1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Now, Roma Wines presents...

2
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
Suspense!

3
00:00:14,000 --> 00:00:19,000
Tonight, Roma Wines presents Humphrey Bogart in Love's Lovely Counterfeit.

4
00:00:23,000 --> 00:00:27,000
Suspense is presented for your enjoyment by Roma Wines.

5
00:00:27,000 --> 00:00:31,000
That's R-O-M-A, Roma Wines.

6
00:00:31,000 --> 00:00:36,000
Those excellent California wines that can add so much pleasantness to the way you live.

7
00:00:36,000 --> 00:00:39,000
To your happiness and entertaining guests.

8
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
To your enjoyment of everyday meals.

9
00:00:42,000 --> 00:00:48,000
Yes, right now a glass full would be very pleasant, as Roma Wines bring you...

10
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
Suspense!

11
00:00:51,000 --> 00:00:55,000
This is the man in black here for the Roma Wine Company of Fresno, California.

12
00:00:55,000 --> 00:00:59,000
Who tonight from Hollywood bring you as star, Mr. Humphrey Bogart.

13
00:00:59,000 --> 00:01:04,000
Who is currently being seen in the Warner Brothers production, To Have and Have Not.

14
00:01:04,000 --> 00:01:09,000
Mr. Bogart appears with us tonight in a characteristic tale by James M. Kane.

15
00:01:09,000 --> 00:01:17,000
The author of Double Indemnity and other noted contributions to the literature of Dangerous Adventure and Troubled Romance.

16
00:01:17,000 --> 00:01:24,000
And so with Love's Lovely Counterfeit and with the performance of Humphrey Bogart, Roma Wines again hope to keep you in...

17
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
Suspense!

18
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
That's all right, lefty, open up.

19
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
Oh, it's you, Ben.

20
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
Come on in, Ben.

21
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
Is Sal here yet?

22
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
No, not yet, but he ought to be pretty soon.

23
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
She got on his mind.

24
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
I wouldn't know, Ben.

25
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
Okay.

26
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
Hey, what's that coming down the street?

27
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
Oh, that must be those poor suckers of Citizens League.

28
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
They're having a political parade.

29
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
Yeah, there they are, you can see them through the window.

30
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
That must be Jansen, the guy they're running for mayor.

31
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
That's right.

32
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
The doll riding with them.

33
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
What's the matter? Don't you read the papers?

34
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
Sure.

35
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
Yeah, I read a little abner. Who's that, Davey May?

36
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
Her name is June Lyons.

37
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
She's his new secretary or something,

38
00:02:24,000 --> 00:02:27,000
but everybody says she's the brains of his campaign.

39
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
Yeah? I could use little brains like that myself.

40
00:02:30,000 --> 00:02:34,000
Not that kind you couldn't, not that missionary kind.

41
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
What about this Jansen?

42
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
I keep forgetting that you're new around here.

43
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
Jansen doesn't have a chance.

44
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
He's putting out a lot of publicity.

45
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
He must have some dough behind him.

46
00:02:43,000 --> 00:02:46,000
Yeah, but you can't elect a reform ticket in a town like this, Ben.

47
00:02:46,000 --> 00:02:50,000
Sal's machine is too strong, not unless you got some dirt,

48
00:02:50,000 --> 00:02:54,000
some real dirty dirt that smells so bad people can't ignore it.

49
00:02:54,000 --> 00:02:58,000
And who's going to get anything on Sal with half of the police force on his payroll?

50
00:02:58,000 --> 00:03:01,000
Sal isn't even worried, huh?

51
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
Why should he be?

52
00:03:03,000 --> 00:03:07,000
Sal puts up the dough, Maddox wins again, and Sal keeps on running the town.

53
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
Oh, that must be Sal.

54
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
Hiya, Lefty. Hiya, Benny.

55
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
Hiya.

56
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
See your draft board today?

57
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
Yeah, I saw them.

58
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
What'd they say?

59
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
Same thing.

60
00:03:17,000 --> 00:03:20,000
I still got that hernia from football.

61
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
That football, ain't it? It comes in pretty handy, don't it?

62
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
What's that crack supposed to mean?

63
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
What's the matter, Benny? Can't you take a joke?

64
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
Sure, I can take a joke.

65
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
What's your good-honest afternoon, Benny?

66
00:03:30,000 --> 00:03:33,000
I guess you forgot. This is my day off.

67
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
I said, what's your good-honest afternoon?

68
00:03:35,000 --> 00:03:38,000
Nothing that I can remember now. Why?

69
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
Little job.

70
00:03:40,000 --> 00:03:41,000
What kind of a job?

71
00:03:41,000 --> 00:03:44,000
I got a tip some friends of mine may be in a little trouble.

72
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
Something about a bank.

73
00:03:46,000 --> 00:03:49,000
Why don't you stick to the bookies and the gambling, Sal? You'd be safer.

74
00:03:49,000 --> 00:03:52,000
Listen, Benny, anytime you think you're big enough to run this business,

75
00:03:52,000 --> 00:03:55,000
just let me know. I'll be glad to work something out for you.

76
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
What's the job?

77
00:03:57,000 --> 00:04:01,000
These kids are gonna crack the Castleton First National

78
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
just after closing time.

79
00:04:03,000 --> 00:04:06,000
They got a room here in this hotel, room 480.

80
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
They'll be back here about 330.

81
00:04:08,000 --> 00:04:12,000
You see, I own this hotel, and I want you to go up and collect the room rent.

82
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
I'm giving them good protection,

83
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
so I think it'll come to about 20 grand.

84
00:04:17,000 --> 00:04:20,000
Yeah? Well, figure I'm getting somebody else to collect it.

85
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
What?

86
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
I said get somebody else. I don't like guns, and I don't like gunshots.

87
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
And you know it.

88
00:04:25,000 --> 00:04:28,000
Listen, you punk, you think you're a big guy, don't you?

89
00:04:28,000 --> 00:04:31,000
A big guy with muscles, and I'm just a little guy.

90
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
That's what you think, isn't it?

91
00:04:33,000 --> 00:04:36,000
But if you try to cross me, I'll have you crawling to me on your knees.

92
00:04:36,000 --> 00:04:40,000
When I get through with you, you'll beg me to use a gun on you

93
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
because you're yellow, aren't you?

94
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
Aren't you?

95
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
What's the room number?

96
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
480.

97
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
Come on, Lefty.

98
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
Yeah, okay.

99
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
Gee, that was lousy.

100
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
Skip it.

101
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
You're gonna do it though, aren't you?

102
00:05:02,000 --> 00:05:05,000
Sure. I'll see you up there, 315.

103
00:05:05,000 --> 00:05:10,000
By the way, what did you say that dame's name was?

104
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
What dame?

105
00:05:11,000 --> 00:05:14,000
That dame was Jansen, that brains of the opposition.

106
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
You mean June Lyons?

107
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
Yeah, that's it.

108
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
Now, wait a minute, Ben.

109
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
You know that's poison if Saul ever thought that...

110
00:05:19,000 --> 00:05:24,000
You know, Lefty, those Lyons interest me in more ways than one.

111
00:05:34,000 --> 00:05:39,000
Tonight for suspense, Roma wines are bringing you as star Mr. Humphrey Bogart,

112
00:05:39,000 --> 00:05:42,000
whom you have heard in the first act of Love's Lovely Counterfeit,

113
00:05:42,000 --> 00:05:45,000
a radio play from the novel by James M. Kane,

114
00:05:45,000 --> 00:05:49,000
which is tonight's tale of suspense presented by Roma wines.

115
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
This is Truman Bradley for Roma wines.

116
00:06:01,000 --> 00:06:05,000
Mention the name of Elsa Maxwell and you picture a famous hostess,

117
00:06:05,000 --> 00:06:08,000
expert in every phase of entertaining.

118
00:06:08,000 --> 00:06:13,000
Mention a meal featuring fish or fowl and Elsa Maxwell pictures,

119
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
but let's hear it in her own words.

120
00:06:15,000 --> 00:06:18,000
The thought of a piping hot fish or chicken dinner

121
00:06:18,000 --> 00:06:25,000
naturally calls up for me the picture of glasses of chilled Roma sautern at each place.

122
00:06:25,000 --> 00:06:30,000
Roma California sautern is delicate, pale gold in color,

123
00:06:30,000 --> 00:06:34,000
delightful in bouquet and even more important, exquisite in taste.

124
00:06:34,000 --> 00:06:37,000
Roma sautern goes perfectly with any food

125
00:06:37,000 --> 00:06:42,000
and tastes as good whether served in ordinary or fancy glasses.

126
00:06:42,000 --> 00:06:48,000
The one important thing to remember about this distinguished sautern is the name, Roma.

127
00:06:48,000 --> 00:06:54,000
Each glass full of golden Roma sautern reflects the heritage of all Roma wines.

128
00:06:54,000 --> 00:07:00,000
Choice grapes, slowly brought to perfection in fertile California's choicest vineyards,

129
00:07:00,000 --> 00:07:06,000
then gently pressed, then carefully guided with the ancient wine-making skill of Roma wineries

130
00:07:06,000 --> 00:07:10,000
to the full goodness you enjoy in every Roma wine.

131
00:07:10,000 --> 00:07:17,000
Roma wines do not vary, are always high in quality of bouquet, color and flavor.

132
00:07:17,000 --> 00:07:22,000
Yet all this Roma wine goodness is yours for only pennies a glass.

133
00:07:22,000 --> 00:07:28,000
No wonder more Americans enjoy Roma than any other wines.

134
00:07:28,000 --> 00:07:32,000
R-O-M-A, Roma wines.

135
00:07:32,000 --> 00:07:37,000
And now it is with pleasure that Roma wines bring back to our sound stage Mr. Humphrey Bogart,

136
00:07:37,000 --> 00:07:43,000
who in the character of Ben Grace keeps an adventurous rendezvous in Love's Lovely Counterfeit,

137
00:07:43,000 --> 00:08:03,000
a tale well calculated to keep you in suspense.

138
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
All right, get rolling.

139
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
Are you...

140
00:08:05,000 --> 00:08:10,000
That's right, get rolling.

141
00:08:10,000 --> 00:08:14,000
So you're June Lyons, the brains of the opposition.

142
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
What's this hard tip you told me about over the phone?

143
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
I don't have much time.

144
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
What's the matter? You worried?

145
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
Not particularly.

146
00:08:20,000 --> 00:08:24,000
Well, you don't have to be. I'm not interested in you.

147
00:08:24,000 --> 00:08:25,000
Why do you want to see Janssen elected?

148
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
Suppose you let me ask the questions.

149
00:08:27,000 --> 00:08:28,000
All right.

150
00:08:28,000 --> 00:08:32,000
I'll ask you the same one. Why are you working for Janssen?

151
00:08:32,000 --> 00:08:35,000
Oh, I'm just one of those crazy idealists, I guess.

152
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
Just a missionary, huh?

153
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
Well, Janssen may not be the best man in the world,

154
00:08:38,000 --> 00:08:43,000
but at least he isn't hooked up with a racketeer like Sol Casper, the way Maddox is.

155
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
June.

156
00:08:44,000 --> 00:08:48,000
Oh, it's June now. What's your name?

157
00:08:48,000 --> 00:08:52,000
Maybe I'll tell you that later, and maybe I won't.

158
00:08:52,000 --> 00:08:56,000
Listen, June, if you were one of those earnest kids who stand around on street corners

159
00:08:56,000 --> 00:09:01,000
handing out leaflets, I might believe you wanted to reform the world, but you're not.

160
00:09:01,000 --> 00:09:04,000
I know that you know that electing Janssen isn't going to reform the world

161
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
or even reform Lake City.

162
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
It just doesn't make that much difference.

163
00:09:08,000 --> 00:09:13,000
Well, it does to me, but there's something else, too.

164
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
Like what?

165
00:09:14,000 --> 00:09:17,000
If Janssen wins, of course, I'll get a city job out of it.

166
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
A good one.

167
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
That's more like it.

168
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
But I want to explain why.

169
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
You don't have to explain anything.

170
00:09:21,000 --> 00:09:24,000
But I want to. I'm a lawyer.

171
00:09:24,000 --> 00:09:29,000
At least I have a degree from law school, and I want to be a good lawyer.

172
00:09:29,000 --> 00:09:32,000
If you start out on your own, it can take years,

173
00:09:32,000 --> 00:09:36,000
but with a right job at City Hall, you can build up a practice in no time.

174
00:09:36,000 --> 00:09:37,000
Okay.

175
00:09:37,000 --> 00:09:40,000
As long as it's the dough you're thinking about, we can do business.

176
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
Oh, it isn't just money.

177
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
I know. Now listen.

178
00:09:43,000 --> 00:09:44,000
I know.

179
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
You're a missionary.

180
00:09:46,000 --> 00:09:51,000
Now listen, if I give you some dirt on Sal Casper that'll send him up for ten years or so,

181
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
Janssen wins, right?

182
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
Well, you can prove it.

183
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
You're going to prove it.

184
00:09:56,000 --> 00:10:00,000
Three punks from Chicago are sticking up the castle at the First National Bank

185
00:10:00,000 --> 00:10:04,000
at about three this afternoon. Sal Casper is hiding them out at his hotel.

186
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
Room 480.

187
00:10:06,000 --> 00:10:09,000
If there's any shooting at the bank and anybody gets killed, it'll be that much better.

188
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
You'll have them for accessory to murder.

189
00:10:11,000 --> 00:10:15,000
You have your people there at four o'clock. I'll take care of the rest.

190
00:10:15,000 --> 00:10:19,000
If we come out with this and it can't be proved, it's criminal libel.

191
00:10:19,000 --> 00:10:22,000
And that's all Janssen needs to really lose.

192
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
So, what do you think?

193
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
I think you're working for Maddox and Casper.

194
00:10:26,000 --> 00:10:30,000
Well, that could be. But at least I know my law.

195
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
What law?

196
00:10:31,000 --> 00:10:36,000
The Castleton Bank is insured for the government. That makes the stick up a federal wrap.

197
00:10:36,000 --> 00:10:40,000
If you want the number of the FBI, I'll give it to you.

198
00:10:40,000 --> 00:10:41,000
Oh.

199
00:10:41,000 --> 00:10:45,000
And for your information, my name is Ben Grace and I work for Sal Casper.

200
00:10:45,000 --> 00:10:52,000
So, I'm not a guy who's in a very good position to go around giving phony tips to the FBI.

201
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
You can pull right up here.

202
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
Why are you doing this?

203
00:10:56,000 --> 00:11:01,000
Because I just decided Sal Casper is mean and he's greedy.

204
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
That enough?

205
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
You say so.

206
00:11:05,000 --> 00:11:08,000
Room 480 at four o'clock.

207
00:11:10,000 --> 00:11:11,000
Ben.

208
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
Yeah?

209
00:11:13,000 --> 00:11:16,000
Will I see you afterwards?

210
00:11:16,000 --> 00:11:24,000
Don't worry, baby. You'll see me.

211
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
So, this is room 480.

212
00:11:36,000 --> 00:11:39,000
Looks just like room 481.

213
00:11:39,000 --> 00:11:40,000
Hiya, Lefty.

214
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
Sit down, Ben.

215
00:11:42,000 --> 00:11:45,000
You didn't take it too hard what Sally said, did you?

216
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
I can't say I liked it. What time is it?

217
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
Oh, a couple of minutes to four.

218
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
You know, it's too bad about you, Ben.

219
00:11:51,000 --> 00:11:52,000
What's too bad?

220
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
That you don't like trouble.

221
00:11:54,000 --> 00:11:57,000
You could go a long way in this, like it, Ben, because you got brains.

222
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
Now, me, I don't have the brains.

223
00:11:59,000 --> 00:12:00,000
Oh, I wouldn't.

224
00:12:00,000 --> 00:12:03,000
Did I ever tell you how I started, Ben?

225
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
No.

226
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
I was a preacher.

227
00:12:06,000 --> 00:12:07,000
A what?

228
00:12:07,000 --> 00:12:10,000
Yep, a preacher. So help me.

229
00:12:10,000 --> 00:12:14,000
By rights, I still am. Look here, I got the license right here in my wallet.

230
00:12:14,000 --> 00:12:18,000
It was one of those hillbilly outfits, and the bishop, as he called himself,

231
00:12:18,000 --> 00:12:22,000
was so far away from me that he never ever heard about me, I guess.

232
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
Anyway, he never canceled the license.

233
00:12:24,000 --> 00:12:28,000
Reverend Richard Jose Gause.

234
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
Yeah, that's one for the books, Lefty.

235
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
I was just a kid.

236
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
But I got hooked up with one of those big-time evangelists,

237
00:12:35,000 --> 00:12:38,000
and if I'd stuck to it, I could have hit the big time myself.

238
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
But you know what I did?

239
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
The first time we made a really big take,

240
00:12:42,000 --> 00:12:47,000
I tied a handkerchief over my face, got me a rod, and stick up the cash box.

241
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
And they caught me.

242
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
That's how I know I haven't got brains.

243
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
I wouldn't let it worry you, Lefty.

244
00:12:53,000 --> 00:12:56,000
That's not what's worrying me now, Ben.

245
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
What is?

246
00:12:57,000 --> 00:13:00,000
What's going to be happening in here in a couple of minutes.

247
00:13:00,000 --> 00:13:03,000
You ever sat in on a divvy before, Ben?

248
00:13:03,000 --> 00:13:06,000
No. I wouldn't be now, except for the manpower shortage.

249
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
These are three wild kids, Ben.

250
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
Chances are they'll be coked to the ears

251
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
and slobbering at the mouth,

252
00:13:12,000 --> 00:13:15,000
with being half scared to death and half crazy with excitement,

253
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
thinking how much dough they got

254
00:13:17,000 --> 00:13:20,000
and what big-shot public enemies they are.

255
00:13:20,000 --> 00:13:23,000
And we, yeah, you and me,

256
00:13:23,000 --> 00:13:26,000
we got to walk up and take 20 grand away from them.

257
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
Hmm. All right.

258
00:13:28,000 --> 00:13:31,000
Here they are. So now we're going to find out how it's done.

259
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
This is it. Get him in here.

260
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
Oh, Johnny, don't leave me.

261
00:13:35,000 --> 00:13:36,000
Will you, Johnny?

262
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
Get him over there in the chair.

263
00:13:38,000 --> 00:13:39,000
Who are you?

264
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
I'm the man that collects the room rent.

265
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
Yeah, well, stick him up. Chris Gombani.

266
00:13:43,000 --> 00:13:46,000
Go ahead. I don't need a rod to handle punks like you.

267
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
This guy's clean, Johnny.

268
00:13:48,000 --> 00:13:49,000
What about the other one?

269
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
He's with me and he's got a gun,

270
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
and don't try to take it away from him

271
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
because he's an old family heirloom and he's fond of it.

272
00:13:55,000 --> 00:13:56,000
Oh, yeah?

273
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
Stop acting like something you've seen in a movie

274
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
and put that cannon away.

275
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
Might drop it and break somebody's foot.

276
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
What's the matter with your pal, then?

277
00:14:04,000 --> 00:14:05,000
He got shot.

278
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
Anybody else?

279
00:14:06,000 --> 00:14:09,000
I think we're pulling out.

280
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
Oh, Johnny.

281
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
You better get him over there on that chair.

282
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
Johnny, we're going too fast, Johnny.

283
00:14:14,000 --> 00:14:15,000
Yeah?

284
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
We're going too fast.

285
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
He's out of his head.

286
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
Yeah.

287
00:14:20,000 --> 00:14:21,000
Did you get the dough?

288
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
Did we get the dough? Look at this wise guy.

289
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
40 grand, maybe more.

290
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
You know how much this room is costing you?

291
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
How much?

292
00:14:28,000 --> 00:14:29,000
20 grand.

293
00:14:29,000 --> 00:14:30,000
20 grand.

294
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
That's right.

295
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
I'll be back after a while to collect it.

296
00:14:33,000 --> 00:14:36,000
What are you going to do with your pal there with the hole, Johnny?

297
00:14:36,000 --> 00:14:37,000
I don't know.

298
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
Johnny, Johnny, Johnny.

299
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
You know that's bad, don't you?

300
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
Why?

301
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
Kid's out of his head already.

302
00:14:44,000 --> 00:14:47,000
Suppose he makes trouble, starts screaming or something.

303
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
You got doctors, haven't you?

304
00:14:49,000 --> 00:14:50,000
Sure, but that kind of a doctor,

305
00:14:50,000 --> 00:14:53,000
that's one more guy that'll have to get a cut.

306
00:14:53,000 --> 00:14:56,000
Pretty soon you guys won't have anything left but small chains.

307
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
That's what you think.

308
00:14:58,000 --> 00:15:02,000
But, of course, maybe the kid will die.

309
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
Yeah?

310
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
Then what do we do? That's even worse.

311
00:15:05,000 --> 00:15:06,000
Oh, no.

312
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
No, that'll be easy.

313
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
We'll be seeing you.

314
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
I hope you know what you're doing, Ben.

315
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
I think so. Come on, I got the room next door.

316
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
You know you're just as good as signing that kid's death warrant,

317
00:15:16,000 --> 00:15:17,000
don't you?

318
00:15:17,000 --> 00:15:18,000
That's right.

319
00:15:18,000 --> 00:15:21,000
The other two will knock him off now before we got time to do it.

320
00:15:21,000 --> 00:15:24,000
Now listen, I got the transom open connecting your door.

321
00:15:24,000 --> 00:15:25,000
What you gonna do?

322
00:15:25,000 --> 00:15:29,000
Johnny, no, no, no!

323
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
They did it.

324
00:15:31,000 --> 00:15:32,000
Yeah.

325
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
Maybe we better call Saul, huh?

326
00:15:34,000 --> 00:15:38,000
I hope you know what you're doing.

327
00:15:38,000 --> 00:15:42,000
I give you Mr. Casper. Ben Gray speaking.

328
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
Yes, sir, I hope you know what you're doing, Ben.

329
00:15:44,000 --> 00:15:45,000
Saul is Ben.

330
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
You better come up to room 480, Saul.

331
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
They want to see you personally.

332
00:15:49,000 --> 00:15:52,000
I said they want to see you personally.

333
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
Well, you want your dough or don't you?

334
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
I'm not gonna wrestle them for it.

335
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
Okay.

336
00:15:58,000 --> 00:15:59,000
They'll be right up.

337
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
Then what?

338
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
What do you mean, then what?

339
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
Ben.

340
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
Yeah?

341
00:16:05,000 --> 00:16:08,000
If you got any little plans, you know I'm all for them, don't you?

342
00:16:08,000 --> 00:16:09,000
Sure.

343
00:16:09,000 --> 00:16:12,000
And you know I hope they come off, don't you?

344
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
Sure.

345
00:16:14,000 --> 00:16:20,000
But if they don't come off, you know where I stand on that too, don't you?

346
00:16:20,000 --> 00:16:23,000
Uh-huh. Yeah, I know.

347
00:16:23,000 --> 00:16:27,000
You stand right behind me with a gun in my back.

348
00:16:27,000 --> 00:16:30,000
Just so you know, Ben.

349
00:16:30,000 --> 00:16:33,000
I can see how you would have made a preacher, Lefty.

350
00:16:33,000 --> 00:16:37,000
You've got a terrible streak of honesty in you.

351
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
Just so you know, Ben.

352
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
Now, listen, there he is.

353
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
I'm Saul Casper.

354
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
What's going on here?

355
00:16:44,000 --> 00:16:45,000
There's been a little trouble, Mr. Casper.

356
00:16:45,000 --> 00:16:46,000
What kind of trouble?

357
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
Archie, he just died.

358
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
Died?

359
00:16:49,000 --> 00:16:50,000
He was shot.

360
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
All right, so we'll get him out of here tonight.

361
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
You got the dough?

362
00:16:53,000 --> 00:16:54,000
Sure, we got it.

363
00:16:54,000 --> 00:16:55,000
Let's see it.

364
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
All right, put up your hands, all of you.

365
00:16:56,000 --> 00:16:57,000
What is this?

366
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
Department of Justice.

367
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
You're all under arrest.

368
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
Well, that's all, pal.

369
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
Ben, where are you going?

370
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
I got a date with a missionary.

371
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
Oh, my God!

372
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
Ben.

373
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
Hello, baby.

374
00:17:21,000 --> 00:17:22,000
Where's my good evening kiss?

375
00:17:22,000 --> 00:17:23,000
Oh, Ben, please.

376
00:17:23,000 --> 00:17:24,000
I want to talk to you.

377
00:17:24,000 --> 00:17:25,000
What about?

378
00:17:25,000 --> 00:17:26,000
Don't you know?

379
00:17:26,000 --> 00:17:29,000
Yeah, I guess maybe I do.

380
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
Oh, we can't go on like this, Ben.

381
00:17:30,000 --> 00:17:31,000
It isn't right.

382
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
It isn't fair to Jansen.

383
00:17:32,000 --> 00:17:33,000
It isn't fair to...

384
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
Well, it isn't fair to me.

385
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
What's so unfair about it?

386
00:17:37,000 --> 00:17:38,000
You know what's unfair about it.

387
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
Mr. Jansen promised the people of Lake City

388
00:17:40,000 --> 00:17:43,000
that if he got elected, he'd clean up the town.

389
00:17:43,000 --> 00:17:44,000
All right, why doesn't he do it?

390
00:17:44,000 --> 00:17:45,000
He's had six months.

391
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
Because he doesn't even know what's going on.

392
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
Great.

393
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
Then what's the beef?

394
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
I know what's going on.

395
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
The horse racing places and the gambling places

396
00:17:52,000 --> 00:17:55,000
and all the other places are just as open as they ever were.

397
00:17:55,000 --> 00:17:58,000
And I know who's keeping them open.

398
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
Of course you do.

399
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
I am.

400
00:18:01,000 --> 00:18:04,000
Listen, honey, if I wasn't bossing the organization,

401
00:18:04,000 --> 00:18:05,000
someone else would be.

402
00:18:05,000 --> 00:18:08,000
People like to bet, people like to gamble.

403
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
But, Ben, don't you see?

404
00:18:09,000 --> 00:18:10,000
I'm a city official.

405
00:18:10,000 --> 00:18:13,000
I have an obligation to the people of this community.

406
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
To the people who elected Jansen

407
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
because they believed in some...

408
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
Still a missionary, huh?

409
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
Well, I'm not a racketeer.

410
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
Maybe not.

411
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
But you're the next thing to it.

412
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
What do you mean?

413
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
What do you think the dough came from

414
00:18:24,000 --> 00:18:25,000
for that car I got you

415
00:18:25,000 --> 00:18:28,000
and the fur coat and this place?

416
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
You never told me.

417
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
Did I have to?

418
00:18:31,000 --> 00:18:34,000
You knew I didn't get it from a long-lost uncle.

419
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
Why don't you admit it, baby?

420
00:18:36,000 --> 00:18:37,000
You're a chiseler.

421
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
Am I?

422
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
Sure, just like me.

423
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
Only I'm honest about it.

424
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
You are not.

425
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
Then I will be.

426
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
Starting now, starting tonight.

427
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
What are you going to do, turn me in?

428
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
Oh, Ben.

429
00:18:50,000 --> 00:18:53,000
Maybe your big mistake was falling in love with me, baby.

430
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
Now there isn't much you can do about it, is there?

431
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
Oh, Ben, quit it, please.

432
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
Get out of it.

433
00:18:58,000 --> 00:19:01,000
For my sake, just because I don't like it.

434
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
Because I hate it.

435
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
Maybe I don't like it either.

436
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
That's all I know how to do.

437
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
What was...

438
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
Hiya, Benny.

439
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
Sal.

440
00:19:11,000 --> 00:19:12,000
Surprised?

441
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
Kind of.

442
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
Did you break out?

443
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
Yeah, just to see you, Benny.

444
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
Put up your hands.

445
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
You know I never carry a rod.

446
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
Maybe you sort of wish you did now, huh?

447
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
Not that you'd have a chance to use it.

448
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
What are you going to do?

449
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
I'm going to kill your boyfriend, sweetheart.

450
00:19:27,000 --> 00:19:30,000
When I've done that, I'll think of something real nice to do to you.

451
00:19:30,000 --> 00:19:33,000
You sit right there where you are, sweetheart.

452
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
Benny, you start backing up to that door.

453
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
Slow.

454
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
That's a bathroom, isn't it?

455
00:19:39,000 --> 00:19:40,000
Yeah.

456
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
I think I'll kill you in the bathtub, Benny.

457
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
That way it'll be quiet.

458
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
There won't be so much of a mess.

459
00:19:46,000 --> 00:19:49,000
Now, reach behind you real careful and open the door.

460
00:19:49,000 --> 00:19:53,000
And when I tell you to start backing in, you back in.

461
00:19:53,000 --> 00:19:56,000
All right, start backing.

462
00:19:56,000 --> 00:19:57,000
Ah!

463
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
Ah!

464
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
I told you to leave me alone.

465
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
Tune.

466
00:20:02,000 --> 00:20:03,000
Is he?

467
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
Yeah.

468
00:20:05,000 --> 00:20:08,000
Since... since when have you been carrying a gun?

469
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
Just lately.

470
00:20:10,000 --> 00:20:11,000
Ben, are you all right?

471
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
Yeah, I... I just want to sit down and...

472
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
Oh, Ben!

473
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
We gotta get out of here, baby.

474
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
Ben, listen to me. We'll go away.

475
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
We'll get out of the country. We'll go to Canada.

476
00:20:21,000 --> 00:20:22,000
Sure.

477
00:20:22,000 --> 00:20:23,000
We can get married there.

478
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
You do want to marry me, don't you, Ben?

479
00:20:25,000 --> 00:20:26,000
No, you know I do, baby.

480
00:20:26,000 --> 00:20:27,000
You can join the Army up there.

481
00:20:27,000 --> 00:20:28,000
I'll do something, too.

482
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
We'll do something decent with our lives.

483
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
Oh, darling, I know it's been partly my fault.

484
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
I know I've been weak, but...

485
00:20:34,000 --> 00:20:37,000
it isn't too late to begin again, has it, darling?

486
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
Maybe not.

487
00:20:39,000 --> 00:20:43,000
But your aim on that second shot wasn't too good, baby.

488
00:20:43,000 --> 00:20:44,000
Ben.

489
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
There's just one thing that's stopping it.

490
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
Ben, what?

491
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
The bullet hole in my belly.

492
00:21:05,000 --> 00:21:09,000
Oh, well, hello, big shot.

493
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
You've been in the land of Nod, haven't you?

494
00:21:11,000 --> 00:21:14,000
Where am I?

495
00:21:14,000 --> 00:21:15,000
The city hospital.

496
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
Yeah?

497
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
What are you doing here?

498
00:21:18,000 --> 00:21:21,000
Reading the funny papers. Can't you tell?

499
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
Why can't you read them at home?

500
00:21:23,000 --> 00:21:26,000
Because there's been a little thing that we policemen call murder, big shot.

501
00:21:26,000 --> 00:21:29,000
You know what we call a material witness.

502
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
Where's June? June Lyons?

503
00:21:31,000 --> 00:21:34,000
She's in a nice, cozy cell.

504
00:21:34,000 --> 00:21:38,000
When she comes to trial, your statement will probably send her up for five or ten years

505
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
to another nice, cozy cell.

506
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
What statement?

507
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
Oh, you talk.

508
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
Yeah?

509
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
You know what you got, big shot?

510
00:21:47,000 --> 00:21:50,000
Sure. I got ventilated with a lead slug.

511
00:21:50,000 --> 00:21:54,000
Yeah, but that's not all. You got peritonitis.

512
00:21:54,000 --> 00:21:57,000
Oh, I have. So what?

513
00:21:57,000 --> 00:22:00,000
So I've seen guys with peritonitis before.

514
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
You know what happens?

515
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
First they start getting a fever.

516
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
Then they get kind of lightheaded.

517
00:22:06,000 --> 00:22:09,000
Then they get thirsty, terribly thirsty.

518
00:22:09,000 --> 00:22:12,000
And after a while you get so you can make them talk

519
00:22:12,000 --> 00:22:15,000
without they hardly know that they're talking.

520
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
Yeah, you talk all right.

521
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
You think so?

522
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
I know so.

523
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
Where's Lefty Gouse?

524
00:22:23,000 --> 00:22:26,000
You mean your faithful servant? He's right outside.

525
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
Can I talk to him alone?

526
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
Sure, why not?

527
00:22:36,000 --> 00:22:38,000
Hey, putty nose, your boss wants to see you.

528
00:22:38,000 --> 00:22:41,000
Thanks, you funny, funny fella.

529
00:22:42,000 --> 00:22:44,000
How you been? How you feeling?

530
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
Not too good.

531
00:22:46,000 --> 00:22:49,000
I got some plans to talk over with you, Lefty.

532
00:22:49,000 --> 00:22:50,000
Okay.

533
00:22:50,000 --> 00:22:52,000
Oh, Flatfoot.

534
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
What'll he have now, big shot?

535
00:22:54,000 --> 00:22:57,000
You say the D.A. wants me to talk, huh?

536
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
Maybe he was just pretending.

537
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
I suppose I had some conditions.

538
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
Like what?

539
00:23:03,000 --> 00:23:06,000
Like I only talk in the apartment where it happened,

540
00:23:06,000 --> 00:23:08,000
the June Lyons apartment.

541
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
June Lyons has got to be there.

542
00:23:10,000 --> 00:23:13,000
Lefty here too, to back up some things I might say.

543
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
That might be a range.

544
00:23:15,000 --> 00:23:18,000
You think the D.A. might forget a couple of those little things

545
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
he's been holding against me if I talk?

546
00:23:20,000 --> 00:23:23,000
That would be the general idea.

547
00:23:23,000 --> 00:23:26,000
Okay, you can close the door as you go out

548
00:23:26,000 --> 00:23:29,000
and tell the D.A. to be around in about an hour.

549
00:23:29,000 --> 00:23:36,000
I'll talk.

550
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
All I'm saying is that I won't be responsible.

551
00:23:41,000 --> 00:23:44,000
Dragging a man in his condition way out here in an ambulance,

552
00:23:44,000 --> 00:23:46,000
lugging him up three flights of stairs on a stretcher.

553
00:23:46,000 --> 00:23:49,000
Doc, that's the way he wanted it, and that's the way it's going to be.

554
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
All right, everybody here? Miss Lyons?

555
00:23:51,000 --> 00:23:52,000
Yes.

556
00:23:52,000 --> 00:23:53,000
Lefty Gouse?

557
00:23:53,000 --> 00:23:54,000
Yes.

558
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
How is he, Doctor?

559
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
I've already told you.

560
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
But he can talk.

561
00:23:58,000 --> 00:24:01,000
Oh, stop worrying about me, Mr. D.A.

562
00:24:01,000 --> 00:24:02,000
You're breaking my heart.

563
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
Are you ready to start, Ben?

564
00:24:04,000 --> 00:24:05,000
Uh-huh.

565
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
Can I have a glass of water?

566
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
Yes, of course.

567
00:24:09,000 --> 00:24:12,000
Thanks. All right, I'm ready.

568
00:24:15,000 --> 00:24:18,000
Do you, Ben, take this woman, June, to be thy lawful wedded wife,

569
00:24:18,000 --> 00:24:21,000
to love and to cherish, for better or for worse, to death do you part?

570
00:24:21,000 --> 00:24:22,000
What's going on here?

571
00:24:22,000 --> 00:24:23,000
Quiet!

572
00:24:23,000 --> 00:24:26,000
Do you, June, take this man, Ben, to be thy lawful wedded husband,

573
00:24:26,000 --> 00:24:29,000
to love and to cherish, for better or for worse, to death do you part?

574
00:24:29,000 --> 00:24:30,000
I do.

575
00:24:30,000 --> 00:24:31,000
Oh, no, you don't.

576
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
Oh, yes, I do.

577
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
I'm a licensed preacher, and this is Miss June Lyons' apartment,

578
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
and it's outside the city's jurisdiction.

579
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
It's in the county.

580
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
And this marriage license was taken out at the county courthouse

581
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
one minute before they closed today.

582
00:24:43,000 --> 00:24:47,000
And when I sign it, brother, it's legal.

583
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
I pronounce you man and wife.

584
00:24:49,000 --> 00:24:54,000
I suppose you've heard that a man can't testify against his wife, Mr. D.A.

585
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
Yes, yes, I know.

586
00:24:56,000 --> 00:24:59,000
By the way, you mind if I kiss the bride?

587
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
Oh, go ahead.

588
00:25:01,000 --> 00:25:05,000
Oh, Ben, darling, that was the finest thing.

589
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
Oh, that was nice.

590
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
Ben, your face is so hot.

591
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
Yeah.

592
00:25:13,000 --> 00:25:19,000
I thought maybe I was going to make it, baby, but I guess I'm not.

593
00:25:19,000 --> 00:25:20,000
Oh, Ben.

594
00:25:20,000 --> 00:25:23,000
Ben, Dr. Grit, doctor.

595
00:25:23,000 --> 00:25:30,000
So long, missionary, Mrs. Missionary.

596
00:25:30,000 --> 00:25:32,000
Oh, no.

597
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
Oh, Ben.

598
00:25:34,000 --> 00:25:41,000
Oh, Lord, we pray thee to receive the spirit of our dearly departed

599
00:25:41,000 --> 00:25:44,000
and to forgive him his trespasses

600
00:25:44,000 --> 00:26:03,000
as we forgive those who trespass against us.

601
00:26:03,000 --> 00:26:07,000
And so closes Roma Wine's presentation of Love's Lovely Counterfeits

602
00:26:07,000 --> 00:26:11,000
starring Humphrey Bogart and written by James M. Kane.

603
00:26:11,000 --> 00:26:16,000
Eurene Tuttle appeared as June opposite Mr. Bogart in tonight's study in...

604
00:26:16,000 --> 00:26:20,000
Suspense.

605
00:26:20,000 --> 00:26:23,000
Before Mr. Humphrey Bogart returns to our microphone,

606
00:26:23,000 --> 00:26:26,000
this is Truman Bradley for Roma Wines.

607
00:26:26,000 --> 00:26:30,000
Few hostesses have entertained as extensively as often

608
00:26:30,000 --> 00:26:33,000
as the world renowned hostess, Miss Elsa Maxwell.

609
00:26:33,000 --> 00:26:37,000
That's why these words of hers are significant.

610
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
Back in the horse and buggy days,

611
00:26:39,000 --> 00:26:44,000
the serving of wine was surrounded by all manner of complicated do's and don'ts.

612
00:26:44,000 --> 00:26:50,000
Today, it's fashionable to serve delicious Roma wines whenever and however you choose.

613
00:26:50,000 --> 00:26:54,000
For example, the delicious versatile Roma California Toque

614
00:26:54,000 --> 00:26:58,000
is a light, moderately sweet, flame bright wine

615
00:26:58,000 --> 00:27:01,000
that goes well before or after meals.

616
00:27:01,000 --> 00:27:05,000
During the cocktail hour, actually delightful at any time.

617
00:27:05,000 --> 00:27:12,000
Everyone enjoys the velvety, smooth, rich flavor of Roma Toque served cool.

618
00:27:12,000 --> 00:27:16,000
While Roma Toque is different in flavor from other Roma wines,

619
00:27:16,000 --> 00:27:18,000
it is like them in these respects.

620
00:27:18,000 --> 00:27:23,000
Always delicious, never varying in fine quality.

621
00:27:23,000 --> 00:27:28,000
And since Roma wines cost only pennies a glass, you can serve them often.

622
00:27:28,000 --> 00:27:34,000
Remember, more Americans enjoy Roma than any other wine.

623
00:27:34,000 --> 00:27:39,000
And the next time you use vermouth, sweet or dry, choose Roma vermouth.

624
00:27:39,000 --> 00:27:44,000
Zestful, full flavored Roma vermouth is blended, mellowed and developed

625
00:27:44,000 --> 00:27:48,000
with all the traditional winemaking skill of the Roma wineries.

626
00:27:48,000 --> 00:27:51,000
Yet surprisingly low priced.

627
00:27:51,000 --> 00:27:54,000
Try Roma vermouth soon, won't you?

628
00:27:54,000 --> 00:27:56,000
This is Humphrey Bogard.

629
00:27:56,000 --> 00:28:00,000
It's been a great pleasure and privilege to appear for the suspense audience.

630
00:28:00,000 --> 00:28:02,000
And I hope they'll have me back soon.

631
00:28:02,000 --> 00:28:06,000
I'm certainly going to make it a point to hear next Thursday's suspense show,

632
00:28:06,000 --> 00:28:09,000
which sounds like one of the most unusual of the year.

633
00:28:09,000 --> 00:28:13,000
Two of the most distinguished ladies of the acting profession will be your stars.

634
00:28:13,000 --> 00:28:17,000
There's 75 years difference between their ages.

635
00:28:17,000 --> 00:28:22,000
They are Ms. Margaret O'Brien and Dame Mae Whitty.

636
00:28:22,000 --> 00:28:27,000
Suspense is produced, edited and directed by William Spear.

637
00:28:27,000 --> 00:28:32,000
Next Thursday, same time, Roma Wines will present Dame Mae Whitty

638
00:28:32,000 --> 00:28:37,000
and Margaret O'Brien as co-stars of Suspense.

639
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
Presented by Roma Wines.

640
00:28:41,000 --> 00:28:43,000
R-O-M-A.

641
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
Made in California.

642
00:28:45,000 --> 00:28:58,000
For enjoyment throughout the world.

643
00:29:15,000 --> 00:29:42,000
This is CBS, the Columbia Broadcasting System.

644
00:29:42,000 --> 00:29:45,000
This is CBS, the Columbia Broadcasting System.

