WEBVTT

00:00.000 --> 00:04.000
Now, Roma wines present...

00:04.000 --> 00:10.000
Suspense!

00:10.000 --> 00:23.000
Tonight, John Bobby Anson starring Thomas Mitchell.

00:23.000 --> 00:27.000
Suspense is presented for your enjoyment by Roma wines.

00:27.000 --> 00:30.000
That's R-O-M-A, Roma wines.

00:30.000 --> 00:35.000
Those excellent California wines that can add so much pleasantness to the way you live.

00:35.000 --> 00:38.000
To your happiness and entertaining guests.

00:38.000 --> 00:41.000
To your enjoyment of everyday meals.

00:41.000 --> 00:45.000
Yes, right now a glass full would be very pleasant.

00:45.000 --> 00:47.000
As Roma wines bring you...

00:47.000 --> 00:55.000
Suspense!

00:55.000 --> 01:00.000
This is the man in black here for the Roma Wine Company of Fresno, California.

01:00.000 --> 01:04.000
Who tonight from Hollywood bring you as star Mr. Thomas Mitchell.

01:04.000 --> 01:08.000
Who will soon be seen in the 20th Century Fox production, Captain Eddie.

01:08.000 --> 01:12.000
He appears this evening in a drama of desperate escape.

01:12.000 --> 01:16.000
And so with John Bobby Anson and with the performance of Thomas Mitchell,

01:16.000 --> 01:18.000
we again hope to keep you in...

01:18.000 --> 01:21.000
Suspense!

01:21.000 --> 01:32.000
Suspense!

01:32.000 --> 01:34.000
I'm afraid, Mary.

01:34.000 --> 01:39.000
For the first time since you've been gone, I'm afraid.

01:39.000 --> 01:42.000
I'm going to have to break my promise, Mary.

01:42.000 --> 01:47.000
I've tried, I've kept him out of sight, like you told me.

01:47.000 --> 01:50.000
I did just like you used to do when you were here, Mary.

01:50.000 --> 01:54.000
But it was that kitten that wandered into the place today.

01:54.000 --> 01:56.000
Carl didn't mean any harm.

01:56.000 --> 01:59.000
What he did, he didn't mean to do.

01:59.000 --> 02:03.000
It was just that he'd never held one in his arms before.

02:03.000 --> 02:07.000
And now they're coming for him tonight.

02:07.000 --> 02:09.000
They'll take him away.

02:09.000 --> 02:11.000
They'll take him to the home.

02:11.000 --> 02:16.000
Or if I could somehow just put them off for one more night.

02:16.000 --> 02:20.000
Oh, Mary, it would be easier if you were here.

02:20.000 --> 02:27.000
Carl, Carl, I told you to stay upstairs till I called you.

02:27.000 --> 02:30.000
Oh, no, no, no, you're to stay in your room.

02:30.000 --> 02:32.000
I'm not going to let them take you away.

02:32.000 --> 02:34.000
Maybe I'll think of something.

02:34.000 --> 02:35.000
I've got to think of something.

02:35.000 --> 02:39.000
Shh! Carl, Carl, they've come.

02:39.000 --> 02:42.000
No, no, no, be still, be still.

02:42.000 --> 02:43.000
Go back to your room.

02:43.000 --> 02:45.000
Hide yourself.

02:45.000 --> 02:47.000
One moment.

02:47.000 --> 02:50.000
Here, here, take my hand.

02:50.000 --> 02:53.000
No, no, come with me, come with me.

02:53.000 --> 02:56.000
You're to stay in your room and not make a sound.

02:56.000 --> 02:58.000
You're to be very quiet.

02:58.000 --> 03:00.000
Do you understand?

03:00.000 --> 03:05.000
If you do as I say, I might be able to keep you here one more night.

03:05.000 --> 03:07.000
Coming.

03:13.000 --> 03:14.000
Mr. Bobby?

03:14.000 --> 03:15.000
Yes?

03:15.000 --> 03:17.000
I'm Mr. Wilk from the home.

03:17.000 --> 03:18.000
I've come for your son.

03:18.000 --> 03:20.000
No, but the boy is ill.

03:20.000 --> 03:22.000
We'll take care of him.

03:22.000 --> 03:24.000
Far better than you can here alone.

03:24.000 --> 03:26.000
But I'm afraid it's something contagious.

03:26.000 --> 03:29.000
He's broke out in a rash.

03:29.000 --> 03:30.000
Are you sure?

03:30.000 --> 03:33.000
Yes, yes, he's got some sort of red spots all over him.

03:33.000 --> 03:37.000
Well, I wouldn't want to run the risk of infection.

03:37.000 --> 03:39.000
I mean for the others at the home, of course.

03:39.000 --> 03:41.000
Of course, that's what I mean, Mr. Wilk.

03:41.000 --> 03:43.000
Perhaps I'd better have a look at him.

03:43.000 --> 03:45.000
Please, please, Mr. Wilk, the boy's asleep.

03:45.000 --> 03:46.000
We'll have to wake him.

03:46.000 --> 03:48.000
You don't understand, Mr. Wilk.

03:48.000 --> 03:51.000
He's miserable since he knows he has to go.

03:51.000 --> 03:52.000
Don't wake him.

03:52.000 --> 03:55.000
You have my sympathy, Mr. Bobby, but I have my orders.

03:55.000 --> 03:59.000
Well, if you could bring a doctor first thing in the morning,

03:59.000 --> 04:03.000
then you'd be sure of no one catching anything from him.

04:03.000 --> 04:06.000
Well, I suppose that would be better.

04:06.000 --> 04:07.000
Yes.

04:07.000 --> 04:08.000
What about the neighbors?

04:08.000 --> 04:10.000
Oh, they won't know.

04:10.000 --> 04:13.000
They've never even seen him before today.

04:13.000 --> 04:15.000
If it hadn't been for that kitten...

04:15.000 --> 04:17.000
I can't go into that with you now, Mr. Bobby.

04:17.000 --> 04:18.000
No.

04:18.000 --> 04:19.000
The animal's dead.

04:19.000 --> 04:20.000
Yes.

04:20.000 --> 04:23.000
However, under the circumstances, it might be better

04:23.000 --> 04:26.000
if I brought the doctor back with me in the morning.

04:26.000 --> 04:27.000
Thank you, Mr. Wilk.

04:27.000 --> 04:29.000
But the boy's not to leave the house.

04:29.000 --> 04:30.000
Do you understand?

04:30.000 --> 04:31.000
Yes, yes.

04:31.000 --> 04:34.000
We'll be here at nine sharp in the morning.

04:34.000 --> 04:35.000
Good night.

04:35.000 --> 04:40.000
Carl.

04:40.000 --> 04:42.000
No, no, no, no, no.

04:42.000 --> 04:43.000
It's all right.

04:43.000 --> 04:44.000
It's all right.

04:44.000 --> 04:47.000
Now, you can stay one more night.

04:47.000 --> 04:51.000
Well, Carl, I promised your mother

04:51.000 --> 04:54.000
that I'd never let them take you away,

04:54.000 --> 04:58.000
that I'd do anything before I let them do that.

04:58.000 --> 05:00.000
What are we going to do?

05:00.000 --> 05:02.000
I know what to do.

05:02.000 --> 05:05.000
What are we going to do?

05:05.000 --> 05:08.000
I know what happens to them at the home.

05:08.000 --> 05:11.000
I've seen them after they've been there a while.

05:11.000 --> 05:14.000
They'd be better off...

05:14.000 --> 05:19.000
Carl, how would you like to go away?

05:19.000 --> 05:23.000
Yes, yes, how would you like to go some place

05:23.000 --> 05:25.000
where they'd never reach you?

05:25.000 --> 05:28.000
Yes, that would be better, Carl.

05:28.000 --> 05:40.000
That would be much better.

05:40.000 --> 05:42.000
Here comes a truck, Carl.

05:42.000 --> 05:44.000
Now, listen carefully.

05:44.000 --> 05:47.000
You're to hide in the bushes by the side of the road here.

05:47.000 --> 05:50.000
I'm going to flag him.

05:50.000 --> 05:51.000
If he stops to pick me up,

05:51.000 --> 05:53.000
you're to climb in the back of the truck

05:53.000 --> 05:54.000
without him seeing you.

05:54.000 --> 05:56.000
You're not to make a sound.

05:56.000 --> 05:58.000
You're not to try to say anything

05:58.000 --> 06:00.000
and stay there until I call you to get out.

06:00.000 --> 06:01.000
Do you understand, Carl?

06:01.000 --> 06:02.000
Yes.

06:02.000 --> 06:05.000
Now get in the bushes.

06:05.000 --> 06:07.000
Hello, any trouble?

06:07.000 --> 06:10.000
Could you give me a ride to San Diego?

06:10.000 --> 06:11.000
Sure, hop in.

06:11.000 --> 06:13.000
Oh, thank you.

06:13.000 --> 06:14.000
Oh, just a moment.

06:14.000 --> 06:15.000
Yes, nothing wrong?

06:15.000 --> 06:16.000
Yes, my glasses.

06:16.000 --> 06:18.000
I seem to have lost my glasses.

06:18.000 --> 06:19.000
Did you drop them?

06:19.000 --> 06:20.000
Yes, I'll find them.

06:20.000 --> 06:22.000
I had them a minute ago.

06:22.000 --> 06:23.000
Okay.

06:23.000 --> 06:24.000
Can you see out there?

06:24.000 --> 06:26.000
I'll take a look around back here.

06:26.000 --> 06:27.000
You want flashlight?

06:27.000 --> 06:29.000
Oh, never mind.

06:29.000 --> 06:31.000
Get in the back of the truck, Carl.

06:31.000 --> 06:32.000
Do you understand?

06:32.000 --> 06:34.000
Yes, that's it.

06:34.000 --> 06:35.000
That's it.

06:35.000 --> 06:37.000
I found them.

06:37.000 --> 06:38.000
Oh, good.

06:38.000 --> 06:41.000
Yes, right by the back of the truck here.

06:41.000 --> 06:44.000
Well, thanks for waiting.

06:44.000 --> 06:46.000
Lucky break.

06:46.000 --> 06:49.000
Well, to tell you the truth,

06:49.000 --> 06:51.000
I don't usually stop for people,

06:51.000 --> 06:53.000
but it's so late and you're a little, well,

06:53.000 --> 06:56.000
a little older than most you see on the highway.

06:56.000 --> 06:58.000
I didn't mean that, but what's the matter?

06:58.000 --> 06:59.000
Do you have car trouble?

06:59.000 --> 07:02.000
No, you know what transportation is in these days.

07:02.000 --> 07:04.000
I couldn't get a bus or a train.

07:04.000 --> 07:05.000
Yeah, yeah, yeah, I know.

07:05.000 --> 07:07.000
Lots of soldiers and defense workers in these parts

07:07.000 --> 07:09.000
have to consider them, you know.

07:09.000 --> 07:11.000
Oh, yes, of course, I know.

07:11.000 --> 07:15.000
Tell me, do you make this trip often?

07:15.000 --> 07:16.000
Oh, yeah, twice a week.

07:16.000 --> 07:19.000
Oh, I imagine you get pretty tired of it, don't you?

07:19.000 --> 07:21.000
Oh, no, I like being out in the open.

07:21.000 --> 07:23.000
I like being out in the open.

07:23.000 --> 07:24.000
Yes.

07:24.000 --> 07:25.000
Hey, you hear that?

07:25.000 --> 07:26.000
Yes.

07:26.000 --> 07:28.000
I suppose he's getting restless.

07:28.000 --> 07:32.000
Oh, that new saw.

07:32.000 --> 07:33.000
What was that?

07:33.000 --> 07:34.000
Oh, that's my cat.

07:34.000 --> 07:35.000
What do you mean?

07:35.000 --> 07:37.000
Oh, I picked up a stray cat back in T-Drome.

07:37.000 --> 07:38.000
Cute little kitten.

07:38.000 --> 07:40.000
I got a box fixed up for him in the back of the truck.

07:40.000 --> 07:42.000
You know, it gets pretty cold up here.

07:42.000 --> 07:43.000
A kitten?

07:43.000 --> 07:44.000
Yeah.

07:44.000 --> 07:45.000
What's the matter?

07:45.000 --> 07:49.000
Oh, I, my billfold, I seem to have lost it.

07:49.000 --> 07:51.000
Have? See, when did that happen?

07:51.000 --> 07:52.000
I don't know.

07:52.000 --> 07:54.000
I guess back where I dropped my glasses.

07:54.000 --> 07:55.000
I had it then.

07:55.000 --> 07:58.000
That's too bad, but I can't go back, you know.

07:58.000 --> 08:00.000
Oh, no, no, no, I wouldn't expect you to.

08:00.000 --> 08:03.000
If you'll just let me out here, I'll catch another ride back.

08:03.000 --> 08:05.000
Well, okay.

08:05.000 --> 08:07.000
If I was on my own time.

08:07.000 --> 08:09.000
Oh, no, no, no, thank you very much.

08:09.000 --> 08:10.000
It'll be all right.

08:10.000 --> 08:11.000
Okay.

08:11.000 --> 08:12.000
Good luck.

08:12.000 --> 08:13.000
I hope you find it.

08:13.000 --> 08:15.000
Oh, just a moment.

08:15.000 --> 08:16.000
Yeah?

08:16.000 --> 08:18.000
The back end of your truck's open.

08:18.000 --> 08:19.000
Oh, it is? Oh, well, I'll...

08:19.000 --> 08:21.000
No, no, no, don't get out. I'll close it for you.

08:21.000 --> 08:23.000
Oh, thanks.

08:23.000 --> 08:25.000
Get out. Get out, Carl.

08:25.000 --> 08:26.000
Run back for the road.

08:26.000 --> 08:28.000
Down the road, yes. Yes.

08:28.000 --> 08:32.000
It's all right now. You can drive on.

08:32.000 --> 08:33.000
How's the kitten?

08:33.000 --> 08:35.000
Oh, he's all right. He's fine.

08:35.000 --> 08:37.000
You can drive on now.

08:37.000 --> 08:39.000
Thanks. So long.

08:39.000 --> 08:41.000
Long.

08:41.000 --> 08:43.000
Carl? Carl?

08:43.000 --> 08:46.000
Oh, come on. You don't have to hide anymore, son.

08:46.000 --> 08:48.000
He's gone now.

08:48.000 --> 08:50.000
Oh, you were a good boy, Carl.

08:50.000 --> 08:52.000
You did just like I asked you to.

08:52.000 --> 08:55.000
And you didn't... you didn't touch the kitten, did you?

08:55.000 --> 08:56.000
Come on now.

08:56.000 --> 09:11.000
We'll get other rides. We'll manage.

09:11.000 --> 09:12.000
Tonight, for suspense,

09:12.000 --> 09:15.000
Roma Wines are bringing you as star Mr. Thomas Mitchell,

09:15.000 --> 09:18.000
whom you have heard in the first act of Mel Deneli's radio play

09:18.000 --> 08:58.880
John Barbie and Sonny's

08:58.880 --> 09:06.880
Tonight's tale of suspense, John Barbie and Sonny's

09:28.880 --> 09:36.880
Tonight's tale of suspense, John Barbie and Sonny's

09:36.880 --> 09:40.880
This is Truman Bradley for Roma Wines.

09:40.880 --> 09:47.880
Have you ever noticed the knack some women have for making their guests feel welcome, relaxed?

09:47.880 --> 09:51.880
Well, one such woman is the renowned hostess Elsa Maxwell,

09:51.880 --> 09:56.880
and here's what she suggests you do the next time friends come to dinner.

09:56.880 --> 10:02.880
Flatter your guests and make that dinner more enjoyable by serving good Roma California wine.

10:02.880 --> 10:07.880
You'll find Roma's Golden Sauteurne is delicious with all main dishes

10:07.880 --> 10:11.880
and particularly a delightful flavor mate with fish or fowl.

10:11.880 --> 10:14.880
Two point free foods now more popular than ever.

10:14.880 --> 10:18.880
Just be sure you serve that good Roma Sauteurne well chilled.

10:18.880 --> 10:23.880
You'll enjoy the delightful bouquet, the superbly delicate flavor,

10:23.880 --> 10:27.880
and the golden glory of this winegrower's masterpiece in any glassware.

10:27.880 --> 10:32.880
Distinctive Roma wines are grown in California's choicest vineyards,

10:32.880 --> 10:38.880
beginning with choice wine grapes picked and gently pressed at the top of their flavor richness,

10:38.880 --> 10:46.880
then watched over and developed with all the ancient winemaker skill of Roma's famed wineries.

10:46.880 --> 10:52.880
The quality of Roma wines never varies, always the same tempting flavor.

10:52.880 --> 10:56.880
And all this goodness is yours for only pennies a glass.

10:56.880 --> 11:02.880
No wonder more Americans enjoy Roma than any other wines.

11:02.880 --> 11:06.880
R-O-M-A, Roma wines.

11:06.880 --> 11:12.880
And now it is with pleasure that we bring back to our sound stage Mr. Thomas Mitchell,

11:12.880 --> 11:17.880
who resumes his role as father and fugitive in John Barbie and Son,

11:17.880 --> 11:22.880
a tale well calculated to keep you in suspense.

11:32.880 --> 11:36.880
Well, it was a long walk, eh, Carl?

11:36.880 --> 11:39.880
But we'll get us a room now and get some rest.

11:39.880 --> 11:43.880
I'm going in alone. It's not good for us to be seen together.

11:43.880 --> 11:47.880
You wait here on this bench and you're not to talk to anyone.

11:47.880 --> 11:51.880
Not to anyone! Do you understand? I won't be long.

11:59.880 --> 12:00.880
Good evening, sir.

12:00.880 --> 12:02.880
I'd like to have a room, please.

12:02.880 --> 12:05.880
Oh, you're very lucky, sir. I've just had a single vacated.

12:05.880 --> 12:07.880
Oh, you haven't a double?

12:07.880 --> 12:09.880
Oh, I'm sorry, I haven't. I thought you were alone.

12:09.880 --> 12:12.880
Oh, well, I am, but I prefer a double bed.

12:12.880 --> 12:15.880
I'm afraid you're going to have trouble finding any kind of a room in San Diego, sir.

12:15.880 --> 12:16.880
We're lucky to have this one.

12:16.880 --> 12:18.880
Yes, I'll take it. It'll be all right.

12:18.880 --> 12:20.880
All right, sign here, please.

12:20.880 --> 12:24.880
It's really not a small bed. It's three-quarter size.

12:24.880 --> 12:25.880
Here's your key, sir.

12:25.880 --> 12:27.880
Oh, that's fine. Thank you.

12:27.880 --> 12:30.880
Oh, could you tell me, is it on the ground floor?

12:30.880 --> 12:32.880
Why, no, it isn't.

12:32.880 --> 12:33.880
Oh.

12:33.880 --> 12:34.880
Had you watered it on the ground floor?

12:34.880 --> 12:38.880
Yes. You see, I'm a little nervous about fires.

12:38.880 --> 12:42.880
Oh, oh, well, there's a fire escape just down the hall from you.

12:42.880 --> 12:45.880
Oh, oh, there is? That'll be all right, then.

12:45.880 --> 12:48.880
I've got to get... I mean, I'm going out for a while.

12:48.880 --> 12:50.880
I'll be back later. Thank you.

12:50.880 --> 12:52.880
Yes, sir.

12:52.880 --> 12:55.880
Hmm. Did you hear that, Miss White?

12:55.880 --> 12:56.880
Yeah.

12:56.880 --> 12:59.880
Can't sleep in a single bed. I'm afraid of fires.

12:59.880 --> 13:02.880
I'll tell you, you meet all kinds, don't you?

13:02.880 --> 13:14.880
You certainly do.

13:14.880 --> 13:18.880
I'm right behind you, Carl. Yes, son.

13:18.880 --> 13:20.880
Nothing to be afraid of.

13:20.880 --> 13:24.880
Never been on a fire escape before, have you?

13:24.880 --> 13:28.880
It's fun, isn't it? Totally a little ways now.

13:28.880 --> 13:31.880
Here, here, take my arm.

13:31.880 --> 13:33.880
Ah, here we are.

13:33.880 --> 13:36.880
Now, you stay back until I look in the window first.

13:36.880 --> 13:38.880
See if anyone's in the hallway.

13:38.880 --> 13:41.880
Huh? Ah, it's all right.

13:41.880 --> 13:44.880
I'm sure it's awake. Yes, it's all right.

13:44.880 --> 13:47.880
Come on. I'll help you through.

13:47.880 --> 13:51.880
Shh. Someone's coming.

13:51.880 --> 13:55.880
Stay out there, Carl. No, no, no. Stay out there on the fire escape.

13:55.880 --> 13:57.880
Don't make a sound.

13:57.880 --> 14:00.880
Oh.

14:00.880 --> 14:02.880
Mr. Wilson. Oh, good evening.

14:02.880 --> 14:05.880
Aren't you at the wrong end of the hallway, sir? Yes, I...

14:05.880 --> 14:08.880
Can't you find your room? Yes, but I was just looking around.

14:08.880 --> 14:11.880
Oh, the fire escape. Yes.

14:11.880 --> 14:14.880
I see. You wanted to try it out, huh?

14:14.880 --> 14:17.880
Well, I'm a little nervous. I understand, sir.

14:17.880 --> 14:19.880
Would you like me to show you how to get out onto it?

14:19.880 --> 14:22.880
Oh, no, no, no, thank you. I've been out there already.

14:22.880 --> 14:25.880
Oh, you have? Well, you feel better about it then?

14:25.880 --> 14:27.880
Yes, yes, thank you. Anything I can do for you, sir?

14:27.880 --> 14:30.880
No, no, I'll be getting to my room now.

14:30.880 --> 14:33.880
Well, I guess we'd better close this window. It looks like a rainstorm.

14:33.880 --> 14:36.880
No, no, I'll close it.

14:36.880 --> 14:40.880
Okay, sir. Good night, Mr. Wilson. I hope you sleep well, sir.

14:40.880 --> 14:43.880
Good night.

14:47.880 --> 14:50.880
It's all right. Come on, Carl. Careful now.

14:50.880 --> 14:57.880
Follow me, quickly.

15:01.880 --> 15:04.880
Ah, there now. Hungry, Carl?

15:04.880 --> 15:06.880
I'll get us something to eat.

15:06.880 --> 15:11.880
Then we'll have a good night's rest.

15:11.880 --> 15:14.880
Miss White? Yeah?

15:14.880 --> 15:16.880
I just found the old boy up in the hallway.

15:16.880 --> 15:18.880
He was trying out the fire escape. Can you beat it?

15:18.880 --> 15:20.880
When? Just now.

15:20.880 --> 15:22.880
Well, but how did he get up to his room?

15:22.880 --> 15:24.880
He didn't come back through the lobby.

15:24.880 --> 15:26.880
What? He didn't?

15:26.880 --> 15:28.880
No. I know I would have seen him.

15:28.880 --> 15:30.880
He must have used the fire escape then.

15:30.880 --> 15:35.880
Say, there's something funny going on around here.

15:35.880 --> 15:37.880
Hey, look, it's his room.

15:37.880 --> 15:41.880
Office?

15:41.880 --> 15:44.880
Well, I'm sorry, Mr. Wilson,

15:44.880 --> 15:46.880
but we don't have meals sent up anymore.

15:46.880 --> 15:49.880
There's a cocktail lounge and a restaurant on the roof.

15:49.880 --> 15:51.880
Oh, it's really quite nice.

15:51.880 --> 15:53.880
And there's a terrace where you can step out

15:53.880 --> 15:55.880
and get a wonderful view of the entire city.

15:55.880 --> 15:57.880
Yes, sir. You're welcome.

15:57.880 --> 15:59.880
Meals sent up.

15:59.880 --> 16:01.880
I guess he don't know there's a war on.

16:01.880 --> 16:03.880
That fire escape is a disaster.

16:03.880 --> 16:07.880
And now he wants his meals sent up.

16:07.880 --> 16:10.880
Say, do you suppose he's got somebody up there with him?

16:10.880 --> 16:13.880
I don't know, but I'd certainly like to take a look at his room.

16:13.880 --> 16:15.880
And I think I will if he goes out.

16:15.880 --> 16:17.880
That's a good idea.

16:17.880 --> 16:20.880
Now, I won't be long, Carl,

16:20.880 --> 16:23.880
but you're not to make a sound while I'm gone.

16:23.880 --> 16:25.880
You're not to make a sound while I'm gone.

16:25.880 --> 16:27.880
You're not to make a sound while I'm gone.

16:27.880 --> 16:29.880
You're not to make a sound while I'm gone.

16:29.880 --> 16:31.880
You're not to make a sound while I'm gone.

16:31.880 --> 16:33.880
You're not to make a sound while I'm gone.

16:33.880 --> 16:36.880
And if someone comes to the door, don't you answer it.

16:36.880 --> 16:39.880
And if someone starts to unlock it, you hide here.

16:39.880 --> 16:42.880
Here. Hide here in this closet.

16:42.880 --> 16:44.880
You understand?

16:44.880 --> 16:46.880
Remember now, no noise.

16:46.880 --> 16:50.880
Do everything I tell you, and everything will be all right.

16:50.880 --> 16:52.880
Yes, yes.

16:52.880 --> 17:04.880
I'll get something to eat, and I'll be right back.

17:04.880 --> 17:06.880
Well, going out again, Mr. Wilson?

17:06.880 --> 17:08.880
Yes, I am. Get a little something to eat.

17:08.880 --> 17:10.880
Have a nice dinner.

17:10.880 --> 17:12.880
Thank you.

17:12.880 --> 17:13.880
Miss White. Yeah?

17:13.880 --> 17:14.880
Have Frank take the board.

17:14.880 --> 17:16.880
Let you and I go upstairs. We'll have a look around while he's gone.

17:16.880 --> 17:18.880
Okay, okay.

17:18.880 --> 17:20.880
Frank. Yes, ma'am?

17:20.880 --> 17:22.880
Did you see what just went out the door? Yes, ma'am.

17:22.880 --> 17:24.880
Well, we're going up to his room.

17:24.880 --> 17:26.880
If he comes back before we return, ring twice to warn us.

17:26.880 --> 17:28.880
Yes, ma'am.

17:36.880 --> 17:38.880
Why are you knocking?

17:38.880 --> 17:40.880
I have a feeling someone's in there.

17:40.880 --> 17:42.880
Well, if there is, then I'll come into the door.

17:42.880 --> 17:44.880
Not if he sneaked them into the hotel.

17:44.880 --> 17:50.880
I'll unlock it.

17:50.880 --> 17:52.880
Hmm.

17:52.880 --> 17:54.880
Well, there's nothing unusual here.

17:54.880 --> 17:56.880
Look at this bundle of things, though.

17:56.880 --> 17:58.880
What do you mean? Well, here's a cap.

17:58.880 --> 18:00.880
Well, that looks like a boy's.

18:00.880 --> 18:02.880
Still, it might be his.

18:02.880 --> 18:04.880
He wasn't wearing a cap when he came in.

18:04.880 --> 18:06.880
No, he wasn't.

18:06.880 --> 18:08.880
Should I look in the closet? No, I don't think we need bother.

18:08.880 --> 18:10.880
If he did have someone in here, they're not here now.

18:10.880 --> 18:12.880
Well, I just think I'll take a look,

18:12.880 --> 18:14.880
as long as we're here.

18:14.880 --> 18:16.880
Oh!

18:16.880 --> 18:18.880
Oh!

18:18.880 --> 18:20.880
That's Frank.

18:20.880 --> 18:22.880
Well, he couldn't have had his dinner that fast.

18:22.880 --> 18:24.880
Maybe Frank's made a mistake. I'll see.

18:24.880 --> 18:26.880
Frank?

18:26.880 --> 18:28.880
Yeah?

18:28.880 --> 18:30.880
All right, we'll be out.

18:30.880 --> 18:32.880
He says he's carrying a package.

18:32.880 --> 18:34.880
Must have brought something back to eat here in the room.

18:34.880 --> 18:36.880
Come on, Miss White. We'd better get out of here.

18:36.880 --> 18:38.880
Hey, we'd better go down the stairs.

18:38.880 --> 18:40.880
I think he'll be coming up in the elevator.

18:40.880 --> 18:42.880
Miss White!

18:42.880 --> 18:44.880
What's the matter? You've walked off with the cap.

18:44.880 --> 18:46.880
Great, Scott, I have.

18:46.880 --> 18:48.880
I didn't realize.

18:48.880 --> 18:50.880
Well, what do we do? Shall I go back?

18:50.880 --> 18:52.880
No, no, no, I don't think you'd better. You'll be up here any minute.

18:52.880 --> 18:54.880
Well, maybe he won't miss it.

18:54.880 --> 18:56.880
And we can put it back if he goes out again.

18:56.880 --> 18:58.880
Yes, yes, come on.

19:06.880 --> 19:08.880
Here's your top floor.

19:08.880 --> 19:10.880
Here's your top floor.

19:16.880 --> 19:18.880
Here we are.

19:18.880 --> 19:20.880
Milk and... Carl?

19:20.880 --> 19:22.880
Carl, where are you?

19:24.880 --> 19:26.880
What are you doing in the closet?

19:26.880 --> 19:28.880
Was somebody here, Carl?

19:28.880 --> 19:30.880
Someone's been here.

19:30.880 --> 19:32.880
Where's your cap that was on the bed there?

19:32.880 --> 19:38.880
Who's here?

19:40.880 --> 19:42.880
Evening. I'd like to see the manager.

19:42.880 --> 19:44.880
He's not here. I'm in charge. Could I help you?

19:44.880 --> 19:46.880
I'm Detective Bowen.

19:46.880 --> 19:50.880
We're checking hotels in the vicinity for a certain John Barbie.

19:50.880 --> 19:52.880
Have you anyone registered by that name?

19:52.880 --> 19:54.880
No, no, I don't believe I have. But what kind of a looking man is he?

19:54.880 --> 19:56.880
Older man, about his 60s.

19:56.880 --> 19:58.880
Hey, wait, wait, wait, wait.

19:58.880 --> 20:00.880
I have someone here who answers that description.

20:00.880 --> 20:02.880
He's been acting peculiar, too.

20:02.880 --> 20:04.880
But he's registered under the name of Wilson.

20:04.880 --> 20:06.880
Here it is. John Wilson.

20:06.880 --> 20:08.880
He might be the one you're looking for, and I have a hunch he is.

20:08.880 --> 20:10.880
Is he in his room now?

20:10.880 --> 20:12.880
Yes, yes, he went up just a short time ago.

20:12.880 --> 20:14.880
I'd like to go up. Here's my badge.

20:14.880 --> 20:16.880
What's the room number?

20:16.880 --> 20:18.880
408. Is it something serious?

20:18.880 --> 20:20.880
Yep. Murder.

20:26.880 --> 20:28.880
I don't think he's the type to make trouble,

20:28.880 --> 20:30.880
and I think it'll be easier if he opens the door himself.

20:30.880 --> 20:34.880
Well, I'll say that it's something about his moving to a double room.

20:36.880 --> 20:38.880
Mr. Wilson?

20:40.880 --> 20:44.880
Oh, Mr. Wilson, I have another room I think you'd be interested in seeing.

20:46.880 --> 20:48.880
I don't think anyone's there.

20:48.880 --> 20:50.880
There'll be a passkey.

20:50.880 --> 20:52.880
Oh, yes, yes. Open the door.

20:52.880 --> 20:58.880
I have a gun. I'll stand back out of the way.

21:02.880 --> 21:04.880
There's no one here.

21:04.880 --> 21:06.880
Look back at the door.

21:06.880 --> 21:08.880
No.

21:08.880 --> 21:10.880
Here. Maybe the closet here.

21:14.880 --> 21:16.880
No.

21:16.880 --> 21:18.880
No, there's nobody here.

21:18.880 --> 21:20.880
Say, he must have had somebody with him after all.

21:20.880 --> 21:22.880
What do you mean?

21:22.880 --> 21:24.880
Well, he registered alone, and I suspected there was someone with him.

21:24.880 --> 21:26.880
But look, look, look on the dresser there.

21:26.880 --> 21:28.880
Two bottles of milk and two sandwiches.

21:28.880 --> 21:30.880
They haven't been touched either.

21:30.880 --> 21:32.880
He must have left here in a hurry. Is there a fire escape on this floor?

21:32.880 --> 21:34.880
Oh, yes, there is.

21:34.880 --> 21:36.880
And I found him looking it over right after he moved in.

21:36.880 --> 21:38.880
Come on, let's have a look at it.

21:38.880 --> 21:40.880
Yes. Right this way, please.

21:40.880 --> 21:42.880
Down the hall here.

21:42.880 --> 21:44.880
Look, the window's open.

21:44.880 --> 21:46.880
He must have gone out that way.

21:46.880 --> 21:48.880
Let's have a look outside.

21:48.880 --> 21:50.880
No one down below.

21:50.880 --> 21:52.880
He must have just missed him.

21:52.880 --> 21:54.880
Look, Mr. Bowen. What is it?

21:54.880 --> 21:56.880
There's somebody up above. Somebody's climbing in the window at the top of the fire escape.

21:56.880 --> 21:58.880
That's him. Come on.

21:58.880 --> 22:00.880
Wait, wait. It'll be quicker going up to the elevator.

22:00.880 --> 22:02.880
He can't get away. There's a cocktail lounge on the top floor.

22:02.880 --> 22:04.880
We'll catch him there. There's no place else for him to go.

22:04.880 --> 22:06.880
Careful now.

22:06.880 --> 22:08.880
Careful. Go through the window, Carl.

22:08.880 --> 22:10.880
That's the boy, Carl.

22:10.880 --> 22:12.880
They're following us. I know that.

22:12.880 --> 22:14.880
They'll always follow us.

22:14.880 --> 22:16.880
You've got to do everything I tell you now.

22:16.880 --> 22:18.880
You've got to understand.

22:18.880 --> 22:20.880
Come on.

22:20.880 --> 22:22.880
Um, uh, please.

22:22.880 --> 22:24.880
I'll be right back.

22:24.880 --> 22:26.880
I'll be right back.

22:26.880 --> 22:28.880
I'll be right back.

22:28.880 --> 22:30.880
I'll be right back.

22:30.880 --> 22:32.880
I'll be right back.

22:32.880 --> 22:34.880
Uh, pardon me, sir.

22:34.880 --> 22:36.880
Yes?

22:36.880 --> 22:38.880
Is there a terrace room on the floor?

22:38.880 --> 22:40.880
Yes, there is. You'll get a wonderful view of the city.

22:40.880 --> 22:42.880
It's straight ahead through the cocktail lounge.

22:42.880 --> 22:44.880
Thank you.

22:46.880 --> 22:48.880
Oh, isn't it beautiful?

22:48.880 --> 22:50.880
Just look at the skyline.

22:50.880 --> 22:52.880
There's Coronado over there.

22:52.880 --> 22:54.880
Nice, isn't it, Carl?

22:54.880 --> 22:56.880
Carl, if they catch up with this,

22:56.880 --> 22:58.880
it means you'll have to go back to the home.

22:58.880 --> 23:00.880
You understand that, don't you?

23:00.880 --> 23:02.880
We promised your mother we would never let that happen.

23:02.880 --> 23:04.880
And we're not going to.

23:04.880 --> 23:06.880
Oh, look at that man over there.

23:06.880 --> 23:08.880
He's climbing up over the iron fence.

23:08.880 --> 23:10.880
Stay there. You better get back.

23:10.880 --> 23:12.880
Oh, somebody stop him.

23:12.880 --> 23:14.880
It isn't going to hurt much, Carl.

23:14.880 --> 23:16.880
It'll be quick.

23:16.880 --> 23:18.880
Mr. Barby! Mr. Barby, don't!

23:18.880 --> 23:20.880
Uh, stay where you are.

23:20.880 --> 23:22.880
This is my affair.

23:22.880 --> 23:24.880
Mr. Barby, that isn't going to do anybody any good.

23:24.880 --> 23:26.880
Now, just listen to me a moment.

23:26.880 --> 23:28.880
If you come a step closer...

23:28.880 --> 23:30.880
Listen to me. What do you want?

23:30.880 --> 23:32.880
Now, Mr. Barby, don't jump.

23:32.880 --> 23:34.880
Come back with me.

23:34.880 --> 23:36.880
It'll go easy, won't you?

23:36.880 --> 23:38.880
You'll not take him back to that home.

23:38.880 --> 23:40.880
I know what happens to them there.

23:40.880 --> 23:42.880
Now, Mr. Barby,

23:42.880 --> 23:44.880
you're ill.

23:44.880 --> 23:46.880
You don't know what you're doing. You're...

23:46.880 --> 23:48.880
I-I-I tell you not to come any closer.

23:48.880 --> 23:50.880
All right, all right. I won't.

23:50.880 --> 23:52.880
But listen now. I'll not listen to anything.

23:52.880 --> 23:54.880
I know what's best for my boy.

23:54.880 --> 23:56.880
I promised his mother.

23:56.880 --> 23:58.880
I didn't die, son.

23:58.880 --> 24:00.880
What? Who are you talking to there, Mr. Barby?

24:00.880 --> 24:02.880
Don't pay any attention to them, Carl.

24:04.880 --> 24:06.880
Why, he... he thinks the boy's there with him.

24:06.880 --> 24:08.880
Are you ready, Carl?

24:08.880 --> 24:10.880
You don't want to go back to that home, do you?

24:10.880 --> 24:12.880
Mr. Barby,

24:12.880 --> 24:14.880
now, there's nobody there with you.

24:14.880 --> 24:16.880
What?

24:16.880 --> 24:18.880
What did you say?

24:18.880 --> 24:20.880
I say there's nobody there with you.

24:20.880 --> 24:22.880
No, but...

24:22.880 --> 24:24.880
What kind of a trick is this?

24:24.880 --> 24:26.880
You're just imagining things. You're ill.

24:26.880 --> 24:28.880
Now, they'll go easy on you.

24:28.880 --> 24:30.880
I promise you that.

24:30.880 --> 24:32.880
There's nobody here with me?

24:32.880 --> 24:34.880
No. Your son's dead.

24:34.880 --> 24:36.880
What you're going to do now won't help anything.

24:36.880 --> 24:38.880
But this is my son here by my side.

24:38.880 --> 24:40.880
No, no, Mr. Barby.

24:40.880 --> 24:42.880
No one's by your side.

24:42.880 --> 24:44.880
Ah! This is a trick!

24:44.880 --> 24:46.880
Oh!

24:46.880 --> 24:48.880
I see it now.

24:48.880 --> 24:50.880
You are trying to confuse me, to keep me busy talking,

24:50.880 --> 24:52.880
so this man could sneak up behind me.

24:52.880 --> 24:54.880
Is that it?

24:54.880 --> 24:56.880
Mr. Barby, now we're just trying to save your life.

24:56.880 --> 24:58.880
Now, come back.

24:58.880 --> 25:00.880
Come back away from that ledge and let us talk.

25:00.880 --> 25:02.880
No! No, I've had enough of your tricks.

25:02.880 --> 25:04.880
Are you ready, Carl?

25:04.880 --> 25:06.880
Oh! Oh, no, no, no!

25:06.880 --> 25:08.880
Don't let him!

25:08.880 --> 25:10.880
It won't hurt much, Carl.

25:10.880 --> 25:12.880
Take my hand, son.

25:12.880 --> 25:14.880
Take my hand!

25:14.880 --> 25:16.880
Oh! Oh!

25:16.880 --> 25:18.880
Oh, my dear.

25:18.880 --> 25:20.880
Oh, that's terrible.

25:20.880 --> 25:22.880
May I...

25:22.880 --> 25:24.880
May I ask what he was wanted for?

25:24.880 --> 25:26.880
Murder. Murder?

25:26.880 --> 25:28.880
Yeah.

25:28.880 --> 25:30.880
He killed his son last night.

25:30.880 --> 25:32.880
The authorities are going to take the boy away to a home.

25:32.880 --> 25:34.880
And I guess his mind just snapped.

25:34.880 --> 25:36.880
It's probably better this way.

25:36.880 --> 25:38.880
Because he thought the boy was with him.

25:38.880 --> 26:00.880
Right to the end.

26:00.880 --> 26:04.880
And so closes John Barby and Son, starring Thomas Mitchell.

26:04.880 --> 26:06.880
Tonight's study in...

26:06.880 --> 26:08.880
Suspense.

26:08.880 --> 26:12.880
Suspense is produced, edited and directed by William Spear.

26:12.880 --> 26:15.880
Before Mr. Mitchell returns to our microphone,

26:15.880 --> 26:18.880
this is Truman Bradley for Roma Wines.

26:18.880 --> 26:22.880
Genuine cordiality, unaffected simplicity.

26:22.880 --> 26:28.880
These are qualities that have made Miss Elsa Maxwell's hospitality famous the world over.

26:28.880 --> 26:30.880
In her own words...

26:30.880 --> 26:32.880
Friendliness and hospitality begin at home.

26:32.880 --> 26:37.880
And there's no better or simpler way than with a glass of distinctive Roma wine.

26:37.880 --> 26:40.880
I suggest Roma Toque, a most delightful wine.

26:40.880 --> 26:43.880
To be enjoyed anytime, anyplace.

26:43.880 --> 26:45.880
Served with coffee or dessert.

26:45.880 --> 26:47.880
As a delightful finishing touch to your meals.

26:47.880 --> 26:52.880
Or set out Roma California Toque with cheese and crackers when friends drop in.

26:52.880 --> 26:56.880
Roma Toque is a velvety flame-colored wine.

26:56.880 --> 27:00.880
Moderately sweet, light, with a slightly nutty flavor.

27:00.880 --> 27:03.880
Be sure it's Roma Toque you serve.

27:03.880 --> 27:06.880
That's a mighty worthwhile idea, Miss Maxwell's.

27:06.880 --> 27:10.880
Try Roma Toque and the other Roma wines too.

27:10.880 --> 27:14.880
You can depend on Roma wines to be always delicious,

27:14.880 --> 27:19.880
always pleasing to the palate, of unvarying fine quality.

27:19.880 --> 27:24.880
And the next time you use vermouth, sweet or dry, choose Roma vermouth.

27:24.880 --> 27:29.880
Zestful, herb flavored Roma vermouth is blended, mellowed and developed.

27:29.880 --> 27:33.880
With all the traditional winemaking skill of Roma wineries.

27:33.880 --> 27:36.880
Yet surprisingly low priced.

27:36.880 --> 27:39.880
Try Roma vermouth soon, will you?

27:39.880 --> 27:41.880
This is Thomas Mitchell.

27:41.880 --> 27:44.880
It's been a great pleasure to appear here tonight on Suspense.

27:44.880 --> 27:48.880
A program for which all actors have a unique regard.

27:48.880 --> 27:54.880
Next Thursday, my old friend Edward G. Robinson will be your star.

27:54.880 --> 27:58.880
Mr. Spear's been telling me a little about the story.

27:58.880 --> 28:04.880
Sounds like surely the most remarkable predicament a man ever got himself into over his wife.

28:04.880 --> 28:07.880
I'm sure you won't want to miss it. I know I won't.

28:07.880 --> 28:08.880
Right.

28:08.880 --> 28:14.880
Remember next Thursday, same time, you will hear Mr. Edward G. Robinson as star of...

28:14.880 --> 28:16.880
Suspense!

28:16.880 --> 28:19.880
Presented by Roma Wines.

28:19.880 --> 28:22.880
R-O-M-A.

28:22.880 --> 28:24.880
Made in California.

28:24.880 --> 28:28.880
For enjoyment throughout the world.

28:54.880 --> 28:56.880
This is CBS.

28:56.880 --> 29:24.880
The Columbia Broadcasting System.

