1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
Now, the Roma Wine Company of Fresno, California presents...

2
00:00:06,000 --> 00:00:12,000
Suspense!

3
00:00:12,000 --> 00:00:22,600
Tonight, Roma wines bring you the suspenseful play called Fear Paints a Picture, starring

4
00:00:22,600 --> 00:00:28,280
Miss Lana Turner.

5
00:00:28,280 --> 00:00:31,840
Suspense is presented for your enjoyment by Roma Wines.

6
00:00:31,840 --> 00:00:35,160
That's R-O-M-A, Roma Wines.

7
00:00:35,160 --> 00:00:39,760
Those excellent California wines that can add so much pleasantness to the way you live,

8
00:00:39,760 --> 00:00:44,280
to your happiness and entertaining guests, to your enjoyment of everyday meals.

9
00:00:44,280 --> 00:00:50,800
Yes, right now a glass full would be very pleasant, as Roma Wines bring you a remarkable

10
00:00:50,800 --> 00:00:52,600
tale of suspense.

11
00:00:52,600 --> 00:00:56,600
And with Fear Paints a Picture, and with the performance of Hollywood's most glamorous

12
00:00:56,600 --> 00:01:10,240
young star, Miss Lana Turner, Roma Wines hope indeed to keep you in suspense.

13
00:01:10,240 --> 00:01:12,520
There is a picture hanging on a wall.

14
00:01:12,520 --> 00:01:16,440
You look at it casually, an extraordinary picture.

15
00:01:16,440 --> 00:01:19,680
You'll say, skillfully done.

16
00:01:19,680 --> 00:01:21,920
Look at those fine brush strokes.

17
00:01:21,920 --> 00:01:25,880
Look at those superb colors.

18
00:01:25,880 --> 00:01:29,080
Isn't the subject matter a little bizarre?

19
00:01:29,080 --> 00:01:32,280
It's something more than just bizarre.

20
00:01:32,280 --> 00:01:46,480
You see, it was that picture that first convinced me that I was insane.

21
00:01:46,480 --> 00:01:48,640
But let me begin from the beginning.

22
00:01:48,640 --> 00:01:53,320
In his last will and testament, my father made me heir to all his considerable fortune,

23
00:01:53,320 --> 00:02:00,120
except that, well, here, you read the will.

24
00:02:00,120 --> 00:02:05,800
I, Benjamin Powell, hereby request that after my death my daughter Julia live in my old

25
00:02:05,800 --> 00:02:11,000
San Francisco house with Mr. Harvey Lyons, my lifelong friend, until her twenty-third

26
00:02:11,000 --> 00:02:17,160
birthday, at which date all my worldly belongings will come into her possession, provided that

27
00:02:17,160 --> 00:02:23,680
nothing untoward happens to her by that time, but in the event that she is incapable of

28
00:02:23,680 --> 00:02:28,360
taking over my estate upon her twenty-third birthday, I hereby appoint Harvey and Laura

29
00:02:28,360 --> 00:02:33,160
Lyons as my final heirs, there being no other living blood relatives, and trust to their

30
00:02:33,160 --> 00:02:38,880
judgment that they will take care of Julia adequately and with kindness.

31
00:02:38,880 --> 00:02:46,120
Signed, Benjamin Powell.

32
00:02:46,120 --> 00:02:51,320
Three months later, seated around the huge ornate fireplace of that dark, musty living

33
00:02:51,320 --> 00:02:55,000
room, we were three silent people.

34
00:02:55,000 --> 00:03:00,400
Harvey was reading his newspaper, Laura was knitting with nibble fingers, and I stared

35
00:03:00,400 --> 00:03:03,320
with unseen eyes at an open book.

36
00:03:03,320 --> 00:03:05,360
You're not reading, Julia?

37
00:03:05,360 --> 00:03:07,880
I, uh, I'm not concentrating.

38
00:03:07,880 --> 00:03:09,320
Are you feeling all right, dear?

39
00:03:09,320 --> 00:03:11,240
Oh, yes, yes, I'm all right.

40
00:03:11,240 --> 00:03:14,000
You do look a little tired, Julia.

41
00:03:14,000 --> 00:03:15,360
Perhaps you'd better get some rest.

42
00:03:15,360 --> 00:03:17,200
I'm not tired, Harvey.

43
00:03:17,200 --> 00:03:19,640
I, I've been wanting to ask you...

44
00:03:19,640 --> 00:03:21,840
In a week, Julia will be twenty-three.

45
00:03:21,840 --> 00:03:23,280
Isn't that wonderful, Harvey?

46
00:03:23,280 --> 00:03:24,800
Next Tuesday is her birthday, and I think...

47
00:03:24,800 --> 00:03:26,320
Oh, yes, we'll have a party.

48
00:03:26,320 --> 00:03:30,640
I'll get old Tom and his fiddle, and we'll have a real old-fashioned party.

49
00:03:30,640 --> 00:03:33,440
Harvey, what did father mean by the will?

50
00:03:33,440 --> 00:03:34,440
The will?

51
00:03:34,440 --> 00:03:36,440
Perhaps you'd better go to bed.

52
00:03:36,440 --> 00:03:38,600
You look a little pale, Julia.

53
00:03:38,600 --> 00:03:44,600
The will said that I might not be able to take over the estate by my twenty-third birthday.

54
00:03:44,600 --> 00:03:45,600
What does it mean?

55
00:03:45,600 --> 00:03:48,080
I don't remember that.

56
00:03:48,080 --> 00:03:50,200
I didn't read the will very carefully.

57
00:03:50,200 --> 00:03:51,760
Oh, yes, you did, Harvey.

58
00:03:51,760 --> 00:03:53,200
You know what I'm talking about.

59
00:03:53,200 --> 00:03:54,800
Perhaps we'd better discuss it in the morning.

60
00:03:54,800 --> 00:03:55,800
You're tired.

61
00:03:55,800 --> 00:03:56,800
It's no use, Laura.

62
00:03:56,800 --> 00:03:57,800
I've got to know.

63
00:03:57,800 --> 00:04:03,480
Now, you're a very high-strung girl, Julia, and I'd rather not upset you before bedtime.

64
00:04:03,480 --> 00:04:04,480
Upset me?

65
00:04:04,480 --> 00:04:08,880
You, well, you sort of get moody very often.

66
00:04:08,880 --> 00:04:09,880
Now, Harvey...

67
00:04:09,880 --> 00:04:14,320
Laura, I'm not going to bed until I find out what all this means.

68
00:04:14,320 --> 00:04:16,760
I've got to find out.

69
00:04:16,760 --> 00:04:19,880
You don't like your room, do you?

70
00:04:19,880 --> 00:04:22,120
No, no, I don't.

71
00:04:22,120 --> 00:04:23,120
It's big.

72
00:04:23,120 --> 00:04:24,840
The wallpaper...

73
00:04:24,840 --> 00:04:26,480
I don't like the pictures on the wall.

74
00:04:26,480 --> 00:04:29,160
There's nothing wrong with a big room.

75
00:04:29,160 --> 00:04:31,040
Everyone prefers a large room.

76
00:04:31,040 --> 00:04:32,560
Everyone likes pictures in the wall.

77
00:04:32,560 --> 00:04:35,360
Well, maybe it's the kind of pictures.

78
00:04:35,360 --> 00:04:38,760
Yes, it's the pictures.

79
00:04:38,760 --> 00:04:40,280
They rub me the wrong way.

80
00:04:40,280 --> 00:04:41,280
You see?

81
00:04:41,280 --> 00:04:46,800
Your feelings about things are different, different from the feelings of normal people.

82
00:04:46,800 --> 00:04:47,800
Oh.

83
00:04:47,800 --> 00:04:48,800
Normal people?

84
00:04:48,800 --> 00:04:51,360
I can't stand this torturous way of telling her.

85
00:04:51,360 --> 00:04:53,000
I'll tell you, Julia.

86
00:04:53,000 --> 00:04:54,720
Your mother died in an asylum.

87
00:04:54,720 --> 00:04:57,000
She went mad after her 23rd year.

88
00:04:57,000 --> 00:04:58,960
It's been in the family for generations.

89
00:04:58,960 --> 00:05:02,720
But I never saw my mother.

90
00:05:02,720 --> 00:05:04,000
We didn't want to tell you this.

91
00:05:04,000 --> 00:05:07,480
I wish you hadn't, but you forced us.

92
00:05:07,480 --> 00:05:11,480
What do you mean, I'm liable to become insane?

93
00:05:11,480 --> 00:05:17,520
Well, you see, any one of us can become insane.

94
00:05:17,520 --> 00:05:18,720
There's nothing wrong with me.

95
00:05:18,720 --> 00:05:20,400
I'm perfectly all right.

96
00:05:20,400 --> 00:05:22,040
I'm as sane as anyone.

97
00:05:22,040 --> 00:05:24,080
Being high-strung doesn't make me mad.

98
00:05:24,080 --> 00:05:25,440
I don't like it here.

99
00:05:25,440 --> 00:05:27,440
I don't like this house.

100
00:05:27,440 --> 00:05:28,440
I'm sane.

101
00:05:28,440 --> 00:05:29,440
I'm sane.

102
00:05:29,440 --> 00:05:32,200
Of course you are, Julia.

103
00:05:32,200 --> 00:05:33,200
There's nothing the matter with you.

104
00:05:33,200 --> 00:05:34,960
You'll be all right.

105
00:05:34,960 --> 00:05:37,000
Your father wasn't sure, that's all.

106
00:05:37,000 --> 00:05:39,120
You're as sane as any one of us.

107
00:05:39,120 --> 00:05:40,120
Come along.

108
00:05:40,120 --> 00:05:41,120
I'll take you to your room.

109
00:05:41,120 --> 00:05:55,920
We'll have a cup of tea together.

110
00:05:55,920 --> 00:05:56,920
How is she, Laura?

111
00:05:56,920 --> 00:05:57,920
She's calmed down.

112
00:05:57,920 --> 00:05:58,920
Is she asleep?

113
00:05:58,920 --> 00:05:59,920
No, Harvey, she's reading.

114
00:05:59,920 --> 00:06:00,920
That must be Dr. Barrow.

115
00:06:00,920 --> 00:06:01,920
I'll open the door.

116
00:06:01,920 --> 00:06:09,360
How do you do, Mr. Lyons?

117
00:06:09,360 --> 00:06:10,360
Is it Dr. Barrow?

118
00:06:10,360 --> 00:06:11,360
That's right.

119
00:06:11,360 --> 00:06:12,360
This is my wife, Laura.

120
00:06:12,360 --> 00:06:13,360
How do you do?

121
00:06:13,360 --> 00:06:14,360
I'm glad to meet you, Doctor.

122
00:06:14,360 --> 00:06:15,360
Let me take your things.

123
00:06:15,360 --> 00:06:17,560
We'll have your room ready in a few minutes.

124
00:06:17,560 --> 00:06:18,560
Thank you.

125
00:06:18,560 --> 00:06:19,560
It's very good of you.

126
00:06:19,560 --> 00:06:20,560
Here, sit down.

127
00:06:20,560 --> 00:06:21,560
Sit down.

128
00:06:21,560 --> 00:06:22,560
Make yourself comfortable.

129
00:06:22,560 --> 00:06:23,560
Thank you.

130
00:06:23,560 --> 00:06:24,560
I will.

131
00:06:24,560 --> 00:06:25,560
Well, how's Julia?

132
00:06:25,560 --> 00:06:27,320
Oh, she's been very moody lately.

133
00:06:27,320 --> 00:06:28,320
Very moody.

134
00:06:28,320 --> 00:06:30,920
I've heard her talking to herself very often.

135
00:06:30,920 --> 00:06:31,920
Well, that's nothing.

136
00:06:31,920 --> 00:06:33,600
All of us talk to ourselves once in a while.

137
00:06:33,600 --> 00:06:35,200
I don't know, Doctor.

138
00:06:35,200 --> 00:06:37,640
I don't think she's very stable.

139
00:06:37,640 --> 00:06:40,360
Mr. Powell described Julia's case to me just before he died.

140
00:06:40,360 --> 00:06:42,560
I had occasion to observe her just once.

141
00:06:42,560 --> 00:06:43,960
You knew Mr. Powell well?

142
00:06:43,960 --> 00:06:44,960
Oh, yes.

143
00:06:44,960 --> 00:06:47,600
For quite a number of years, I treated his wife.

144
00:06:47,600 --> 00:06:49,800
Poor Mrs. Powell.

145
00:06:49,800 --> 00:06:50,800
She went mad.

146
00:06:50,800 --> 00:06:53,080
And now poor Julia.

147
00:06:53,080 --> 00:06:55,560
I wouldn't make that comparison, Mr. Lyons.

148
00:06:55,560 --> 00:06:58,280
So far, there's no basis for any such theory.

149
00:06:58,280 --> 00:07:00,920
Well then, Julia just has strong dislikes.

150
00:07:00,920 --> 00:07:03,360
Took a hate to the pictures in her room.

151
00:07:03,360 --> 00:07:04,360
Oh, pictures, eh?

152
00:07:04,360 --> 00:07:07,360
I'd like to go up and see her if she's not asleep.

153
00:07:07,360 --> 00:07:08,360
Well, I guess it's all right.

154
00:07:08,360 --> 00:07:09,360
She's not asleep yet.

155
00:07:09,360 --> 00:07:12,880
The room's the second from the right, as you reach the top of the stairs.

156
00:07:12,880 --> 00:07:13,880
Thank you.

157
00:07:13,880 --> 00:07:14,880
I'll just stop in for a few minutes.

158
00:07:14,880 --> 00:07:15,880
Come in.

159
00:07:15,880 --> 00:07:16,880
Hello, Julia.

160
00:07:16,880 --> 00:07:17,880
You remember me, don't you?

161
00:07:17,880 --> 00:07:18,880
No.

162
00:07:18,880 --> 00:07:19,880
No, not exactly.

163
00:07:19,880 --> 00:07:20,880
I guess maybe I do.

164
00:07:20,880 --> 00:07:21,880
I'm not sure.

165
00:07:21,880 --> 00:07:22,880
I'm not sure.

166
00:07:22,880 --> 00:07:23,880
I'm not sure.

167
00:07:23,880 --> 00:07:24,880
I'm not sure.

168
00:07:24,880 --> 00:07:25,880
I'm not sure.

169
00:07:25,880 --> 00:07:26,880
I'm not sure.

170
00:07:26,880 --> 00:07:27,880
I'm not sure.

171
00:07:27,880 --> 00:07:28,880
I guess maybe I've seen your face.

172
00:07:28,880 --> 00:07:29,880
I don't know.

173
00:07:29,880 --> 00:07:30,880
I'm Dr. Barrow, a friend of your father's.

174
00:07:30,880 --> 00:07:31,880
I treated your mother.

175
00:07:31,880 --> 00:07:32,880
My mother?

176
00:07:32,880 --> 00:07:33,880
No, no.

177
00:07:33,880 --> 00:07:34,880
Don't be alarmed.

178
00:07:34,880 --> 00:07:37,880
I'm staying with your guardians for a few weeks.

179
00:07:37,880 --> 00:07:39,880
I'm sure you're going to be all right.

180
00:07:39,880 --> 00:07:41,880
Do you mind if I come in for a few minutes?

181
00:07:41,880 --> 00:07:42,880
No.

182
00:07:42,880 --> 00:07:45,880
No, I guess not.

183
00:07:45,880 --> 00:07:47,880
Well, this is a fine room, Julia.

184
00:07:47,880 --> 00:07:48,880
A very comfortable one.

185
00:07:48,880 --> 00:07:49,880
I don't like it.

186
00:07:49,880 --> 00:07:50,880
It's too big.

187
00:07:50,880 --> 00:07:52,880
It makes me lonely.

188
00:07:52,880 --> 00:07:53,880
Oh, nonsense.

189
00:07:53,880 --> 00:07:56,880
You're just imaginative.

190
00:07:56,880 --> 00:08:00,880
You think someone might be hiding in here while you're asleep, don't you now, huh?

191
00:08:00,880 --> 00:08:01,880
It isn't that.

192
00:08:01,880 --> 00:08:04,880
Don't you like that picture, Julia?

193
00:08:04,880 --> 00:08:05,880
What picture?

194
00:08:05,880 --> 00:08:07,880
The one you're staring at.

195
00:08:07,880 --> 00:08:10,880
Oh, it's an unpleasant picture.

196
00:08:10,880 --> 00:08:12,880
It gives me nightmares.

197
00:08:12,880 --> 00:08:13,880
Look at it.

198
00:08:13,880 --> 00:08:16,880
That frightful-looking man about to come through the doorway,

199
00:08:16,880 --> 00:08:19,880
and the unsuspecting girl sitting in a chair with her back towards him.

200
00:08:19,880 --> 00:08:21,880
He's not frightful-looking at all.

201
00:08:21,880 --> 00:08:24,880
It's just a black scarf around his neck.

202
00:08:24,880 --> 00:08:26,880
He's about to kill her.

203
00:08:26,880 --> 00:08:29,880
You certainly have a vivid imagination.

204
00:08:29,880 --> 00:08:32,880
I'm sure the artist had no such idea in mind.

205
00:08:32,880 --> 00:08:35,880
That picture has a horrible fascination for me.

206
00:08:35,880 --> 00:08:37,880
I just can't take my eyes away from it.

207
00:08:37,880 --> 00:08:41,880
Why, last night, I dreamed that the man in the picture came through the door

208
00:08:41,880 --> 00:08:45,880
with a knife in his hands and killed the girl.

209
00:08:45,880 --> 00:08:47,880
It was an awful dream.

210
00:08:47,880 --> 00:08:49,880
It was only a dream.

211
00:08:49,880 --> 00:08:51,880
But if I take that painting off the wall, Julia,

212
00:08:51,880 --> 00:08:53,880
you'll find other things to be afraid of, dear.

213
00:08:53,880 --> 00:08:57,880
You've got to conquer your fears, or they'll conquer you, Julia.

214
00:08:57,880 --> 00:08:59,880
Now, now, you do as I say.

215
00:08:59,880 --> 00:09:01,880
Forget about this picture. Get a good night's sleep.

216
00:09:01,880 --> 00:09:04,880
There's nothing like a good night's sleep to lift the spirits.

217
00:09:04,880 --> 00:09:06,880
If the picture fascinates you, well, keep on looking at it,

218
00:09:06,880 --> 00:09:08,880
but don't be afraid of it, Julia.

219
00:09:08,880 --> 00:09:10,880
Will you do that now?

220
00:09:10,880 --> 00:09:13,880
Well, yes, Dr. Barrow, if you say so.

221
00:09:13,880 --> 00:09:16,880
Ah, that's fine. I'll see you in the morning.

222
00:09:16,880 --> 00:09:17,880
Good night, Julia.

223
00:09:17,880 --> 00:09:23,880
Good night.

224
00:09:30,880 --> 00:09:34,880
For Suspense, Roma Wines are bringing you as star Miss Lana Turner,

225
00:09:34,880 --> 00:09:38,880
whom you have heard in the first act of Fear Paints a Picture

226
00:09:38,880 --> 00:09:50,880
by Sigmund Miller, which is Roma Wines presentation tonight of Suspense.

227
00:09:50,880 --> 00:09:55,880
Between the acts of Suspense, this is Truman Bradley for Roma Wines.

228
00:09:55,880 --> 00:10:00,880
Elsa Maxwell is recognized internationally as an authority on gracious living.

229
00:10:00,880 --> 00:10:05,880
The other day, she said this about wine and wartime food rationing.

230
00:10:05,880 --> 00:10:06,880
Listen.

231
00:10:06,880 --> 00:10:10,880
I find that people who know one simple secret of delicious meals

232
00:10:10,880 --> 00:10:12,880
aren't bothered much by food rationing.

233
00:10:12,880 --> 00:10:16,880
That secret is to enjoy good Roma wine with food.

234
00:10:16,880 --> 00:10:21,880
For instance, I recently had dinner where the main dish was kidney bean casserole.

235
00:10:21,880 --> 00:10:24,880
And to give this simple food a delightful party flavor,

236
00:10:24,880 --> 00:10:28,880
my hostess served cool Roma California Burgundy.

237
00:10:28,880 --> 00:10:31,880
Everyone remarked about its wonderful bouquet and aroma,

238
00:10:31,880 --> 00:10:36,880
and about the way that good Roma Burgundy added enjoyment to our plain meal.

239
00:10:36,880 --> 00:10:41,880
Such added enjoyment is one of the reasons why more and more people

240
00:10:41,880 --> 00:10:43,880
serve delightful Roma wine.

241
00:10:43,880 --> 00:10:46,880
That's a grand suggestion from Elsa Maxwell.

242
00:10:46,880 --> 00:10:51,880
So why not try Roma California Burgundy with your dinner tomorrow night?

243
00:10:51,880 --> 00:10:56,880
You'll enjoy its tart piquancy, its fruity, robust taste,

244
00:10:56,880 --> 00:11:01,880
the happy result of selecting luscious wine grapes from California's choicest vineyards,

245
00:11:01,880 --> 00:11:07,880
guiding them to perfection by the ancient wine skill of Roma's famed wineries.

246
00:11:07,880 --> 00:11:10,880
Good Roma wines never vary.

247
00:11:10,880 --> 00:11:14,880
They are always enjoyable, yet cost only pennies a glass.

248
00:11:14,880 --> 00:11:19,880
Remember, more Americans enjoy Roma than any other wine.

249
00:11:19,880 --> 00:11:23,880
R-O-M-A, Roma wines.

250
00:11:23,880 --> 00:11:28,880
And now Roma wines bring back to our Hollywood soundstage Lana Turner,

251
00:11:28,880 --> 00:11:31,880
as Julia Powell in Fear Paints a Picture,

252
00:11:31,880 --> 00:11:36,880
a tale well calculated to keep you in suspense.

253
00:11:47,880 --> 00:11:51,880
About midnight in my room, the large room with its many pictures,

254
00:11:51,880 --> 00:11:55,880
I was dreaming, dreaming again of the man in the picture,

255
00:11:55,880 --> 00:11:59,880
and the figure with the flowing black scarf was alive.

256
00:11:59,880 --> 00:12:03,880
And his hands grew longer and longer.

257
00:12:03,880 --> 00:12:08,880
And there were footsteps, footsteps over my head.

258
00:12:08,880 --> 00:12:14,880
And then, then I was awake, wide awake, with my eyes staring at it.

259
00:12:14,880 --> 00:12:17,880
And on the wall, oh, oh!

260
00:12:17,880 --> 00:12:22,880
Oh! Ah!

261
00:12:23,880 --> 00:12:25,880
Julia, what's happened?

262
00:12:25,880 --> 00:12:26,880
What are you doing out here in the hall?

263
00:12:26,880 --> 00:12:27,880
We're together, Julia.

264
00:12:27,880 --> 00:12:29,880
Oh, that man, that man.

265
00:12:29,880 --> 00:12:30,880
What man?

266
00:12:30,880 --> 00:12:32,880
The man in the picture, he's moved.

267
00:12:32,880 --> 00:12:33,880
What do you mean?

268
00:12:33,880 --> 00:12:34,880
The picture, the man at the door.

269
00:12:34,880 --> 00:12:37,880
He's not at the door. He's inside the room.

270
00:12:37,880 --> 00:12:38,880
Oh, you must have been dreaming.

271
00:12:38,880 --> 00:12:39,880
The man screams.

272
00:12:39,880 --> 00:12:42,880
Julia, what's happened to you?

273
00:12:42,880 --> 00:12:46,880
He moved. I saw it. He's not outside the door anymore.

274
00:12:46,880 --> 00:12:47,880
He's inside.

275
00:12:47,880 --> 00:12:48,880
Now, now, now, Julia, let's...

276
00:12:48,880 --> 00:12:51,880
It wasn't a dream. The thunder woke me.

277
00:12:51,880 --> 00:12:54,880
And I heard footsteps coming from the ceiling.

278
00:12:54,880 --> 00:12:56,880
And then I looked at the picture.

279
00:12:56,880 --> 00:12:59,880
The picture I told you I didn't like, Doctor.

280
00:12:59,880 --> 00:13:00,880
The man was inside the room.

281
00:13:00,880 --> 00:13:02,880
That's highly possible, Julia.

282
00:13:02,880 --> 00:13:04,880
Figures in pictures can't move.

283
00:13:04,880 --> 00:13:06,880
Of course not. It was just a bad dream.

284
00:13:06,880 --> 00:13:07,880
No, it's true. I saw it.

285
00:13:07,880 --> 00:13:09,880
All right, come along, Julia.

286
00:13:09,880 --> 00:13:10,880
We'll all take a look at the picture.

287
00:13:10,880 --> 00:13:13,880
Oh, no. No, I don't want to go back into the room.

288
00:13:13,880 --> 00:13:14,880
Now, there's nothing to be afraid of.

289
00:13:14,880 --> 00:13:15,880
We'll all go with you, dear.

290
00:13:15,880 --> 00:13:18,880
Yes, come on, Julia. Don't be frightened.

291
00:13:18,880 --> 00:13:20,880
You've got to fight off these delusions.

292
00:13:20,880 --> 00:13:23,880
Here, give me your hand. Come along.

293
00:13:25,880 --> 00:13:27,880
Now, which picture is it?

294
00:13:27,880 --> 00:13:29,880
The one... the one near the bed.

295
00:13:29,880 --> 00:13:31,880
Oh, yes, the picture by Ralph Powell.

296
00:13:31,880 --> 00:13:33,880
Your family was always very proud of it.

297
00:13:33,880 --> 00:13:35,880
Well, there it is.

298
00:13:35,880 --> 00:13:37,880
It's the same as I saw it a few hours ago.

299
00:13:37,880 --> 00:13:39,880
Look at it, Julia.

300
00:13:39,880 --> 00:13:43,880
Why, I... I can't believe it.

301
00:13:43,880 --> 00:13:46,880
The man with the black scarf is still outside the door.

302
00:13:46,880 --> 00:13:50,880
And we'll stay there, Julia, until the picture crumbles to dust.

303
00:13:50,880 --> 00:13:53,880
Oh, but I... I was so sure.

304
00:13:53,880 --> 00:13:56,880
I... I saw him inside the room,

305
00:13:56,880 --> 00:13:59,880
approaching the girl, and then the footsteps...

306
00:13:59,880 --> 00:14:00,880
Dreams can be very vivid,

307
00:14:00,880 --> 00:14:03,880
and there are no footsteps coming from the storeroom.

308
00:14:03,880 --> 00:14:07,880
Oh, I must be out of my mind.

309
00:14:07,880 --> 00:14:08,880
I could have sworn...

310
00:14:08,880 --> 00:14:10,880
If Julia wants to, I'll take the picture out of her room.

311
00:14:10,880 --> 00:14:12,880
No, no, I don't think it's wise.

312
00:14:12,880 --> 00:14:15,880
Julia, you will have to fight these unreasonable fears.

313
00:14:15,880 --> 00:14:17,880
Never give in to them.

314
00:14:17,880 --> 00:14:20,880
I'll go crazy if I keep looking at that picture.

315
00:14:20,880 --> 00:14:22,880
It might be the other way around, Julia.

316
00:14:22,880 --> 00:14:24,880
If you run away from it,

317
00:14:24,880 --> 00:14:26,880
the mental disease prevalent in your family

318
00:14:26,880 --> 00:14:28,880
will take a firm hold in you.

319
00:14:28,880 --> 00:14:31,880
You'll get worse and worse, as Dr. Barrow says.

320
00:14:31,880 --> 00:14:33,880
You tend to be afraid of your own shadow.

321
00:14:33,880 --> 00:14:34,880
No.

322
00:14:34,880 --> 00:14:36,880
You'll be afraid of everything, of everyone you meet.

323
00:14:36,880 --> 00:14:37,880
No.

324
00:14:36,880 --> 00:14:38,880
Afraid to be alone, afraid to be with people,

325
00:14:38,880 --> 00:14:41,880
afraid of yourself, afraid of your own clutching fingers.

326
00:14:41,880 --> 00:14:43,880
Oh, no, don't tell me anymore.

327
00:14:43,880 --> 00:14:44,880
Please, Mr. Lyons, please.

328
00:14:44,880 --> 00:14:47,880
There's no need for this kind of talk.

329
00:14:47,880 --> 00:14:49,880
Look at the picture, Julia.

330
00:14:49,880 --> 00:14:51,880
It's nothing but some paint on a canvas

331
00:14:51,880 --> 00:14:52,880
with a frame around it.

332
00:14:52,880 --> 00:14:55,880
There's nothing about it that can harm you.

333
00:14:55,880 --> 00:14:56,880
The danger lies in yourself.

334
00:14:56,880 --> 00:14:59,880
You've got to keep staring at it as often as you can

335
00:14:59,880 --> 00:15:01,880
by candlelight in the dark

336
00:15:01,880 --> 00:15:03,880
until you've learned to laugh at it.

337
00:15:03,880 --> 00:15:05,880
It won't be easy.

338
00:15:05,880 --> 00:15:07,880
Well, I... I'll try.

339
00:15:07,880 --> 00:15:10,880
That's fine. I knew you had courage.

340
00:15:10,880 --> 00:15:12,880
I thought you were sedative so that you'll be able to sleep.

341
00:15:12,880 --> 00:15:15,880
Oh, but I'll be all right in the morning.

342
00:15:15,880 --> 00:15:18,880
I'm sure I'll be all right.

343
00:15:24,880 --> 00:15:26,880
And I was all right for a few days.

344
00:15:26,880 --> 00:15:29,880
The figure in the picture remained motionless,

345
00:15:29,880 --> 00:15:32,880
and I heard no more footsteps until one evening...

346
00:15:32,880 --> 00:15:33,880
Well, Julia, it's 11 o'clock,

347
00:15:33,880 --> 00:15:35,880
and you know what Dr. Barrow says.

348
00:15:35,880 --> 00:15:37,880
I'm not at all sleepy, Laura.

349
00:15:37,880 --> 00:15:39,880
I'd much rather stay up for a while.

350
00:15:39,880 --> 00:15:41,880
You see, I'm in the middle of a fascinating story...

351
00:15:41,880 --> 00:15:43,880
Is everything wrong, Julia?

352
00:15:43,880 --> 00:15:45,880
No, no, of course not.

353
00:15:45,880 --> 00:15:46,880
Everything's fine, Laura.

354
00:15:46,880 --> 00:15:49,880
You're afraid to go to sleep, aren't you, Julia dear?

355
00:15:49,880 --> 00:15:52,880
No, no, it isn't that.

356
00:15:52,880 --> 00:15:55,880
Is that picture bothering you again?

357
00:15:55,880 --> 00:15:57,880
Oh, yes.

358
00:15:57,880 --> 00:16:00,880
Last night, I heard footsteps again.

359
00:16:00,880 --> 00:16:03,880
The sound woke me and the figure in the picture.

360
00:16:03,880 --> 00:16:05,880
It moved.

361
00:16:05,880 --> 00:16:07,880
It moved closer to the girl.

362
00:16:07,880 --> 00:16:08,880
Oh, how terrible.

363
00:16:08,880 --> 00:16:10,880
We thought you were over it.

364
00:16:10,880 --> 00:16:12,880
Well, I took some sleeping tablets,

365
00:16:12,880 --> 00:16:14,880
and I fell asleep again.

366
00:16:14,880 --> 00:16:16,880
And in the morning, well,

367
00:16:16,880 --> 00:16:18,880
the picture was the same as ever.

368
00:16:18,880 --> 00:16:20,880
I see.

369
00:16:20,880 --> 00:16:24,880
Oh, Laura, do you think I'm crazy?

370
00:16:24,880 --> 00:16:26,880
Oh, of course not.

371
00:16:26,880 --> 00:16:28,880
You're as sane as I am.

372
00:16:28,880 --> 00:16:30,880
Tell me the truth. I must know.

373
00:16:30,880 --> 00:16:32,880
Well, you're just nervous and high strung,

374
00:16:32,880 --> 00:16:34,880
and you have a vivid imagination, and that's all.

375
00:16:34,880 --> 00:16:36,880
Oh, you're trying to soothe me.

376
00:16:36,880 --> 00:16:39,880
Why didn't you tell the doctor that you thought the picture moved again?

377
00:16:39,880 --> 00:16:41,880
Well, I... I was ashamed.

378
00:16:41,880 --> 00:16:43,880
You shouldn't be ashamed.

379
00:16:43,880 --> 00:16:46,880
Dr. Barry was here to help you get well, and I'm sure that...

380
00:16:46,880 --> 00:16:47,880
Hello, Laura.

381
00:16:47,880 --> 00:16:50,880
Well, I've arranged to have old Tom and his fiddle here tomorrow night

382
00:16:50,880 --> 00:16:53,880
for Julia's birthday, and I've invited the Grovers,

383
00:16:53,880 --> 00:16:55,880
and they'll be delighted to come.

384
00:16:55,880 --> 00:16:57,880
That is, if Julia's feeling well.

385
00:16:57,880 --> 00:16:59,880
Julia, you should be in bed. It's after 11.

386
00:16:59,880 --> 00:17:01,880
She's afraid to go to sleep.

387
00:17:01,880 --> 00:17:03,880
Oh, please, Laura.

388
00:17:03,880 --> 00:17:05,880
It's the picture again, isn't it?

389
00:17:05,880 --> 00:17:07,880
It moved again.

390
00:17:07,880 --> 00:17:09,880
At least I thought it moved.

391
00:17:09,880 --> 00:17:11,880
Oh, but I went back to sleep.

392
00:17:11,880 --> 00:17:13,880
Well, well, that's an improvement.

393
00:17:13,880 --> 00:17:16,880
You didn't get hysterical and tried to run away like the last time.

394
00:17:16,880 --> 00:17:19,880
Come, Julia. I'll go with you to your room.

395
00:17:19,880 --> 00:17:22,880
Perhaps Laura couldn't sleep in my room tonight.

396
00:17:22,880 --> 00:17:24,880
Oh, just tonight.

397
00:17:24,880 --> 00:17:26,880
You see, I'll feel a lot more comfortable,

398
00:17:26,880 --> 00:17:30,880
and tomorrow night, well, I'll be able to face it alone much better.

399
00:17:30,880 --> 00:17:34,880
Well, Julia, that would be an admission of defeat, you know,

400
00:17:34,880 --> 00:17:36,880
but if you...

401
00:17:36,880 --> 00:17:40,880
Oh, well, all right, if you think it's best.

402
00:17:40,880 --> 00:17:42,880
Good night.

403
00:17:42,880 --> 00:17:44,880
Good night, Julia.

404
00:17:44,880 --> 00:17:46,880
Keep up your courage.

405
00:17:46,880 --> 00:17:48,880
Whew.

406
00:17:48,880 --> 00:17:50,880
It doesn't look so good, does it, Doctor?

407
00:17:50,880 --> 00:17:52,880
Well, not too good, but it's not hopeless.

408
00:17:52,880 --> 00:17:54,880
She has an unstable imaginative mind

409
00:17:54,880 --> 00:17:56,880
subject to delusions which become very real to her.

410
00:17:56,880 --> 00:17:58,880
Oh, her obsession about the picture's not so bad.

411
00:17:58,880 --> 00:18:01,880
We all suffer occasionally from optical illusions,

412
00:18:01,880 --> 00:18:04,880
but hearing footsteps coming from the storeroom above her...

413
00:18:04,880 --> 00:18:06,880
The storeroom?

414
00:18:06,880 --> 00:18:09,880
How did you know there's a storeroom above her?

415
00:18:09,880 --> 00:18:11,880
Why, your wife told me about it.

416
00:18:11,880 --> 00:18:13,880
Oh, of course.

417
00:18:13,880 --> 00:18:15,880
Well, that storeroom hasn't been open in years.

418
00:18:15,880 --> 00:18:18,880
I guess there's no point in investigating it, is there?

419
00:18:18,880 --> 00:18:20,880
No, I don't think so.

420
00:18:20,880 --> 00:18:23,880
Those footsteps, like the moving figure in the painting, are all in her mind.

421
00:18:23,880 --> 00:18:28,880
Oh, her mother behaved just like that before she went mad, didn't she?

422
00:18:28,880 --> 00:18:31,880
Well, there's some similarity in...

423
00:18:31,880 --> 00:18:34,880
Say, you haven't been to the storeroom recently, have you?

424
00:18:34,880 --> 00:18:38,880
No, no, I just mentioned to you that it hasn't been open in years.

425
00:18:38,880 --> 00:18:40,880
Oh, yes, yes, so you did, so you did.

426
00:18:40,880 --> 00:18:44,880
Oh, I just hope that Julia will be all well for her party tomorrow.

427
00:18:44,880 --> 00:18:46,880
Well, I had no idea she was having a birthday.

428
00:18:46,880 --> 00:18:48,880
How old will she be?

429
00:18:48,880 --> 00:18:50,880
She'll be 23.

430
00:18:50,880 --> 00:18:52,880
Really? Well, I must remember to get her a gift.

431
00:18:52,880 --> 00:18:54,880
Well, I guess I'll go to bed.

432
00:18:54,880 --> 00:18:58,880
So will I. See you in the morning.

433
00:19:03,880 --> 00:19:06,880
But I wasn't thinking about my birthday.

434
00:19:06,880 --> 00:19:13,880
When I stood alone inside my own room, panic, black, unreasoning panic, began to take hold of me.

435
00:19:13,880 --> 00:19:19,880
In wild haste, I began to undress, never looking at the picture and...

436
00:19:19,880 --> 00:19:24,880
and talking to myself, yes, talking to myself all the while.

437
00:19:24,880 --> 00:19:27,880
Now, now, I won't look at it.

438
00:19:27,880 --> 00:19:30,880
I'll take some pills and fall asleep.

439
00:19:30,880 --> 00:19:33,880
All I have to do is keep from looking at the picture.

440
00:19:33,880 --> 00:19:35,880
It can't do me any harm.

441
00:19:35,880 --> 00:19:39,880
If I don't see it, I mustn't even think of it.

442
00:19:39,880 --> 00:19:43,880
I know, I'll think about the trip I made to South America.

443
00:19:43,880 --> 00:19:46,880
Oh, it was a wonderful trip.

444
00:19:46,880 --> 00:19:50,880
The sunsets and...what was that?

445
00:19:50,880 --> 00:19:54,880
Footsteps. Those footsteps again.

446
00:19:54,880 --> 00:19:58,880
But I mustn't hear it. I mustn't hear it.

447
00:19:58,880 --> 00:20:01,880
It was a wonderful trip.

448
00:20:01,880 --> 00:20:05,880
The blue caribbean and...you know, Rio is a beautiful city.

449
00:20:05,880 --> 00:20:09,880
Sugarloaf Mountain and the music and the dancing.

450
00:20:09,880 --> 00:20:13,880
Why, it's not the footsteps.

451
00:20:13,880 --> 00:20:16,880
It's just my heart beating.

452
00:20:16,880 --> 00:20:19,880
I know, I'll close my eyes.

453
00:20:19,880 --> 00:20:23,880
Oh, please, please let me sleep.

454
00:20:23,880 --> 00:20:27,880
I don't want to look at the picture. I won't.

455
00:20:27,880 --> 00:20:30,880
I know what I'll see.

456
00:20:30,880 --> 00:20:32,880
He'll be closer to her.

457
00:20:32,880 --> 00:20:35,880
And maybe he'll have killed her.

458
00:20:35,880 --> 00:20:38,880
Oh, but I mustn't open my eyes.

459
00:20:38,880 --> 00:20:42,880
I mustn't. I won't. I...I...

460
00:20:42,880 --> 00:20:45,880
Oh, but I've got to look at it.

461
00:20:45,880 --> 00:20:48,880
Oh!

462
00:20:48,880 --> 00:20:52,880
He has moved. He's closer to the girl.

463
00:20:52,880 --> 00:20:55,880
I'm not dreaming.

464
00:20:55,880 --> 00:20:58,880
It's real. The girl...

465
00:20:58,880 --> 00:21:02,880
Why, it's me. That girl is me.

466
00:21:02,880 --> 00:21:07,880
Me, I...I can't stand it. I...I can't, I can't!

467
00:21:07,880 --> 00:21:11,880
Julia! Oh, you poor, poor dear girl.

468
00:21:11,880 --> 00:21:14,880
Oh, well, it's the same thing, Laura, again and again.

469
00:21:14,880 --> 00:21:17,880
I tried not to look at the picture, Laura. I tried so very hard.

470
00:21:17,880 --> 00:21:20,880
But it was hopeless. I had to.

471
00:21:20,880 --> 00:21:23,880
And the figure with the black scarf was inside the room.

472
00:21:23,880 --> 00:21:26,880
A knife in his hands, very close to the girl.

473
00:21:26,880 --> 00:21:30,880
But this time the girl had turned around and...

474
00:21:30,880 --> 00:21:34,880
And it was my face. My face!

475
00:21:34,880 --> 00:21:37,880
My face! Did you hear any footsteps?

476
00:21:37,880 --> 00:21:40,880
Yes. Yes, I heard them as soon as I got into the room,

477
00:21:40,880 --> 00:21:44,880
but...but the picture, it's...it's the same.

478
00:21:44,880 --> 00:21:47,880
It hasn't changed. Look at it.

479
00:21:47,880 --> 00:21:50,880
Yes, the picture doesn't seem to have...

480
00:21:50,880 --> 00:21:52,880
What's the matter, Laura?

481
00:21:52,880 --> 00:21:54,880
Nothing. Nothing at all.

482
00:21:54,880 --> 00:21:58,880
There. There, did you hear it? Footsteps.

483
00:21:58,880 --> 00:22:01,880
It was probably a board creaking. Now you go to sleep.

484
00:22:01,880 --> 00:22:04,880
I think everything will be all right in the morning.

485
00:22:04,880 --> 00:22:06,880
Oh, and you won't leave me?

486
00:22:06,880 --> 00:22:11,880
No, Julia. I'll stay here till you fall asleep.

487
00:22:11,880 --> 00:22:33,880
Oh, thank you, Laura. Thank you very much.

488
00:22:33,880 --> 00:22:37,880
Laura? Laura? Is that you?

489
00:22:37,880 --> 00:22:42,880
Laura? Why, she's gone.

490
00:22:42,880 --> 00:22:47,880
She's left me alone. But I...I'm not alone.

491
00:22:47,880 --> 00:22:51,880
Something woke me. The picture.

492
00:22:51,880 --> 00:22:57,880
I...it's the picture. I must look at it again.

493
00:22:57,880 --> 00:23:03,880
If he's moved again. Oh, but I must look straight at it.

494
00:23:03,880 --> 00:23:06,880
I'll look straight at it.

495
00:23:06,880 --> 00:23:11,880
Oh. Why, he...he's killed the girl.

496
00:23:11,880 --> 00:23:15,880
He stabbed her. He stabbed me.

497
00:23:15,880 --> 00:23:22,880
I'm the girl. And I've got to get out. Out!

498
00:23:22,880 --> 00:23:28,880
Oh. Oh, and now you're here.

499
00:23:28,880 --> 00:23:31,880
Why, you...you've come to life.

500
00:23:31,880 --> 00:23:36,880
In my room. The man in the black scarf.

501
00:23:36,880 --> 00:23:40,880
You...what do you want me to do?

502
00:23:40,880 --> 00:23:45,880
No. No, I won't run away.

503
00:23:45,880 --> 00:23:51,880
And I won't scream. What are you asking me?

504
00:23:51,880 --> 00:23:56,880
Do I want to spend the rest of my life in an asylum like my mother?

505
00:23:56,880 --> 00:24:02,880
No. No, I don't. I don't.

506
00:24:02,880 --> 00:24:07,880
You...you want me to open the window?

507
00:24:07,880 --> 00:24:12,880
Why, yes. Yes, I'll open it.

508
00:24:12,880 --> 00:24:20,880
There. You say...you say it would be best for everybody if I jump?

509
00:24:20,880 --> 00:24:26,880
Oh, yes. It's the only way out.

510
00:24:26,880 --> 00:24:31,880
The only way and I'll do it.

511
00:24:31,880 --> 00:24:35,880
I'll do it now without even thinking.

512
00:24:35,880 --> 00:24:39,880
It will only take a moment.

513
00:24:42,880 --> 00:24:44,880
Julia! Stop! Stop, Julia!

514
00:24:44,880 --> 00:24:46,880
Harvey! Clara, what are you doing?

515
00:24:46,880 --> 00:24:49,880
We came just in time. I've got her, Harvey. She's safe.

516
00:24:49,880 --> 00:24:52,880
I...I'm safe? You can come out from behind that chair, my friend.

517
00:24:52,880 --> 00:24:55,880
Friend? Come out or I'll shoot.

518
00:24:55,880 --> 00:24:59,880
I don't understand. My head's going around in a circle.

519
00:24:59,880 --> 00:25:02,880
I can explain everything. I was merely observing, Julia.

520
00:25:02,880 --> 00:25:04,880
The procedure was a little unusual. I'll admit...

521
00:25:04,880 --> 00:25:08,880
I'll do the explaining, Dr. Barrow. You tried to drive Julia crazy.

522
00:25:08,880 --> 00:25:11,880
He...he tried to drive me crazy. That's right.

523
00:25:11,880 --> 00:25:14,880
He tried to do it with the picture. You're all making a serious mistake.

524
00:25:14,880 --> 00:25:16,880
A mistake? Look at the picture.

525
00:25:16,880 --> 00:25:19,880
The figure is inside the room stabbing the girl.

526
00:25:19,880 --> 00:25:21,880
No, it wasn't your imagination, Julia.

527
00:25:21,880 --> 00:25:25,880
He painted several pictures. Each one of them the figure closer to the girl.

528
00:25:25,880 --> 00:25:28,880
He used the storeroom upstairs. That's why you heard footsteps.

529
00:25:28,880 --> 00:25:30,880
I got suspicious when I found a black scarf in his room.

530
00:25:30,880 --> 00:25:33,880
And when I looked at the picture a little while ago, it was full of dust.

531
00:25:33,880 --> 00:25:35,880
I had dusted it off myself a few hours just before.

532
00:25:35,880 --> 00:25:38,880
Yes, and Dr. Barrow seemed to know there was a storeroom above you.

533
00:25:38,880 --> 00:25:41,880
I couldn't understand how he knew that.

534
00:25:41,880 --> 00:25:44,880
Because this old house of your father's had been closed for years.

535
00:25:44,880 --> 00:25:48,880
Oh, but why? Why should he want to drive me crazy?

536
00:25:48,880 --> 00:25:50,880
Because he's not Dr. Barrow.

537
00:25:50,880 --> 00:25:51,880
What?

538
00:25:51,880 --> 00:25:54,880
He's Ralph...Ralph Powell, your cousin who disappeared many years ago.

539
00:25:54,880 --> 00:25:55,880
Everyone thought he was dead.

540
00:25:55,880 --> 00:25:58,880
He painted the picture originally so it was easy for him.

541
00:25:58,880 --> 00:26:00,880
His plan was to drive you insane.

542
00:26:00,880 --> 00:26:03,880
Then contest the will since he's the nearest blood relative.

543
00:26:03,880 --> 00:26:06,880
I had no intention of killing Julia. I swear I didn't. I just wanted to frighten her.

544
00:26:06,880 --> 00:26:11,880
Why...I almost...I almost jumped out of the window.

545
00:26:11,880 --> 00:26:14,880
I might have been dead right now.

546
00:26:14,880 --> 00:26:16,880
Lying dead outside.

547
00:26:16,880 --> 00:26:21,880
Don't think about it, Julia dear. It's all over now. You're all right.

548
00:26:21,880 --> 00:26:25,880
You mean I...I'm not insane?

549
00:26:25,880 --> 00:26:27,880
Why, of course not, Julia.

550
00:26:27,880 --> 00:26:31,880
Oh, I almost forgot. Why, it's Thursday.

551
00:26:31,880 --> 00:26:34,880
Why, yes. Happy birthday, Julia.

552
00:26:34,880 --> 00:26:37,880
How does it feel to be 23 years old?

553
00:26:37,880 --> 00:26:42,880
It...it feels wonderful.

554
00:26:42,880 --> 00:26:57,880
MUSIC

555
00:26:57,880 --> 00:27:02,880
And so closes Fear Paints a Picture in which Roma wines have brought you Lana Turner,

556
00:27:02,880 --> 00:27:04,880
a star of tonight's study in...

557
00:27:04,880 --> 00:27:06,880
Suspense.

558
00:27:06,880 --> 00:27:09,880
Suspense is produced, edited and directed by William Spear.

559
00:27:09,880 --> 00:27:14,880
Before our star returns to the microphone, Roma Wines, the sponsor of Suspense,

560
00:27:14,880 --> 00:27:19,880
bring you a brief message from that noted authority on smart entertaining, Elsa Maxwell.

561
00:27:19,880 --> 00:27:23,880
A truly versatile wine for entertaining is Roma California Toque.

562
00:27:23,880 --> 00:27:28,880
Serve with coffee or dessert as a delightful finishing touch to your meals.

563
00:27:28,880 --> 00:27:33,880
Or set out Roma Toque with cheese and crackers when friends drop in.

564
00:27:33,880 --> 00:27:37,880
Everyone enjoys this velvety flame-colored wine.

565
00:27:37,880 --> 00:27:41,880
Yet, good as they are, Roma wines cost only pennies a glass.

566
00:27:41,880 --> 00:27:45,880
So enjoy them often. Serve Roma with your everyday meals.

567
00:27:45,880 --> 00:27:49,880
Roma wine is delicious and Roma quality never varies.

568
00:27:49,880 --> 00:27:55,880
Remember, more Americans enjoy Roma than any other wine.

569
00:27:55,880 --> 00:27:59,880
R-O-M-A, Roma wines.

570
00:27:59,880 --> 00:28:06,880
A Roma wine company with sales headquarters in San Francisco joins with that city in welcoming the Men of Peace,

571
00:28:06,880 --> 00:28:09,880
the delegates to the United Nations Conference now in session.

572
00:28:09,880 --> 00:28:16,880
When their good work is completed, may the Men of Peace take back to their homes the memories of a friendly San Francisco.

573
00:28:16,880 --> 00:28:21,880
A city where live in harmony many people of many origins.

574
00:28:21,880 --> 00:28:27,880
A typically American city that speaks for all America when it says,

575
00:28:27,880 --> 00:28:32,880
May God bless you, Men of Peace, and speed you in your noble work.

576
00:28:32,880 --> 00:28:39,880
This is Lana Turner, and it was certainly a great pleasure and privilege to appear here tonight on this distinguished suspense stage,

577
00:28:39,880 --> 00:28:43,880
for you are accustomed to hearing the very best in dramatic radio entertainment.

578
00:28:43,880 --> 00:28:50,880
I appreciate very greatly the opportunity of playing a role somewhat different from the ones I usually do in pictures.

579
00:28:50,880 --> 00:28:56,880
Next week, my friend, that very excellent actor, John Garfield, will be your star of suspense.

580
00:28:56,880 --> 00:28:58,880
I know you will be listening, as I will.

581
00:28:58,880 --> 00:29:04,880
Lana Turner appeared through the courtesy of Metro-Goldwyn-Mayer and is currently starred in their production, Keep Your Powder Dry.

582
00:29:04,880 --> 00:29:10,880
Next Thursday, you will hear John Garfield as star of suspense.

583
00:29:10,880 --> 00:29:17,880
Presented by Roma Wines, R-O-M-A, made in California for enjoyment throughout the world.

584
00:29:17,880 --> 00:29:27,880
This is CBS, the Columbia Broadcasting System.

