000
Look, you'll be laughing out of the other side of your mouth tomorrow,

437
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
so l'll let it pass.

438
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
Very well.

439
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
Now, you take this gun, Professor.

440
00:18:50,000 --> 00:18:51,000
lt ain't loaded.

441
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
Now, get up there by the front door.

442
00:18:53,000 --> 00:18:57,000
And when l tell you to, point the gun at Sam like you mean it.

443
00:18:57,000 --> 00:19:02,000
As l climbed the steps of the set, l was filled with an enormous valid amusement.

444
00:19:02,000 --> 00:19:06,000
Carlotti's plan was so ornate, so melodramatic.

445
00:19:06,000 --> 00:19:09,000
l could picture his self-satisfaction when he first thought of it,

446
00:19:09,000 --> 00:19:12,000
the immature pleasure he'd derived from working out the details.

447
00:19:12,000 --> 00:19:16,000
And l could picture the blind, stupefied obedience of Pete and Nosy

448
00:19:16,000 --> 00:19:20,000
when they went to San Francisco to find the right house on Van Ness Avenue.

449
00:19:20,000 --> 00:19:25,100
Mine was a little more

450
00:19:25,100 --> 00:19:27,100
than that of Van Ness Avenue.

451
00:19:27,100 --> 00:19:30,000
Mine was right because l lived alone.

452
00:19:30,000 --> 00:19:33,000
But mine was also wrong because l was trained for detail,

453
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
trained to see and evaluate.

454
00:19:35,000 --> 00:19:39,000
Yes, it was like the reasoning of a human being

455
00:19:39,000 --> 00:19:42,000
pitted against that of a fairly adaptable chimpanzee.

456
00:19:42,000 --> 00:19:47,000
And as l stood in the doorway of the admirable replica of my house,

457
00:19:47,000 --> 00:19:52,000
l looked around quickly for the one or two floors which l could later use,

458
00:19:52,000 --> 00:19:56,000
which would prove that that night l was in Los Angeles, not in San Francisco.

459
00:19:56,000 --> 00:19:59,000
And then Carlotti gave his signal.

460
00:19:59,000 --> 00:20:03,000
Okay, Professor, aim your gun.

461
00:20:03,000 --> 00:20:06,000
Pete, get Sam over and then let it fly.

462
00:20:06,000 --> 00:20:11,000
Perfect, perfect. What a shot and what a picture.

463
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
ls he dead, Pete?

464
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
Yes, it's unnatural.

465
00:20:15,000 --> 00:20:19,000
You did good too, Professor. That picture looked like the real thing.

466
00:20:19,000 --> 00:20:22,000
Thank you, Carlotti. l enjoyed it.

467
00:20:22,000 --> 00:20:25,000
Yes, l suppose everybody likes to act.

468
00:20:25,000 --> 00:20:28,000
Yeah, l got to hand it to you too. You didn't bat an eye.

469
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
But to see a man killed,

470
00:20:30,000 --> 00:20:33,000
a scientist can't be too perturbed about death.

471
00:20:33,000 --> 00:20:38,000
Yeah, l guess not. Pete, get the late Mr. Schwartz into the car

472
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
and watch the blood.

473
00:20:40,000 --> 00:20:44,000
There won't be a trap for it. l got the code under him right away.

474
00:20:44,000 --> 00:20:48,000
Now, Professor, l promised l'd get you home.

475
00:20:48,000 --> 00:20:51,000
No? Oh, Pete's going to drive me there.

476
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
All the way to San Francisco?

477
00:20:53,000 --> 00:20:56,000
Sure, we've got to have Sammy found up there, don't we?

478
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
Oh, of course, of course.

479
00:20:58,000 --> 00:21:01,000
Well, so l figured you'd better go along for the ride.

480
00:21:07,000 --> 00:21:11,000
lt was a strange trip. l sat in the back with my feet on Mr. Schwartz.

481
00:21:11,000 --> 00:21:14,000
Nosy sat beside me and covered me with his gun.

482
00:21:14,000 --> 00:21:17,000
We drove slowly through the sleeping towns in order not to arouse suspicion.

483
00:21:17,000 --> 00:21:21,000
But on the long stretches of open road, Pete drove at a terrific speed.

484
00:21:21,000 --> 00:21:24,000
And all the way, l was completely calm and at ease.

485
00:21:24,000 --> 00:21:27,000
Yes, the corpse would be found somewhere in San Francisco

486
00:21:27,000 --> 00:21:30,000
with something on it to send the police after me.

487
00:21:30,000 --> 00:21:33,000
And then they would have the picture of me shooting Sam Schwartz

488
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
on my own front steps.

489
00:21:35,000 --> 00:21:38,000
And Carlotti would be safe with alibis in Los Angeles,

490
00:21:38,000 --> 00:21:41,000
420 miles away.

491
00:21:41,000 --> 00:21:44,000
Yes, yes, that was the way it was planned.

492
00:21:44,000 --> 00:21:47,000
Well, l felt a little sorry for Carlotti.

493
00:21:47,000 --> 00:21:50,000
lt was going to be so easy to block him.

494
00:21:50,000 --> 00:21:53,000
After a while, l fell asleep.

495
00:21:53,000 --> 00:21:57,000
l woke up as the car stopped at the curb in front of my house.

496
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
You're an excellent driver, Pete.

497
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
Thanks, yeah, we make good time.

498
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
Okay, Professor, out.

499
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
You don't have to wave that gun at me, Nosy.

500
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
After all, l'm home. l live here.

501
00:22:11,000 --> 00:22:14,000
Yeah, and l'm going in with you until Pete has time to attend

502
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
to a couple of other arrangements.

503
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
Yes, of course. He has to dispose of the body

504
00:22:18,000 --> 00:22:21,000
and he has to tell the police and give them the picture.

505
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
You know everything, don't you?

506
00:22:23,000 --> 00:22:26,000
Okay, Pete, get going. l'll meet you later.

507
00:22:26,000 --> 00:22:29,000
Sure thing, Nosy. Same time, same place.

508
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
Yeah, we just made it in time.

509
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
Another hour, it'd be daylight.

510
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
Got your key, Professor?

511
00:22:39,000 --> 00:22:42,000
Key? Oh, certainly. l'm a very methodical man.

512
00:22:43,000 --> 00:22:47,000
Yes, yes, that movie set is a clever copy. Very clever.

513
00:22:47,000 --> 00:22:50,000
Yeah, everything's just the same as here.

514
00:22:50,000 --> 00:22:53,000
Oh, no, no, no. There are one or two minor differences.

515
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
Thank goodness.

516
00:22:54,000 --> 00:22:55,000
What do you mean by that?

517
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
Come in, Nosy.

518
00:22:57,000 --> 00:23:00,000
Well, the doorbell was quite different.

519
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
It was like the old one l had replaced last year.

520
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
l didn't see that.

521
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
Another thing, Nosy, the porch light wasn't there.

522
00:23:06,000 --> 00:23:08,000
What porch light?

523
00:23:08,000 --> 00:23:11,000
My landlord put one in for me because l'm rather short-sighted

524
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
and often stumble going down the steps.

525
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
And the house in L.A. didn't have that?

526
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
Did you see one there?

527
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
No, l thought not, and it won't be in the picture.

528
00:23:19,000 --> 00:23:22,000
Well, maybe the picture doesn't show that part of the house.

529
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
Oh, l think Carlotti got it all in.

530
00:23:24,000 --> 00:23:27,000
Carlotti's plan doesn't look so good now, does it, Nosy?

531
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
The boss said he'd bring you here and stay here.

532
00:23:29,000 --> 00:23:31,000
l hear the cops coming, and that's what l'm gonna do, and that's all.

533
00:23:31,000 --> 00:23:33,000
Even now that you know Carlotti's plan won't work?

534
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
l don't know nothing about that.

535
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
The boss has made all the right so far, and...

536
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
Uh-oh, listen.

537
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
The cops!

538
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
Yes, yes, that would be the police.

539
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
Hmm, Pete worked very fast.

540
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
Where was he dumping the body, Nosy?

541
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
You'll find out, Professor. l'm leaving.

542
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
But if you try to leave the front way, l'll drug you.

543
00:24:02,000 --> 00:24:05,000
Hi. Come in, gentlemen. l was expecting you.

544
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
You Professor Moffat?

545
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
That's right, and you're from the homicide squad. Come in.

546
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
Hey, how'd you know we were coming?

547
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
Well, you found a body of a man named Schwartz,

548
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
and somebody told you that l killed him, right?

549
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
No, we didn't find anybody.

550
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
Oh, well, then someone sent you a photograph of me

551
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
standing on my front porch shooting Sam Schwartz.

552
00:24:21,000 --> 00:24:24,000
Look, we don't know anything about you or Sam Schwartz,

553
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
and we didn't see any pictures.

554
00:24:26,000 --> 00:24:29,000
Well, then why are you here at this ungodly hour?

555
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
We got a phone call.

556
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
A phone call?

557
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
Yeah, someone phoned in that you had a body here,

558
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
so we came to check.

559
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
Here? A body here?

560
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
In this house?

561
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
That's right. We always check these calls,

562
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
even though a lot of them were from crackpots.

563
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
This one said the body was in your cellar.

564
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
What? My...my cellar?

565
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
Yeah, so if you don't mind, we'll just look around.

566
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
No, you can't go in the cellar. There's nothing there.

567
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
There's nothing in the cellar.

568
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
Hey, grab the old-up, and hang on.

569
00:24:57,000 --> 00:25:03,000
I'll get you...

570
00:25:06,000 --> 00:25:09,000
Then I knew it was no use.

571
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
Then I knew that they'd never believe

572
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
what had really happened that night.

573
00:25:13,000 --> 00:25:17,000
Then I knew that Carlotti had thought of everything,

574
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
down to the last detail.

575
00:25:19,000 --> 00:25:22,000
Yes, except one I'd thought of,

576
00:25:22,000 --> 00:25:26,000
because in the cellar, there were two bodies.

577
00:25:26,000 --> 00:25:30,000
The body of Sam Schwartz that Pete had put there that night,

578
00:25:30,000 --> 00:25:34,000
and the body of Janet, my wife,

579
00:25:34,000 --> 00:25:37,000
whom I'd murdered six months before.

580
00:25:37,000 --> 00:25:44,000
Yes, now I remember my dream, the rest of it.

581
00:25:44,000 --> 00:25:49,000
I'm standing in my laboratory beside a cage.

582
00:25:49,000 --> 00:25:55,000
Only I'm in the cage, and I'm watching Carlotti.

583
00:25:55,000 --> 00:26:01,000
And Pete is there, and Carlotti is talking, talking.

584
00:26:03,000 --> 00:26:05,000
Okay, Pete, lock him up.

585
00:26:05,000 --> 00:26:07,000
I've seen all I want to for today.

586
00:26:07,000 --> 00:26:08,000
He gives me the willies.

587
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
Funny to watch these apes, boss.

588
00:26:10,000 --> 00:26:13,000
Sometimes they're almost human.

589
00:26:13,000 --> 00:26:16,000
Yeah. Look at him now.

590
00:26:16,000 --> 00:26:19,000
He's pretending he's taking notes on us.

591
00:26:19,000 --> 00:26:23,000
He's pretending he's a professor.

592
00:26:23,000 --> 00:26:26,000
Yes, sir.

593
00:26:46,000 --> 00:26:48,000
And so closes the last detail,

594
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
in which Roma wines have brought to George Calouris

595
00:26:50,000 --> 00:26:53,000
a star of tonight's study in...

596
00:26:53,000 --> 00:26:56,000
Suspense.

597
00:26:56,000 --> 00:26:59,000
Before Mr. Calouris returns to the microphone,

598
00:26:59,000 --> 00:27:02,000
this is Truman Bradley with a word for Roma Wines,

599
00:27:02,000 --> 00:27:05,000
the sponsor of Suspense.

600
00:27:05,000 --> 00:27:09,000
Warm weather and iced drinks just naturally go together.

601
00:27:09,000 --> 00:27:13,000
And as famed hostess Elsa Maxwell recently remarked,

602
00:27:13,000 --> 00:27:16,000
for a gay and colorful warm weather drink,

603
00:27:16,000 --> 00:27:18,000
I recommend Roma wine and soda,

604
00:27:18,000 --> 00:27:21,000
a delightful frosty cold thirst quencher

605
00:27:21,000 --> 00:27:24,000
that's as delicious as it is refreshing.

606
00:27:24,000 --> 00:27:26,000
Yes, and Roma wine and soda,

607
00:27:26,000 --> 00:27:30,000
made with distinguished Roma California burgundy or sautern,

608
00:27:30,000 --> 00:27:32,000
is quick and easy to make.

609
00:27:32,000 --> 00:27:36,000
Half-fill the tall glasses with good Roma burgundy or sautern.

610
00:27:36,000 --> 00:27:40,000
Add ice cubes, sparkling water, and a bit of sugar.

611
00:27:40,000 --> 00:27:44,000
And for a decorative touch, garnish with cherries or fruit.

612
00:27:44,000 --> 00:27:46,000
And for a delightful aperitif,

613
00:27:46,000 --> 00:27:50,000
sip delicious Roma sweet vermouth, well chilled.

614
00:27:50,000 --> 00:27:54,000
Zestful, full-flavored Roma vermouth is blended and developed

615
00:27:54,000 --> 00:27:58,000
with all the traditional winemaking skill of Roma wineries.

616
00:27:58,000 --> 00:28:02,000
It's made and bottled in the heart of California's famous vineyards,

617
00:28:02,000 --> 00:28:04,000
yet surprisingly low-priced.

618
00:28:04,000 --> 00:28:07,000
Try Roma vermouth soon, won't you?

619
00:28:07,000 --> 00:28:10,000
This is George Calouris with a word from our government.

620
00:28:10,000 --> 00:28:13,000
Large numbers of troops are being redeployed from Europe to the Pacific,

621
00:28:13,000 --> 00:28:15,000
many by way of the United States.

622
00:28:15,000 --> 00:28:18,000
They will have, and their friends and relatives may learn,

623
00:28:18,000 --> 00:28:22,000
facts about their weapons, tactics, training, and future assignments,

624
00:28:22,000 --> 00:28:25,000
which would be of immense value to the Japanese enemy.

625
00:28:25,000 --> 00:28:29,000
There may be a tendency to relax our caution about such war information

626
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
now that Nazi Germany has been defeated,

627
00:28:31,000 --> 00:28:36,000
but the fact is that never before in this war has secrecy been so important.

628
00:28:36,000 --> 00:28:41,000
Don't talk. Keep the Japs in the dark. Thank you.

629
00:28:41,000 --> 00:28:43,000
George Calouris appeared through the courtesy of Warner Brothers,

630
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
producers of Rhapsody in Blue.

631
00:28:45,000 --> 00:28:48,000
Next Thursday, we'll hear Mr. J. Carroll Nash as star of...

632
00:28:48,000 --> 00:28:51,000
Suspense.

633
00:28:52,000 --> 00:28:56,000
Presented by Roma Wines, R-O-M-A,

634
00:28:56,000 --> 00:29:01,000
made in California for enjoyment throughout the world.

635
00:29:01,000 --> 00:29:14,000
This is CBS, the Columbia Broadcasting System.

