1
00:00:00,000 --> 00:00:07,920
Now, the Roma Wine Company of Fresno, California presents...

2
00:00:07,920 --> 00:00:10,920
Suspense!

3
00:00:10,920 --> 00:00:25,880
Tonight, Roma wines bring you a play of suspense and smiles, starring William Bendix and Alan

4
00:00:25,880 --> 00:00:26,880
Jocelyn.

5
00:00:26,880 --> 00:00:34,800
Suspense is presented for your enjoyment by Roma Wines.

6
00:00:34,800 --> 00:00:37,600
That's R-O-M-A, Roma Wines.

7
00:00:37,600 --> 00:00:42,120
Those excellent California wines that can add so much pleasantness to the way you live,

8
00:00:42,120 --> 00:00:46,920
to your happiness and entertaining guests, to your enjoyment of everyday meals.

9
00:00:46,920 --> 00:00:53,120
Yes, right now a glass full would be very pleasant, as Roma Wines bring you a remarkable

10
00:00:53,120 --> 00:00:54,120
tale of suspense.

11
00:00:54,120 --> 00:01:00,120
And with Raymond Chandler's satirical suspense tale, Pearls are a Nuisance.

12
00:01:00,120 --> 00:01:05,120
And with the performances of William Bendix and Alan Jocelyn, Roma Wines hope indeed to

13
00:01:05,120 --> 00:01:08,120
keep you in suspense.

14
00:01:08,120 --> 00:01:14,920
It's quite true I wasn't doing anything that morning, except looking at a blank sheet of

15
00:01:14,920 --> 00:01:17,800
paper in my typewriter and thinking about writing a letter.

16
00:01:17,800 --> 00:01:22,920
It's also quite true that I don't have a great deal to do any morning, but I like not doing

17
00:01:22,920 --> 00:01:23,920
anything.

18
00:01:23,920 --> 00:01:25,920
I want to do something to do.

19
00:01:25,920 --> 00:01:28,400
And I don't like telephone calls that interfere with it.

20
00:01:28,400 --> 00:01:32,640
That's why I have two telephones, one a public phone that I can ignore and the other a private

21
00:01:32,640 --> 00:01:36,000
phone, which I better answer if I know what's good for me and I do.

22
00:01:36,000 --> 00:01:37,000
What did you say darling?

23
00:01:37,000 --> 00:01:38,480
Oh, I said good morning dear.

24
00:01:38,480 --> 00:01:40,080
How are you darling, busy?

25
00:01:40,080 --> 00:01:41,920
Yes and no, mostly no.

26
00:01:41,920 --> 00:01:42,920
Why?

27
00:01:42,920 --> 00:01:46,720
Somebody has stolen Mrs. Tenreddick Pearls and I want you to find them.

28
00:01:46,720 --> 00:01:48,760
Possibly you think you have the police department on the line.

29
00:01:48,760 --> 00:01:51,880
This is the residence of Walter Gage, Walter Gage speaking.

30
00:01:51,880 --> 00:01:55,840
If you aren't out here in less than half an hour, you'll receive a small parcel by registered

31
00:01:55,840 --> 00:01:58,240
mail containing a diamond engagement ring.

32
00:01:58,240 --> 00:02:00,240
I'll tell Mr. Gage when he comes in.

33
00:02:00,240 --> 00:02:11,840
No, I went naturally, I even hurried.

34
00:02:11,840 --> 00:02:13,240
Ellen's voice has that effect on me.

35
00:02:13,240 --> 00:02:14,600
I think it's the way she says it.

36
00:02:14,600 --> 00:02:15,600
Walter darling.

37
00:02:15,600 --> 00:02:16,600
Yes, Ellen.

38
00:02:16,600 --> 00:02:18,440
Mrs. Tenreddick's pearl necklace has been stolen.

39
00:02:18,440 --> 00:02:21,240
So you said on the telephone my blood pressure remains normal.

40
00:02:21,240 --> 00:02:25,520
It's a string of 49 matched pink pearls that Mr. Tenreddick gave his wife on their golden

41
00:02:25,520 --> 00:02:26,720
wedding anniversary.

42
00:02:26,720 --> 00:02:28,760
Only 49 pearls for 50 years of marriage?

43
00:02:28,760 --> 00:02:30,320
I wonder which was the bad year.

44
00:02:30,320 --> 00:02:31,320
Oh shut up darling.

45
00:02:31,320 --> 00:02:32,320
Yes dear.

46
00:02:32,320 --> 00:02:34,320
The worst part of it is the pearls are false.

47
00:02:34,320 --> 00:02:35,320
False?

48
00:02:35,320 --> 00:02:36,320
Evidently they're all bad years.

49
00:02:36,320 --> 00:02:37,320
Don't be silly, Walter.

50
00:02:37,320 --> 00:02:40,520
The pearls were real enough when Mr. Tenreddick gave them to her.

51
00:02:40,520 --> 00:02:43,480
The fact is she sold them and had copies made.

52
00:02:43,480 --> 00:02:44,480
Those copies have been stolen.

53
00:02:44,480 --> 00:02:47,480
We've got to get them back, Walter.

54
00:02:47,480 --> 00:02:48,480
What does it matter if they're false?

55
00:02:48,480 --> 00:02:53,000
Well she's terrified that the faithful blackmailer when he finds out they're only making imitations.

56
00:02:53,000 --> 00:02:55,520
If Mr. Tenreddick ever hears that she sold the original.

57
00:02:55,520 --> 00:02:58,880
Oh I begin to see what might be described as daylight.

58
00:02:58,880 --> 00:03:03,080
But where do I start looking for these baubles from which your elderly employer is so loath

59
00:03:03,080 --> 00:03:04,080
to be separated?

60
00:03:04,080 --> 00:03:05,080
Because I know who stole them.

61
00:03:05,080 --> 00:03:07,880
It's so fair we had here a few months, Walter.

62
00:03:07,880 --> 00:03:10,120
A horror big bruiser named Henry Eichelberger.

63
00:03:10,120 --> 00:03:14,320
And that's suddenly the day before yesterday for no reason at all, without a word.

64
00:03:14,320 --> 00:03:15,600
I'm sure he stole the pearls.

65
00:03:15,600 --> 00:03:16,600
How big did you say he is?

66
00:03:16,600 --> 00:03:17,600
About six feet.

67
00:03:17,600 --> 00:03:18,600
How big did that taste?

68
00:03:18,600 --> 00:03:19,600
Three.

69
00:03:19,600 --> 00:03:20,600
Three?

70
00:03:20,600 --> 00:03:22,240
Six foot three?

71
00:03:22,240 --> 00:03:23,240
Three.

72
00:03:23,240 --> 00:03:24,840
I'm sure he didn't take them dear, couldn't he?

73
00:03:24,840 --> 00:03:27,120
He tried to kiss me once, Walter.

74
00:03:27,120 --> 00:03:28,120
Oh he did?

75
00:03:28,120 --> 00:03:29,120
Tried to kiss you?

76
00:03:29,120 --> 00:03:30,720
Where is this big slab of meat, darling?

77
00:03:30,720 --> 00:03:33,800
Here's the address he gave me when he first came here to work.

78
00:03:33,800 --> 00:03:34,800
Sounds like an unpleasant neighborhood.

79
00:03:34,800 --> 00:03:38,240
Not half as unpleasant as it'll be for Eichelberger when I arrive.

80
00:03:38,240 --> 00:03:39,240
Tried to kiss you, did he?

81
00:03:39,240 --> 00:03:41,720
The pearls are the important thing, Walter.

82
00:03:41,720 --> 00:03:42,720
And be careful.

83
00:03:42,720 --> 00:03:45,400
He's six foot three, remember?

84
00:03:45,400 --> 00:03:55,960
I find it difficult to forget.

85
00:03:55,960 --> 00:03:59,840
Eichelberger's address proved to be a seedy looking hotel upstairs over a Chinese laundry.

86
00:03:59,840 --> 00:04:03,480
At the head of the stairs was the door marked manager.

87
00:04:03,480 --> 00:04:08,800
I rang the bell.

88
00:04:08,800 --> 00:04:09,800
Full up, Bud.

89
00:04:09,800 --> 00:04:10,800
Roll.

90
00:04:10,800 --> 00:04:12,280
I'm not inquiring for a room.

91
00:04:12,280 --> 00:04:15,720
I'm looking for one Henry Eichelberger, whom I'm informed libtard.

92
00:04:15,720 --> 00:04:18,280
If he does, he ain't registered.

93
00:04:18,280 --> 00:04:21,120
That is, of course you know, is contrary to the law.

94
00:04:21,120 --> 00:04:24,080
A wise guy, hey.

95
00:04:24,080 --> 00:04:25,080
Down the hall, Jack.

96
00:04:25,080 --> 00:04:26,080
To 18.

97
00:04:26,080 --> 00:04:27,560
Have the kindness to show me the way.

98
00:04:27,560 --> 00:04:28,560
Huh.

99
00:04:28,560 --> 00:04:29,560
What do you know?

100
00:04:29,560 --> 00:04:30,560
A duke, no less.

101
00:04:30,560 --> 00:04:31,560
Okay, your lordship.

102
00:04:31,560 --> 00:04:32,560
Pick up your feet, hey.

103
00:04:32,560 --> 00:04:33,560
This is it.

104
00:04:33,560 --> 00:04:34,560
He's out.

105
00:04:34,560 --> 00:04:35,560
Half an hour.

106
00:04:35,560 --> 00:04:36,560
I'm going to go get a drink.

107
00:04:36,560 --> 00:04:37,560
I'll be right back.

108
00:04:37,560 --> 00:04:42,360
He's out.

109
00:04:42,360 --> 00:04:43,840
Have the goodness to unlock the door.

110
00:04:43,840 --> 00:04:46,240
I wish to go in and wait for this Eichelberger.

111
00:04:46,240 --> 00:04:47,240
In a pig's beliefs.

112
00:04:47,240 --> 00:04:50,000
Who do you think you are, Jake boy?

113
00:04:50,000 --> 00:04:51,720
I wouldn't call me names if I were you.

114
00:04:51,720 --> 00:04:52,720
You wouldn't, hey.

115
00:04:52,720 --> 00:04:56,160
Well, that just shows the difference between you and me, because I would.

116
00:04:56,160 --> 00:04:58,160
You want to make something out of it, hey?

117
00:04:58,160 --> 00:04:59,160
Yes.

118
00:04:59,160 --> 00:05:00,160
What?

119
00:05:00,160 --> 00:05:01,160
Oh.

120
00:05:01,160 --> 00:05:03,560
Hey, that wasn't fair.

121
00:05:03,560 --> 00:05:05,320
You got 20 years on me, hey.

122
00:05:05,320 --> 00:05:06,480
Well, open the door, hey.

123
00:05:06,480 --> 00:05:08,160
I have no time to argue with you.

124
00:05:08,160 --> 00:05:09,160
Oh.

125
00:05:09,160 --> 00:05:10,160
A buck.

126
00:05:10,160 --> 00:05:13,520
Two bucks, and I won't even tell Eichelberger when he comes in, hey.

127
00:05:13,520 --> 00:05:14,520
That is a deal.

128
00:05:14,520 --> 00:05:15,520
Brother, you can, hey.

129
00:05:15,520 --> 00:05:16,520
I'll take that for you, hey.

130
00:05:16,520 --> 00:05:17,520
Thanks, hey.

131
00:05:17,520 --> 00:05:18,520
Here's your money.

132
00:05:18,520 --> 00:05:22,040
If you hear any noises later on, ignore them.

133
00:05:22,040 --> 00:05:24,800
If there's any damage, it'll be paid for generously.

134
00:05:24,800 --> 00:05:32,800
I hope you know what you're doing, hey.

135
00:05:32,800 --> 00:05:36,080
I searched all the likely places where he might have hidden the necklace, and then I searched

136
00:05:36,080 --> 00:05:37,720
all the unlikely places.

137
00:05:37,720 --> 00:05:38,720
No necklace.

138
00:05:38,720 --> 00:05:41,680
Then I heard approaching footsteps.

139
00:05:41,680 --> 00:05:49,920
How did you get in here, sonny?

140
00:05:49,920 --> 00:05:51,640
The explanation of that can wait.

141
00:05:51,640 --> 00:05:53,280
I'm looking for one Henry Eichelberger.

142
00:05:53,280 --> 00:05:54,280
Are you he?

143
00:05:54,280 --> 00:05:56,280
Get you, a real comedian.

144
00:05:56,280 --> 00:05:58,680
Wait till I loosen my belt before you make me laugh.

145
00:05:58,680 --> 00:06:00,800
My name's Gage, Walter Gage.

146
00:06:00,800 --> 00:06:01,800
Are you Eichelberger?

147
00:06:01,800 --> 00:06:03,720
Give me a nickel and I'll tell you.

148
00:06:03,720 --> 00:06:05,760
I'm the fiance of Miss Ellen McIntosh.

149
00:06:05,760 --> 00:06:07,520
I'm informed that you tried to kiss her.

150
00:06:07,520 --> 00:06:10,400
What do you mean, tried?

151
00:06:10,400 --> 00:06:16,080
I hit him rather severely on the left eye, then the right.

152
00:06:16,080 --> 00:06:19,280
And I gave him a crushing uppercut to the jaw.

153
00:06:19,280 --> 00:06:31,360
He looked at me with an air of patient resignation and then hit me.

154
00:06:31,360 --> 00:06:35,120
I bent over and took hold of the room with both hands and spun it.

155
00:06:35,120 --> 00:06:39,480
When I had it nicely spinning, I gave it a full swing and hit myself on the back of the

156
00:06:39,480 --> 00:06:46,320
head with the floor.

157
00:06:46,320 --> 00:06:48,960
I believe I lost consciousness at about this point.

158
00:06:48,960 --> 00:07:03,080
At any rate, I was no longer aware of the time of day.

159
00:07:03,080 --> 00:07:10,480
For Suspense, Roma Wines are bringing you as stars, Mr. Alan Jocelyn and Mr. William

160
00:07:10,480 --> 00:07:16,240
Bendix, whom you are hearing in Pearls are a Nuisance by Raymond Chandler, which is Roma

161
00:07:16,240 --> 00:07:28,240
Wines' presentation tonight of Suspense.

162
00:07:28,240 --> 00:07:32,680
Between the acts of suspense, this is Truman Bradley for Roma Wines.

163
00:07:32,680 --> 00:07:36,560
We quote now a brief word from the famous hostess, Elsa Maxwell.

164
00:07:36,560 --> 00:07:41,840
The delicious flavor of tender broiled chicken, the succulents of spring lamb garnished with

165
00:07:41,840 --> 00:07:47,880
mint leaves, deserves the matchless flavor complement of Roma California sauce herons.

166
00:07:47,880 --> 00:07:54,040
This delicate wine, pale gold in color, delightful in bouquet, is a delicious flavor mate with

167
00:07:54,040 --> 00:07:55,040
fish or fowl.

168
00:07:55,040 --> 00:07:59,960
Yes, just as the musical conductor blends the tones of different instruments, so the

169
00:07:59,960 --> 00:08:04,120
knowing hostess can combine the flavors of food with wine.

170
00:08:04,120 --> 00:08:09,520
Each glass full of Roma Sauternes is alight with Roma's rich heritage in winemaking.

171
00:08:09,520 --> 00:08:16,160
Here is a masterpiece of the winegrower's age-old skill, and all Roma wines, you'll find, are

172
00:08:16,160 --> 00:08:18,280
always unburyingly good.

173
00:08:18,280 --> 00:08:23,720
The result of carefully selected grapes, picked at the peak of perfection in sunny California's

174
00:08:23,720 --> 00:08:26,900
choicest vineyards and gently pressed.

175
00:08:26,900 --> 00:08:31,920
Then the natural juices are stored and guided with the ancient skill of Roma wineries to

176
00:08:31,920 --> 00:08:33,800
full goodness.

177
00:08:33,800 --> 00:08:40,640
Roma wines do not vary, are always high in quality, yet cost only pennies a glass.

178
00:08:40,640 --> 00:08:45,160
More Americans enjoy Roma than any other wines.

179
00:08:45,160 --> 00:08:49,200
R-O-M-A, Roma Wines.

180
00:08:49,200 --> 00:08:55,880
And now Roma wines bring back to our Hollywood sound stage, William Bendix as J. Henry Eichelberger

181
00:08:55,880 --> 00:09:02,200
and Alan Jostlin as Walter Gage in Pearls on a Nuisance, a muscular drama replete with

182
00:09:02,200 --> 00:09:15,160
situations well calculated to keep you in suspense.

183
00:09:15,160 --> 00:09:18,840
While I was thinking about the possibility of getting back to my feet in the very near

184
00:09:18,840 --> 00:09:23,320
future, a wet towel began to slap at my face and I opened my eyes.

185
00:09:23,320 --> 00:09:28,200
The face of one Henry Eichelberger was close to mine and bore a certain appearance of tender

186
00:09:28,200 --> 00:09:29,200
solicitude.

187
00:09:29,200 --> 00:09:31,440
You'd be all right, but I thought maybe you was killed, Jack.

188
00:09:31,440 --> 00:09:33,680
You've got a stomach as weak as Chinese tea.

189
00:09:33,680 --> 00:09:34,680
What happened?

190
00:09:34,680 --> 00:09:36,360
As if I didn't know.

191
00:09:36,360 --> 00:09:39,040
You tripped on an itty bitty tear in a carpet.

192
00:09:39,040 --> 00:09:40,040
You feel like getting up?

193
00:09:40,040 --> 00:09:41,040
Here, I'll give you a hand.

194
00:09:41,040 --> 00:09:42,040
Come on.

195
00:09:42,040 --> 00:09:43,460
Thank you, Henry.

196
00:09:43,460 --> 00:09:44,460
May I call you Henry?

197
00:09:44,460 --> 00:09:46,560
No tax on it.

198
00:09:46,560 --> 00:09:47,560
You look okay.

199
00:09:47,560 --> 00:09:49,320
Why don't you tell me you were sick?

200
00:09:49,320 --> 00:09:52,960
Eichelberger, you swine, that doesn't.

201
00:09:52,960 --> 00:09:53,960
What about?

202
00:09:53,960 --> 00:09:54,960
You'll muss my hair.

203
00:09:54,960 --> 00:09:57,080
I wish you'd fall down when I hit you, Henry.

204
00:09:57,080 --> 00:09:58,920
Just once, it would do wonders for my morale.

205
00:09:58,920 --> 00:10:01,880
Ah, you know, you and me could get along, Jack.

206
00:10:01,880 --> 00:10:04,720
I never kiss your girl, even if I ain't saying I wouldn't like to.

207
00:10:04,720 --> 00:10:06,480
Is that all that's eating on you?

208
00:10:06,480 --> 00:10:08,080
Well, no, there's another matter.

209
00:10:08,080 --> 00:10:10,000
Sit down and tell me the score.

210
00:10:10,000 --> 00:10:13,000
Only no more haymakers, they'd give me a headache.

211
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
Promise?

212
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
I promise.

213
00:10:15,000 --> 00:10:19,040
Tell me, why did you leave the employ of Mrs. Penrodoc?

214
00:10:19,040 --> 00:10:22,400
You tell me, am I what you might call a good-looker?

215
00:10:22,400 --> 00:10:23,400
Well, Henry...

216
00:10:23,400 --> 00:10:24,400
Don't sulk me.

217
00:10:24,400 --> 00:10:28,600
No, then, I wouldn't call you handsome exactly, but unquestionably you ate your spinach as

218
00:10:28,600 --> 00:10:29,600
a child.

219
00:10:29,600 --> 00:10:30,600
That's a consolation.

220
00:10:30,600 --> 00:10:31,600
Get you a real comedian.

221
00:10:31,600 --> 00:10:33,600
Wait till I loosen my belt.

222
00:10:33,600 --> 00:10:37,840
Look, suppose you fell for a doll with stars in her hair.

223
00:10:37,840 --> 00:10:41,600
A guy like me that looks like a taxi going down the street with both doors open.

224
00:10:41,600 --> 00:10:45,400
Then suppose you get a job where you see this doll all the time and every day, what would

225
00:10:45,400 --> 00:10:46,400
you do, Jack?

226
00:10:46,400 --> 00:10:49,400
Me, I'd just quit the job.

227
00:10:49,400 --> 00:10:50,400
Ellen?

228
00:10:50,400 --> 00:10:51,400
Yeah?

229
00:10:51,400 --> 00:10:52,400
I'd like to shake your hand.

230
00:10:52,400 --> 00:10:53,400
Go ahead.

231
00:10:53,400 --> 00:10:56,920
Now, there's one more thing, one rather insignificant detail.

232
00:10:56,920 --> 00:11:01,000
I'm empowered to arrange for the return of Mrs. Penrodoc's pearls.

233
00:11:01,000 --> 00:11:04,320
$50 reward and no embarrassing questions.

234
00:11:04,320 --> 00:11:06,680
You got nerve, Jack.

235
00:11:06,680 --> 00:11:09,720
So you think I stole some marbles and I'm sitting around here waiting for a flock of

236
00:11:09,720 --> 00:11:10,920
dicks to swarm me?

237
00:11:10,920 --> 00:11:15,400
The police have not been told, Henry, and you may not be aware, but the pearls are false.

238
00:11:15,400 --> 00:11:16,400
False?

239
00:11:16,400 --> 00:11:18,400
They're mean, they're false?

240
00:11:18,400 --> 00:11:19,400
Exactly.

241
00:11:19,400 --> 00:11:22,320
And you think I'd bother myself to hook some phonies?

242
00:11:22,320 --> 00:11:23,840
You mean you didn't steal the necklace, Henry?

243
00:11:23,840 --> 00:11:26,520
Now look, if they was ringers, I wouldn't be bothered.

244
00:11:26,520 --> 00:11:30,860
And if they was real, I wouldn't be holed up in no cheap flop in L.A. waiting for a couple

245
00:11:30,860 --> 00:11:33,560
of Carlos or Johns to put their sneeze on me, would I?

246
00:11:33,560 --> 00:11:35,040
That's exactly what I thought, Henry.

247
00:11:35,040 --> 00:11:39,040
Well, as long as you didn't steal them, how'd you like the job of helping me recover them?

248
00:11:39,040 --> 00:11:40,040
Are you kidding?

249
00:11:40,040 --> 00:11:43,840
No, Henry, it's obvious that if you didn't snatch these marbles, I believe that's the

250
00:11:43,840 --> 00:11:46,560
expression, someone else did, and you can help me find them.

251
00:11:46,560 --> 00:11:47,560
How about it?

252
00:11:47,560 --> 00:11:48,560
Why not?

253
00:11:48,560 --> 00:11:49,560
Why not, indeed.

254
00:11:49,560 --> 00:11:51,800
Well, you got any ideas of where to start?

255
00:11:51,800 --> 00:11:53,360
Yes, I have.

256
00:11:53,360 --> 00:11:56,440
I feel that we must, as they say, tap the grapevine.

257
00:11:56,440 --> 00:11:59,080
When a string of pearls is stolen, all the underworld must be seething.

258
00:11:59,080 --> 00:12:03,880
Hmm, maybe you got right, but this underworld that's doing all this seething ain't going

259
00:12:03,880 --> 00:12:07,680
to seethe much over a string of glass beads, or I might punch you.

260
00:12:07,680 --> 00:12:11,800
I am thinking, Henry, that the underworld probably has a sense of humor, and a thief

261
00:12:11,800 --> 00:12:16,200
who went to the trouble of stealing some worthless crinkets would be the buff of considerable

262
00:12:16,200 --> 00:12:17,200
coarse jest.

263
00:12:17,200 --> 00:12:20,680
Well, there's the knuckles of an idea in that.

264
00:12:20,680 --> 00:12:24,080
I would say something like that could get around the pool rooms and start a little wholesome

265
00:12:24,080 --> 00:12:25,080
chuckling already.

266
00:12:25,080 --> 00:12:28,080
Yes, all we need to do is to locate a reliable crook.

267
00:12:28,080 --> 00:12:29,080
Let's see.

268
00:12:29,080 --> 00:12:33,840
Oh, there's a guy named Lou Scandizi that runs the Blue Lagoon downtown.

269
00:12:33,840 --> 00:12:37,720
Might be interested in some marbles, but he don't like being asked questions.

270
00:12:37,720 --> 00:12:38,720
He sounds dangerous.

271
00:12:38,720 --> 00:12:41,680
Eh, we'll turn him inside out and take a look at his liver.

272
00:12:41,680 --> 00:12:45,520
Very well, let us go and beard this Scandizi character in his malodorous den.

273
00:12:45,520 --> 00:12:56,120
Yeah, let us go and beard, eh, leave us do what you said.

274
00:12:56,120 --> 00:12:58,800
Mr. Scandizi's Blue Lagoon wasn't difficult to find.

275
00:12:58,800 --> 00:13:03,440
It was a rather soiled establishment bathed in an unpleasant blue light.

276
00:13:03,440 --> 00:13:09,800
Henry and I went through a small, dim dining room to a door marked private.

277
00:13:09,800 --> 00:13:10,800
You Scandizi?

278
00:13:10,800 --> 00:13:12,920
Ah, who wanted to know?

279
00:13:12,920 --> 00:13:15,720
Me and my friend here want to talk to you.

280
00:13:15,720 --> 00:13:16,720
Oh, I'll talk.

281
00:13:16,720 --> 00:13:17,720
I'm not listening.

282
00:13:17,720 --> 00:13:18,720
How about some pearls?

283
00:13:18,720 --> 00:13:19,720
Forty-nine.

284
00:13:19,720 --> 00:13:20,720
Is that right, Walter?

285
00:13:20,720 --> 00:13:21,720
Quite right, Henry.

286
00:13:21,720 --> 00:13:23,720
A pearl necklace that somebody hoisted.

287
00:13:23,720 --> 00:13:26,720
Go on and get out before I have you thrown out.

288
00:13:26,720 --> 00:13:27,720
You'll do what?

289
00:13:27,720 --> 00:13:28,720
I'll do, I'll do nothing.

290
00:13:28,720 --> 00:13:29,720
Oh, that's better, dough face.

291
00:13:29,720 --> 00:13:30,720
What about them pearls?

292
00:13:30,720 --> 00:13:31,720
Well, I, I don't think I heard about it.

293
00:13:31,720 --> 00:13:32,720
That's right, I remember.

294
00:13:32,720 --> 00:13:33,720
Maybe if I pulled off one of your ears, it might help.

295
00:13:33,720 --> 00:13:34,720
Henry, you seem to be doing all the work.

296
00:13:34,720 --> 00:13:35,720
Do you think that's quite fair?

297
00:13:35,720 --> 00:13:36,720
Well, I'll get you some pearls.

298
00:13:36,720 --> 00:13:37,720
I'll get you some pearls.

299
00:13:37,720 --> 00:13:38,720
I'll get you some pearls.

300
00:13:38,720 --> 00:13:39,720
I'll get you some pearls.

301
00:13:39,720 --> 00:13:43,120
I'll get you some pearls.

302
00:13:43,120 --> 00:13:44,120
You seem to be doing all the work.

303
00:13:44,120 --> 00:13:45,120
Do you think that's quite fair?

304
00:13:45,120 --> 00:13:46,120
Well, okay, you work them over.

305
00:13:46,120 --> 00:13:47,120
These fat guys grew something leather.

306
00:13:47,120 --> 00:13:48,120
Oh, take it easy.

307
00:13:48,120 --> 00:13:49,120
I, I ain't heard nothing.

308
00:13:49,120 --> 00:13:51,960
You, uh, you guys insurance them in, huh?

309
00:13:51,960 --> 00:13:53,800
Now you're cooking with helium, dough face.

310
00:13:53,800 --> 00:13:56,280
Well, what's insurance company you boys work for?

311
00:13:56,280 --> 00:13:57,640
Give them our card, Walter.

312
00:13:57,640 --> 00:13:58,960
No, this is my personal card.

313
00:13:58,960 --> 00:14:01,000
I have my phone number on it.

314
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
Oh.

315
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
Yeah.

316
00:14:03,000 --> 00:14:04,000
Okay, okay.

317
00:14:04,000 --> 00:14:05,000
You may be surprised.

318
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
You may get a call.

319
00:14:06,000 --> 00:14:07,000
What do you think, Walter?

320
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
You think this muzzle is leveling with us?

321
00:14:09,000 --> 00:14:11,440
I dare say he wouldn't be above telling us an untruth.

322
00:14:11,440 --> 00:14:13,040
Get you a real comedian.

323
00:14:13,040 --> 00:14:15,080
Wait till I loosen my belt.

324
00:14:15,080 --> 00:14:17,440
You giving us a straight good, Scandizzi?

325
00:14:17,440 --> 00:14:18,440
Straight goods, absolute.

326
00:14:18,440 --> 00:14:19,440
We'll cooperate.

327
00:14:19,440 --> 00:14:20,440
I bet you get a call.

328
00:14:20,440 --> 00:14:21,440
Okay, so long, Scandizzi.

329
00:14:21,440 --> 00:14:26,440
And keep your schnozzle clean if you don't want to be looking for it under your desk,

330
00:14:26,440 --> 00:14:27,440
hey.

331
00:14:27,440 --> 00:14:28,440
And that goes for your cat, too, Scandizzi.

332
00:14:28,440 --> 00:14:29,440
Hey.

333
00:14:29,440 --> 00:14:30,440
Well?

334
00:14:30,440 --> 00:14:31,440
What now?

335
00:14:31,440 --> 00:14:35,360
I think we've done adequate day's work, Henry.

336
00:14:35,360 --> 00:14:38,800
The procedure would seem to be for me to go home and wait for the telephone to ring, bearing

337
00:14:38,800 --> 00:14:40,800
glad tidings from the underworld.

338
00:14:40,800 --> 00:14:41,800
What about me?

339
00:14:41,800 --> 00:14:44,280
I would suggest if you wend your way homeward also.

340
00:14:44,280 --> 00:14:45,800
Here's my private number.

341
00:14:45,800 --> 00:14:46,800
Call me in the morning.

342
00:14:46,800 --> 00:14:47,800
Okay.

343
00:14:47,800 --> 00:14:55,800
See you tomorrow.

344
00:14:55,800 --> 00:14:57,760
I went home and waited for the phone to ring.

345
00:14:57,760 --> 00:14:59,400
I must have fallen asleep after a while.

346
00:14:59,400 --> 00:15:02,920
It was quite dark when the call came through.

347
00:15:02,920 --> 00:15:06,920
Well, here goes.

348
00:15:06,920 --> 00:15:11,880
Walter Gage speaking, Acme Insurance Company.

349
00:15:11,880 --> 00:15:13,880
When did you become an insurance company?

350
00:15:13,880 --> 00:15:14,880
Oh, it's you, Ellen.

351
00:15:14,880 --> 00:15:15,880
Why didn't you call on the private phone?

352
00:15:15,880 --> 00:15:16,880
Oh, I didn't have the number handy.

353
00:15:16,880 --> 00:15:17,880
You haven't found the Pearls yet.

354
00:15:17,880 --> 00:15:18,880
How'd you know?

355
00:15:18,880 --> 00:15:19,880
We just got a telephone call.

356
00:15:19,880 --> 00:15:20,880
From whom?

357
00:15:20,880 --> 00:15:21,880
He wouldn't say.

358
00:15:21,880 --> 00:15:24,880
All he said was he heard from somebody named San something.

359
00:15:24,880 --> 00:15:25,880
Scandizzi?

360
00:15:25,880 --> 00:15:26,880
That's it.

361
00:15:26,880 --> 00:15:27,880
That we were looking for the Pearls.

362
00:15:27,880 --> 00:15:29,880
Has he found out the Pearls are false?

363
00:15:29,880 --> 00:15:30,880
No.

364
00:15:30,880 --> 00:15:31,880
I didn't tell him.

365
00:15:31,880 --> 00:15:32,880
All right, don't worry.

366
00:15:32,880 --> 00:15:33,880
We have no idea how to get them back.

367
00:15:33,880 --> 00:15:34,880
We?

368
00:15:34,880 --> 00:15:35,880
Who's we?

369
00:15:35,880 --> 00:15:36,880
Henry and me.

370
00:15:36,880 --> 00:15:37,880
Henry who?

371
00:15:37,880 --> 00:15:38,880
I go burger up.

372
00:15:38,880 --> 00:15:39,880
Hired him to help me find the Pearls.

373
00:15:39,880 --> 00:15:40,880
Are you out of your mind?

374
00:15:40,880 --> 00:15:41,880
Didn't Henry take the Pearls?

375
00:15:41,880 --> 00:15:42,880
Of course not.

376
00:15:42,880 --> 00:15:43,880
He only left because he was in love with you.

377
00:15:43,880 --> 00:15:44,880
Oh, Walter, that big brute.

378
00:15:44,880 --> 00:15:45,880
How could you say such a thing?

379
00:15:45,880 --> 00:15:46,880
Ellen, I thought you'd be flattered.

380
00:15:46,880 --> 00:15:47,880
What?

381
00:15:47,880 --> 00:15:48,880
I never want to speak to you again, Walter Gage.

382
00:15:48,880 --> 00:15:49,880
Goodbye.

383
00:15:49,880 --> 00:15:50,880
Ellen.

384
00:15:50,880 --> 00:15:51,880
Oh, Ellen, I sometimes want to...

385
00:15:51,880 --> 00:15:52,880
Hello, honey.

386
00:15:52,880 --> 00:15:53,880
I'm so glad you called back.

387
00:15:53,880 --> 00:15:54,880
Listen, darling, I...

388
00:15:54,880 --> 00:15:55,880
Who you calling honey, sweetheart?

389
00:15:55,880 --> 00:15:56,880
Who's this?

390
00:15:56,880 --> 00:15:57,880
Never mind.

391
00:15:57,880 --> 00:15:58,880
Your name Gage?

392
00:15:58,880 --> 00:15:59,880
Yes.

393
00:15:59,880 --> 00:16:00,880
A guy named Scandizzi?

394
00:16:00,880 --> 00:16:01,880
Yes.

395
00:16:01,880 --> 00:16:02,880
Oh, I'm sorry.

396
00:16:02,880 --> 00:16:03,880
I'm sorry.

397
00:16:03,880 --> 00:16:06,880
Your name Gage?

398
00:16:06,880 --> 00:16:07,880
Yes.

399
00:16:07,880 --> 00:16:08,880
A guy named Scandizzi says you're looking for some oyster fruit.

400
00:16:08,880 --> 00:16:12,880
A frail named McIntosh says you're the guy to talk to.

401
00:16:12,880 --> 00:16:13,880
Possibly.

402
00:16:13,880 --> 00:16:16,880
Well, I got 49 of them, pal.

403
00:16:16,880 --> 00:16:17,880
Pink ones.

404
00:16:17,880 --> 00:16:19,880
Five grand is the price.

405
00:16:19,880 --> 00:16:20,880
Why, that's absurd.

406
00:16:20,880 --> 00:16:21,880
Those Pearls happen to be false.

407
00:16:21,880 --> 00:16:22,880
Quit your kidding.

408
00:16:22,880 --> 00:16:23,880
You heard me.

409
00:16:23,880 --> 00:16:24,880
Five Gs.

410
00:16:24,880 --> 00:16:28,880
I'll give you them tomorrow afternoon to scrape it together.

411
00:16:28,880 --> 00:16:33,880
Then I'll call you and let you know where to meet me.

412
00:16:33,880 --> 00:16:34,880
Hello?

413
00:16:34,880 --> 00:16:35,880
Ellen, this is Walter.

414
00:16:35,880 --> 00:16:36,880
I told you I never wanted to speak to you again.

415
00:16:36,880 --> 00:16:37,880
All right, I won't speak to you.

416
00:16:37,880 --> 00:16:38,880
Just tell me the name of the man who sold Mrs. Penroddick's pearls for her.

417
00:16:38,880 --> 00:16:39,880
Gallimore, Roger Gallimore.

418
00:16:39,880 --> 00:16:40,880
He has a jewelry company downtown.

419
00:16:40,880 --> 00:16:41,880
Thank you.

420
00:16:41,880 --> 00:16:42,880
Walter!

421
00:16:42,880 --> 00:16:43,880
How do you do?

422
00:16:43,880 --> 00:16:44,880
I'm fine.

423
00:16:44,880 --> 00:16:45,880
I'm fine.

424
00:16:45,880 --> 00:16:46,880
I'm fine.

425
00:16:46,880 --> 00:16:47,880
I'm fine.

426
00:16:47,880 --> 00:16:48,880
I'm fine.

427
00:16:48,880 --> 00:16:49,880
I'm fine.

428
00:16:49,880 --> 00:16:50,880
I'm fine.

429
00:16:50,880 --> 00:16:51,880
I'm fine.

430
00:16:51,880 --> 00:16:52,880
I'm fine.

431
00:16:52,880 --> 00:16:53,880
I'm fine.

432
00:16:53,880 --> 00:16:54,880
I'm fine.

433
00:16:54,880 --> 00:16:55,880
I'm fine.

434
00:16:55,880 --> 00:16:56,880
I'm fine.

435
00:16:56,880 --> 00:16:57,880
I'm fine.

436
00:16:57,880 --> 00:16:58,880
I'm fine.

437
00:16:58,880 --> 00:17:07,760
How do you like it, darling?

438
00:17:07,760 --> 00:17:11,160
I was beginning to see the light the next morning I went to see this Mr. Gallimore.

439
00:17:11,160 --> 00:17:17,040
He was a tall, pink man of about 70 and he listened to my narrative of events with considerable

440
00:17:17,040 --> 00:17:18,040
interest.

441
00:17:18,040 --> 00:17:19,040
Hmm.

442
00:17:19,040 --> 00:17:21,880
Five thousand seems like a good deal for a string of false pearls.

443
00:17:21,880 --> 00:17:22,880
Yes, indeedy.

444
00:17:22,880 --> 00:17:24,720
And you know what I think, Mr. Gallimore?

445
00:17:24,720 --> 00:17:26,040
What, Mr. Gage?

446
00:17:26,040 --> 00:17:28,720
I believe that the pearls are in fact real.

447
00:17:28,720 --> 00:17:30,280
You're a very old friend of Mrs. Penroddick.

448
00:17:30,280 --> 00:17:31,280
Mm-hmm.

449
00:17:31,280 --> 00:17:32,680
Perhaps even a childhood sweetheart.

450
00:17:32,680 --> 00:17:36,000
When she gave you the pearls to sell, you didn't sell them, Mr. Gallimore.

451
00:17:36,000 --> 00:17:39,800
Instead you gave her $20,000 of your own money and returned the pearls to her pretending they

452
00:17:39,800 --> 00:17:42,200
were imitations of the original necklace.

453
00:17:42,200 --> 00:17:45,480
Son, you think a lot smarter than you talk.

454
00:17:45,480 --> 00:17:47,560
I try very hard, Mr. Gallimore.

455
00:17:47,560 --> 00:17:48,560
And I'm correct.

456
00:17:48,560 --> 00:17:51,600
Embarrassingly so, Mr. Gage.

457
00:17:51,600 --> 00:17:52,600
Pearls are real.

458
00:17:52,600 --> 00:17:54,600
Now, what would you like me to do?

459
00:17:54,600 --> 00:18:02,560
Give me $5,000 with which to get them back.

460
00:18:02,560 --> 00:18:05,640
Mr. Gallimore felt much better after he'd had a glass of water.

461
00:18:05,640 --> 00:18:09,700
Some hours later I managed to convince him that I knew approximately what I was doing.

462
00:18:09,700 --> 00:18:12,400
He gave me a check for $5,000.

463
00:18:12,400 --> 00:18:13,400
This check, Henry.

464
00:18:13,400 --> 00:18:15,880
You mean he gave it to you?

465
00:18:15,880 --> 00:18:18,080
Five thousand fish just like that?

466
00:18:18,080 --> 00:18:19,080
You have said it.

467
00:18:19,080 --> 00:18:22,480
Well, I'll be a Mickey Finn at a woman's club lunch.

468
00:18:22,480 --> 00:18:26,040
Kid, you've got something with that Daisy chain shatterer of yours.

469
00:18:26,040 --> 00:18:27,040
Thank you, Henry.

470
00:18:27,040 --> 00:18:30,480
At any rate, all that remains now is for the phone to ring.

471
00:18:30,480 --> 00:18:31,480
Aha.

472
00:18:31,480 --> 00:18:32,480
You can say that again.

473
00:18:32,480 --> 00:18:33,480
Very well.

474
00:18:33,480 --> 00:18:34,480
Aha.

475
00:18:34,480 --> 00:18:35,480
Hello?

476
00:18:35,480 --> 00:18:36,480
Gage?

477
00:18:36,480 --> 00:18:37,480
Yes, who's this?

478
00:18:37,480 --> 00:18:38,480
Guess.

479
00:18:38,480 --> 00:18:39,480
You got the dough?

480
00:18:39,480 --> 00:18:43,480
It's in my pocket at this exact moment.

481
00:18:43,480 --> 00:18:46,960
If I have any assurance of honorable treatment, I'm prepared to go through with it.

482
00:18:46,960 --> 00:18:49,280
Oh, you get the marbles, okay.

483
00:18:49,280 --> 00:18:52,960
We're in this business a long time and we can't afford the wealth.

484
00:18:52,960 --> 00:18:55,800
If we did it, it'd get around and nobody would play with us.

485
00:18:55,800 --> 00:18:56,800
I understand.

486
00:18:56,800 --> 00:18:57,800
What are your instructions?

487
00:18:57,800 --> 00:19:01,400
Tonight at 8th shop, you'll be at Pacific Palisade.

488
00:19:01,400 --> 00:19:02,400
You got that?

489
00:19:02,400 --> 00:19:03,400
Yeah.

490
00:19:03,400 --> 00:19:10,240
At the end of the third road, corner of Sunset and Corona Del Mar, be there at 8th shop and

491
00:19:10,240 --> 00:19:12,360
come alone and no gun.

492
00:19:12,360 --> 00:19:17,360
No funny business, no smart work, and no slip up, nobody get hurt.

493
00:19:17,360 --> 00:19:18,880
That's the way we do business.

494
00:19:18,880 --> 00:19:19,880
Very well.

495
00:19:19,880 --> 00:19:21,880
Oh, one last thing.

496
00:19:21,880 --> 00:19:23,880
Where did you get my phone number from?

497
00:19:23,880 --> 00:19:24,880
Scandici?

498
00:19:24,880 --> 00:19:25,880
Who else?

499
00:19:25,880 --> 00:19:30,000
Eight o'clock then and no tricks.

500
00:19:30,000 --> 00:19:31,480
That is very interesting.

501
00:19:31,480 --> 00:19:32,480
What, what?

502
00:19:32,480 --> 00:19:33,480
The telephone.

503
00:19:33,480 --> 00:19:34,480
Yeah, yeah.

504
00:19:34,480 --> 00:19:36,240
Hooray for Alexander Graham.

505
00:19:36,240 --> 00:19:37,240
What's his name?

506
00:19:37,240 --> 00:19:38,240
But what did the guy say?

507
00:19:38,240 --> 00:19:39,240
Oh, oh, yeah.

508
00:19:39,240 --> 00:19:40,240
Yeah.

509
00:19:40,240 --> 00:19:42,240
It's all arranged, Henry.

510
00:19:42,240 --> 00:19:44,880
I'm to meet them tonight all by myself and give them the money.

511
00:19:44,880 --> 00:19:46,680
All by yourself, huh?

512
00:19:46,680 --> 00:19:49,720
Yet you, a real comedian, wait till I loosen my belt.

513
00:19:49,720 --> 00:19:53,160
They'll take the dough and leave you laying there bleeding all over yourself and they'll

514
00:19:53,160 --> 00:19:54,160
still have the marbles.

515
00:19:54,160 --> 00:19:55,760
I ought to go with you.

516
00:19:55,760 --> 00:20:00,760
Henry, it's my duty and I must brave these monsters and human guys alone and unattended.

517
00:20:00,760 --> 00:20:05,000
Of course, I do have a big car and you could hide on the floor under a rug.

518
00:20:05,000 --> 00:20:06,000
It's a cinch.

519
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
But maybe...

520
00:20:07,000 --> 00:20:10,760
Well, the only thing wrong with you as far as I can see is you got holes in your head.

521
00:20:10,760 --> 00:20:13,120
All I'm trying to do is keep you from getting another one.

522
00:20:13,120 --> 00:20:14,120
I'm going with you.

523
00:20:14,120 --> 00:20:20,560
So I was settled.

524
00:20:20,560 --> 00:20:21,560
Henry was to go with me.

525
00:20:21,560 --> 00:20:26,360
That afternoon I stopped at the bank where I cashed Mr. Gallimore's check and changed

526
00:20:26,360 --> 00:20:28,680
it into a hundred dollar bill.

527
00:20:28,680 --> 00:20:30,480
You counted as though it were your own.

528
00:20:30,480 --> 00:20:31,480
Five thousand.

529
00:20:31,480 --> 00:20:32,480
Five thousand?

530
00:20:32,480 --> 00:20:33,480
Five thousand.

531
00:20:33,480 --> 00:20:34,480
Now a roll of quarters, please.

532
00:20:34,480 --> 00:20:35,480
Roll of quarters, please.

533
00:20:35,480 --> 00:20:38,000
There seems to be an echo in here.

534
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
Leave them in the wrapper.

535
00:20:39,000 --> 00:20:42,000
Oh, quite heavy, aren't they?

536
00:20:42,000 --> 00:20:52,720
Yes, aren't they?

537
00:20:52,720 --> 00:20:56,840
And so late that evening I found myself out on the Pacific Palisades with Henry Eichelberger

538
00:20:56,840 --> 00:20:59,360
Boy in the back of the car.

539
00:20:59,360 --> 00:21:00,360
I was very nervous.

540
00:21:00,360 --> 00:21:01,360
I think Henry was also.

541
00:21:01,360 --> 00:21:05,480
Neither of us were any too sure of what was going to happen that night.

542
00:21:05,480 --> 00:21:08,000
Oh, me back.

543
00:21:08,000 --> 00:21:10,080
What's the matter, Henry?

544
00:21:10,080 --> 00:21:11,080
Aren't you comfy back there?

545
00:21:11,080 --> 00:21:12,560
Oh, I'm comfy, all right.

546
00:21:12,560 --> 00:21:14,320
Only my heater keeps digging into me.

547
00:21:14,320 --> 00:21:15,520
Ain't we there yet?

548
00:21:15,520 --> 00:21:17,040
Well, we're getting close.

549
00:21:17,040 --> 00:21:18,040
Stay down.

550
00:21:18,040 --> 00:21:33,320
This is business.

551
00:21:33,320 --> 00:21:35,160
This is the end of the line, Henry.

552
00:21:35,160 --> 00:21:36,160
Be careful.

553
00:21:36,160 --> 00:21:37,160
They're probably watching me.

554
00:21:37,160 --> 00:21:38,160
OK.

555
00:21:38,160 --> 00:21:39,160
What's that?

556
00:21:39,160 --> 00:21:43,240
It's me, Walter.

557
00:21:43,240 --> 00:21:44,600
My gun is breaking my back.

558
00:21:44,600 --> 00:21:45,600
Well, stop sitting on it.

559
00:21:45,600 --> 00:21:46,600
I did.

560
00:21:46,600 --> 00:21:47,600
Anything stirring?

561
00:21:47,600 --> 00:21:48,600
No, keep quiet.

562
00:21:48,600 --> 00:22:05,300
I'll make like a little mousey.

563
00:22:05,300 --> 00:22:06,300
Don't you think we've waited?

564
00:22:06,300 --> 00:22:08,520
I mean, don't you think we've waited long enough, Henry?

565
00:22:08,520 --> 00:22:10,400
We've only been waiting 15 minutes.

566
00:22:10,400 --> 00:22:12,160
You sure this is the place?

567
00:22:12,160 --> 00:22:13,160
Yes, of course.

568
00:22:13,160 --> 00:22:16,080
Well, let's get out of the car and see if anybody shoots at us.

569
00:22:16,080 --> 00:22:17,360
Then we'll know if somebody's around.

570
00:22:17,360 --> 00:22:21,640
Well, that seems to be the difficult way of finding out, but let's try it.

571
00:22:21,640 --> 00:22:25,600
I personally feel sure that there's no one here but you and I.

572
00:22:25,600 --> 00:22:28,920
Suck it.

573
00:22:28,920 --> 00:22:35,200
You know what happened, Walter?

574
00:22:35,200 --> 00:22:36,200
What do you think, Henry?

575
00:22:36,200 --> 00:22:39,840
Well, it was just a tryout, that's all.

576
00:22:39,840 --> 00:22:44,080
Tomorrow this guy calls again on the phone and he says, sorry, but they had to be careful

577
00:22:44,080 --> 00:22:45,960
and they'll try again tonight maybe.

578
00:22:45,960 --> 00:22:48,240
Maybe out in San Fernando Valley.

579
00:22:48,240 --> 00:22:52,080
And the price is now 10 grand on account of their extra trouble.

580
00:22:52,080 --> 00:22:56,120
I ought to go back and twist that scandisi so he spends the rest of his life looking

581
00:22:56,120 --> 00:22:57,600
up his left pants leg.

582
00:22:57,600 --> 00:23:00,080
Well, Henry, what's the next move?

583
00:23:00,080 --> 00:23:03,920
Well, I'll feed it home, I guess.

584
00:23:03,920 --> 00:23:06,280
Anyhow, I won't need this gun anymore.

585
00:23:06,280 --> 00:23:13,520
My back is sore enough from it.

586
00:23:13,520 --> 00:23:16,560
We stood there and looked at one another, Henry and I.

587
00:23:16,560 --> 00:23:21,080
He doubled his hands into fists and shook them slowly in his sadness.

588
00:23:21,080 --> 00:23:23,160
I too was melancholy.

589
00:23:23,160 --> 00:23:27,400
In the brief time I'd known Henry, I'd grown very fond of him.

590
00:23:27,400 --> 00:23:32,200
Yeah, yeah, that's it, all right.

591
00:23:32,200 --> 00:23:38,000
That's enough to do but feed it on home, that's all that's left to us.

592
00:23:38,000 --> 00:23:40,040
I took my right hand out of my pocket.

593
00:23:40,040 --> 00:23:41,560
I have large hands.

594
00:23:41,560 --> 00:23:45,820
In my right hand nestled the roll of quarters I'd gotten from the bank that morning.

595
00:23:45,820 --> 00:23:48,960
My hand made a large and heavy fist around them.

596
00:23:48,960 --> 00:23:49,960
Henry didn't notice.

597
00:23:49,960 --> 00:23:53,480
What are you looking at me so funny for, Walter?

598
00:23:53,480 --> 00:23:55,660
I just wanted to say good night, Henry.

599
00:23:55,660 --> 00:23:57,200
You had two strikes on me.

600
00:23:57,200 --> 00:23:58,680
Well, this is the big one.

601
00:23:58,680 --> 00:24:01,600
I don't get it.

602
00:24:01,600 --> 00:24:02,960
He got it then.

603
00:24:02,960 --> 00:24:06,480
My fist with nearly a pound of metal in it caught him squarely on the jaw.

604
00:24:06,480 --> 00:24:13,360
For a moment he wavered back and forth on his feet and then.

605
00:24:13,360 --> 00:24:35,120
Henry Eichelberger lay motionless on the ground as limp as a rubber glove.

606
00:24:35,120 --> 00:24:38,280
I found the pearls twined around his ankle inside his left sock.

607
00:24:38,280 --> 00:24:41,840
Well, Henry, I said, although he couldn't hear me, you're a gentleman even if you are

608
00:24:41,840 --> 00:24:42,840
a thief.

609
00:24:42,840 --> 00:24:44,720
You could have taken the money a dozen times today.

610
00:24:44,720 --> 00:24:48,040
You could have taken it a little while ago when you still had the gun.

611
00:24:48,040 --> 00:24:49,420
But even that repelled you.

612
00:24:49,420 --> 00:24:52,040
You threw the gun away and we were man to man.

613
00:24:52,040 --> 00:24:53,040
But still you hesitated.

614
00:24:53,040 --> 00:24:58,120
In fact, Henry, I said, for a successful thief you hesitated just a little too long.

615
00:24:58,120 --> 00:25:01,400
But as a sporting man I can only think more highly of you.

616
00:25:01,400 --> 00:25:03,360
Goodbye, Henry, and good luck, I said.

617
00:25:03,360 --> 00:25:06,360
I put a hundred dollar bill in his chubby little fist and withdrew.

618
00:25:06,360 --> 00:25:07,360
End of story.

619
00:25:07,360 --> 00:25:09,400
But how did you know it was Henry, darling?

620
00:25:09,400 --> 00:25:10,920
You told me so, little lemon cookie.

621
00:25:10,920 --> 00:25:11,920
You were quite sure of it.

622
00:25:11,920 --> 00:25:13,880
I know, but you must have had proof of some kind.

623
00:25:13,880 --> 00:25:18,280
Well, there was one other minor detail that convinced me Henry was the guilty party.

624
00:25:18,280 --> 00:25:21,320
I gave Scandisi my phone number, but I have two telephones.

625
00:25:21,320 --> 00:25:22,740
One's a private line.

626
00:25:22,740 --> 00:25:24,320
Only two people had that number.

627
00:25:24,320 --> 00:25:25,320
You were one of them.

628
00:25:25,320 --> 00:25:26,540
Henry was the other.

629
00:25:26,540 --> 00:25:29,640
When Henry's accomplice got in touch with me, he used the phone number I'd given Henry,

630
00:25:29,640 --> 00:25:30,640
not the one I gave Scandisi.

631
00:25:30,640 --> 00:25:31,640
You see?

632
00:25:31,640 --> 00:25:33,640
Oh, darling, you're so clever.

633
00:25:33,640 --> 00:25:38,640
Of course, you may kiss me if you like.

634
00:25:38,640 --> 00:25:45,760
A few months after Ellen and I were married, we received a letter postmarked, Honolulu.

635
00:25:45,760 --> 00:25:47,120
It was from Henry.

636
00:25:47,120 --> 00:25:54,000
My dear, dear Walter, I have only just received the joyous tidings that you and Ellen are

637
00:25:54,000 --> 00:25:57,160
embarked upon the happy tide of holy matrimony.

638
00:25:57,160 --> 00:25:59,200
I am so glad for you.

639
00:25:59,200 --> 00:26:04,160
I often think of you, Walter, particularly with an overwhelming curiosity as to what

640
00:26:04,160 --> 00:26:06,360
it was you struck me with that night.

641
00:26:06,360 --> 00:26:14,040
Ah, well, I dare say it can only be conjecture on my part now, a hammer perhaps, that I allowed

642
00:26:14,040 --> 00:26:17,920
my jaw to be exposed to your weapon while I stood there meditating as to whether to

643
00:26:17,920 --> 00:26:24,880
take your 5,000 then or wait for 10 the following evening was a human error of judgment.

644
00:26:24,880 --> 00:26:28,780
At any rate, I entertain no feelings of ill will toward you.

645
00:26:28,780 --> 00:26:31,600
On the contrary, I am indebted to you greatly.

646
00:26:31,600 --> 00:26:37,600
The ease with which you talked Mr. Gallimore out of $5,000 has changed my life.

647
00:26:37,600 --> 00:26:42,520
I have been taking English lessons myself, and I'm now practicing on a wealthy widow

648
00:26:42,520 --> 00:26:45,440
woman, not without financial success.

649
00:26:45,440 --> 00:26:50,000
Our treasurer, the sport, devotedly, Henry.

650
00:26:50,000 --> 00:26:55,560
P.S. was it perchance an anvil, I wonder?

651
00:26:55,560 --> 00:26:59,400
You know, Henry wasn't such a bad fellow.

652
00:26:59,400 --> 00:27:02,600
All I really disliked him for was his barbaric English.

653
00:27:02,600 --> 00:27:07,160
Now he's changed that, maybe I should have married him.

654
00:27:07,160 --> 00:27:08,160
What do you think, Walter?

655
00:27:08,160 --> 00:27:09,160
Oh, it gets you.

656
00:27:09,160 --> 00:27:10,160
A real comedian.

657
00:27:10,160 --> 00:27:15,960
Wait till I loosen my belt.

658
00:27:15,960 --> 00:27:21,120
And so closes Pearls are a Nuisance, in which Roma wines have brought you William Bendix

659
00:27:21,120 --> 00:27:26,800
and Alan Jocelyn as co-stars of tonight's study in Suspense.

660
00:27:26,800 --> 00:27:32,240
Suspense is produced, edited, and directed by William Spear.

661
00:27:32,240 --> 00:27:36,820
Before our stars return to the microphone, let me say a word for Roma Wines, the sponsor

662
00:27:36,820 --> 00:27:37,820
of Suspense.

663
00:27:37,820 --> 00:27:42,280
Elsa Maxwell's hospitality is always simple and unaffected.

664
00:27:42,280 --> 00:27:43,640
The other day she said,

665
00:27:43,640 --> 00:27:49,440
A few old friends, some comfortable chairs, a glass or two of good Roma California sherry,

666
00:27:49,440 --> 00:27:53,220
and there you have the perfect combination for a pleasant evening at home.

667
00:27:53,220 --> 00:27:58,060
In fact, you'll find the light nut-like flavor of this glorious amber-golden Roma sherry

668
00:27:58,060 --> 00:27:59,520
is delightful anytime.

669
00:27:59,520 --> 00:28:04,640
A delicious prelude to dinner, a gracious note of hospitality whenever friends drop

670
00:28:04,640 --> 00:28:05,640
in.

671
00:28:05,640 --> 00:28:10,280
Best of all, Roma wines are so reasonably priced, any family can afford to serve them

672
00:28:10,280 --> 00:28:11,280
regularly.

673
00:28:11,280 --> 00:28:15,520
The goodness of Roma wines can add a lot to the joy of your daily living.

674
00:28:15,520 --> 00:28:21,980
Always delightful, always unburyingly high in quality, yet cost only pennies a glass.

675
00:28:21,980 --> 00:28:26,160
And the next time you use vermouth, sweet or dry, use Roma vermouth.

676
00:28:26,160 --> 00:28:32,660
Zestful, herb-flavored Roma vermouth is blended, mellowed, developed, and bottled in California

677
00:28:32,660 --> 00:28:36,520
with all the traditional winemaking skill of Roma wineries.

678
00:28:36,520 --> 00:28:38,360
Try Roma vermouth soon, won't you?

679
00:28:38,360 --> 00:28:39,360
This is Alan Jocelyn.

680
00:28:39,360 --> 00:28:42,960
I trust that you died in the wool of Suspense fans who are accustomed to somewhat heavier

681
00:28:42,960 --> 00:28:46,200
meat on these Thursday dramas, who weren't displeased with our efforts in the interests

682
00:28:46,200 --> 00:28:47,200
of gaiety and insouciance.

683
00:28:47,200 --> 00:28:48,560
Do you concur, Mr. Bendic-

684
00:28:48,560 --> 00:28:50,240
Who gets you, a real comedian?

685
00:28:50,240 --> 00:28:51,240
Where do I loosen my gallows?

686
00:28:51,240 --> 00:28:52,240
Where do I loosen my gallows?

687
00:28:52,240 --> 00:28:55,520
Courtesy impels me to tell you that Mr. Bendic here is being heard weekly on his own radio

688
00:28:55,520 --> 00:28:59,080
show, The Life of Riley, and Paramount impels me to say that he will soon be seen in their

689
00:28:59,080 --> 00:29:00,680
production two years before the match.

690
00:29:00,680 --> 00:29:02,600
Permit me to return the favor, hey.

691
00:29:02,600 --> 00:29:06,760
Alan Jocelyn is soon going to be seen in the 20th Century Fox 30th Anniversary production,

692
00:29:06,760 --> 00:29:07,760
Colonel Effingham's race.

693
00:29:07,760 --> 00:29:08,760
Thanks, Bill.

694
00:29:08,760 --> 00:29:10,560
No, not at all, not at all.

695
00:29:10,560 --> 00:29:17,640
Next Thursday, you will hear John Payne and Stuart Irwin as stars of Suspense.

696
00:29:17,640 --> 00:29:24,160
Planted by Roma Wines, R-O-M-A, made in California for enjoyment throughout the world.

697
00:29:24,160 --> 00:29:51,160
This is CBS, the Columbia Broadcasting System.

