1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
Suspense!

2
00:00:06,000 --> 00:00:20,000
Tonight, to find help, starring Frank Sinatra and Agnes Moorhead.

3
00:00:20,000 --> 00:00:25,080
My roomer, Mr. Armstrong, tried to warn me that morning he left on his business trip.

4
00:00:25,080 --> 00:00:29,400
I remember we were just finishing breakfast and he was rather in a hurry.

5
00:00:29,400 --> 00:00:32,960
I don't care what you say, Mrs. Gillis, I just plain don't like it.

6
00:00:32,960 --> 00:00:36,280
You're alone here in the house all day. There are no close neighbors.

7
00:00:36,280 --> 00:00:38,520
After all, you know nothing about the man.

8
00:00:38,520 --> 00:00:42,800
Good gracious, Mr. Armstrong, you'd think I was a pretty young thing of twenty to hear you tell it.

9
00:00:42,800 --> 00:00:48,560
And another thing, it seems very strange to me that a young man should be job-hunting from door to door in this day and age.

10
00:00:48,560 --> 00:00:50,280
Why, there are plenty of jobs to be had.

11
00:00:50,280 --> 00:00:53,160
That's why it's so difficult to find help these days.

12
00:00:53,160 --> 00:00:55,800
Oh, you're a worry ward, Mr. Armstrong.

13
00:00:55,800 --> 00:01:00,560
Now that I've found someone to do my heavy work, I'm not going to let your silly notions change my mind.

14
00:01:00,560 --> 00:01:05,600
All the same, though, I'm not leaving the house this morning till I get a look at the guy.

15
00:01:05,600 --> 00:01:11,640
I remember I kept worrying about poor Mr. Armstrong missing his train because it was getting to be nine o'clock.

16
00:01:11,640 --> 00:01:17,640
He dried the breakfast dishes for me and as he talked, he kept looking out of the window towards the long driveway.

17
00:01:17,640 --> 00:01:19,920
Hey, here he comes.

18
00:01:19,920 --> 00:01:24,120
Well, I guess I needn't have worried.

19
00:01:24,120 --> 00:01:28,520
Mr. Armstrong was smiling before he'd seen my young man who was coming up the driveway.

20
00:01:28,520 --> 00:01:30,280
And I smiled, too.

21
00:01:30,280 --> 00:01:34,200
Even I had forgotten what a meek, harmless-looking lad he was.

22
00:01:34,200 --> 00:01:37,800
Why, he could hardly be called a man at all, I thought.

23
00:01:37,800 --> 00:01:40,600
Sure, that's the critter who's been causing me all this mental anger.

24
00:01:40,600 --> 00:01:43,760
There, there, you see, you and your silly ideas.

25
00:01:43,760 --> 00:01:47,880
Why, the little guy's not strong enough to keep a regular job, I suppose.

26
00:01:47,880 --> 00:01:52,760
Why, I believe Sarah's getting some of your foolish notions, Mr. Armstrong.

27
00:01:52,760 --> 00:01:54,760
There, there, there, now, Sarah.

28
00:01:54,760 --> 00:01:57,440
I'm sorry that we made you nervous about him.

29
00:01:57,440 --> 00:01:59,200
Why, you could see the guy.

30
00:01:59,200 --> 00:02:01,480
He'll hear you.

31
00:02:01,480 --> 00:02:05,400
Oh, good morning. Good morning. I've been expecting you.

32
00:02:05,400 --> 00:02:10,600
This is my rumor, Mr. Armstrong. I don't believe you told me your name.

33
00:02:10,600 --> 00:02:11,880
I'm Howard Wilton, ma'am.

34
00:02:11,880 --> 00:02:14,960
Ah, hello, Howard. I'm glad you've come.

35
00:02:14,960 --> 00:02:16,920
I know you'll be of great help to Mrs. Gillis.

36
00:02:16,920 --> 00:02:19,680
And you'll be company, too.

37
00:02:19,680 --> 00:02:22,640
Well, I'm off. Take care of yourself.

38
00:02:22,640 --> 00:02:25,040
I don't think you'll have much trouble.

39
00:02:30,880 --> 00:02:33,520
I don't believe your dog likes me, Mrs. Gillis.

40
00:02:33,520 --> 00:02:35,520
Oh, yes, of course she does.

41
00:02:35,520 --> 00:02:38,720
But she's just getting a little old and peedy.

42
00:02:38,720 --> 00:02:39,400
Oh.

43
00:02:39,400 --> 00:02:42,080
Come along now, Howard, and I'll show you where to hang your coat.

44
00:02:42,080 --> 00:02:46,120
Yes. Oh, yes. I always hang my coat up.

45
00:02:46,120 --> 00:02:49,480
He followed me into the closet storeroom at the back of the house.

46
00:02:49,480 --> 00:02:52,080
Then I handed him a clothes hanger and a rough heavy apron,

47
00:02:52,080 --> 00:02:54,160
which I kept for cleaning help.

48
00:02:54,160 --> 00:02:56,760
Is this apron clean, Mrs. Gillis?

49
00:02:56,760 --> 00:03:02,080
Why, of course it's clean. No one's worn it since it was laundered last.

50
00:03:02,080 --> 00:03:05,440
But there are spots on it. See?

51
00:03:05,440 --> 00:03:08,000
Spots? Well, here, let me look at it.

52
00:03:08,000 --> 00:03:11,240
Oh, for that's paint. No dirt and dried paint.

53
00:03:11,240 --> 00:03:13,520
Well, if you don't mind, I'd rather not wear it.

54
00:03:13,520 --> 00:03:16,720
Well, what'll you wear then? You didn't bring other clothes, did you?

55
00:03:16,720 --> 00:03:21,640
I'm a neat worker, Mrs. Gillis. You needn't worry about my clothes. No.

56
00:03:21,640 --> 00:03:24,440
I turned, and the light hitting his face from the small window

57
00:03:24,440 --> 00:03:26,880
made him look so different.

58
00:03:26,880 --> 00:03:30,520
I was startled for a moment, and then I thought,

59
00:03:30,520 --> 00:03:32,880
you're a silly old woman, Mrs. Gillis.

60
00:03:32,880 --> 00:03:35,800
And then I smiled.

61
00:03:35,800 --> 00:03:38,480
Are you laughing at me, Mrs. Gillis?

62
00:03:38,480 --> 00:03:41,800
Oh, why, no. I was laughing at myself.

63
00:03:41,800 --> 00:03:45,040
Come along. Let's get started now.

64
00:03:45,040 --> 00:03:48,680
You'd only been at the den floor a short time when I heard him walk back

65
00:03:48,680 --> 00:03:51,480
to the closet storeroom.

66
00:03:51,480 --> 00:03:53,000
Can I help you, son?

67
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
I'm going after my coat, Mrs. Gillis.

68
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
I don't like it being out there in the storeroom.

69
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
It's a breeding place for moths, you know.

70
00:03:59,000 --> 00:04:04,600
Oh. Oh, now, son, it takes longer than that for moths to do any damage.

71
00:04:04,600 --> 00:04:07,160
Perhaps you won't think it's quite so amusing when I tell you

72
00:04:07,160 --> 00:04:09,600
that it's my best and only coat.

73
00:04:09,600 --> 00:04:12,240
Oh, I didn't mean to hurt your feelings.

74
00:04:12,240 --> 00:04:15,240
Oh, I didn't mean to hurt your feelings, Howard.

75
00:04:15,240 --> 00:04:18,240
Where would you like to put it? In the kitchen, perhaps?

76
00:04:18,240 --> 00:04:21,240
No, the cooking fumes wouldn't be good for it.

77
00:04:21,240 --> 00:04:23,240
I'll take it right in the den with me.

78
00:04:23,240 --> 00:04:25,240
That is, if you don't mind.

79
00:04:25,240 --> 00:04:27,240
We'll go right ahead, Howard.

80
00:04:27,240 --> 00:04:29,240
If you don't mind.

81
00:04:31,240 --> 00:04:34,240
Suddenly I was thankful that there was a phone.

82
00:04:34,240 --> 00:04:36,240
He was such a peculiar boy.

83
00:04:36,240 --> 00:04:40,240
I wasn't really alarmed. Not then I wasn't.

84
00:04:40,240 --> 00:04:43,240
Still, it was good to know the phone was there

85
00:04:43,240 --> 00:04:46,240
and that old Sarah was still in the breakfast room asleep.

86
00:04:54,240 --> 00:04:56,240
I went on about my own work that morning,

87
00:04:56,240 --> 00:04:59,240
but several times I went into the den to have a look at him.

88
00:04:59,240 --> 00:05:01,240
He wasn't doing much. I could see that.

89
00:05:01,240 --> 00:05:06,240
He seemed to keep polishing one small square in the corner of the room.

90
00:05:06,240 --> 00:05:09,240
Is there anything you need, Howard?

91
00:05:09,240 --> 00:05:11,240
Howard?

92
00:05:11,240 --> 00:05:13,240
Howard?

93
00:05:13,240 --> 00:05:16,240
I won't be spied upon, Mrs. Gillis. I won't put up with that.

94
00:05:16,240 --> 00:05:19,240
Well, see, see here, lad,

95
00:05:19,240 --> 00:05:22,240
I think we must have gotten off on the wrong foot.

96
00:05:22,240 --> 00:05:24,240
I'm not spying on you.

97
00:05:24,240 --> 00:05:26,240
Then why do you keep popping in like this?

98
00:05:26,240 --> 00:05:27,240
Why?

99
00:05:27,240 --> 00:05:28,240
Would you like me to go faster?

100
00:05:28,240 --> 00:05:30,240
Would you like me to spill out my life's blood for you here on the floor?

101
00:05:30,240 --> 00:05:32,240
Is that what you're after?

102
00:05:32,240 --> 00:05:34,240
Howard, I'm not spying on you.

103
00:05:34,240 --> 00:05:36,240
I'm not spying on you.

104
00:05:36,240 --> 00:05:40,240
Howard, are you well? Are you well enough to work?

105
00:05:40,240 --> 00:05:41,240
Of course I'm well.

106
00:05:41,240 --> 00:05:44,240
If only you'd quit bothering and pestering and questioning me.

107
00:05:44,240 --> 00:05:46,240
Is that too much to ask?

108
00:05:46,240 --> 00:05:51,240
Well, look, look, Howard, I'm, I'm interested in young men.

109
00:05:51,240 --> 00:05:54,240
I have two boys of my own. They're in the service.

110
00:05:54,240 --> 00:05:56,240
You see that Bill on the desk there?

111
00:05:56,240 --> 00:06:00,240
He's a Marine. And, and on the table there, that's Dennis.

112
00:06:00,240 --> 00:06:02,240
He's in the infantry. He's overseas.

113
00:06:02,240 --> 00:06:06,240
So that's why you hate me. I see it all now.

114
00:06:06,240 --> 00:06:08,240
Hate you?

115
00:06:08,240 --> 00:06:10,240
Well, what ever gave you that?

116
00:06:10,240 --> 00:06:14,240
Yes, you hate me. I could tell at the moment I walked into this house this morning.

117
00:06:14,240 --> 00:06:15,240
But Howard, why did you...

118
00:06:15,240 --> 00:06:18,240
You hate me because I'm young and I'm not in the service like your boys.

119
00:06:18,240 --> 00:06:23,240
Why? Why? It never occurred to me.

120
00:06:23,240 --> 00:06:26,240
You must know I was grateful when you came looking for work.

121
00:06:26,240 --> 00:06:28,240
Grateful? You resented me.

122
00:06:28,240 --> 00:06:32,240
The only reason you have me here is to work my life's blood away.

123
00:06:32,240 --> 00:06:36,240
To punish me for not being in the service just because your sons are in the service and I'm out.

124
00:06:36,240 --> 00:06:38,240
Son, son, you're ill.

125
00:06:38,240 --> 00:06:42,240
Let's put the work away now and I'll make you a cup of tea.

126
00:06:42,240 --> 00:06:44,240
Oh, so you don't want me to do the job, is that it?

127
00:06:44,240 --> 00:06:48,240
You're like the Army. There was a job to be done and they wouldn't let me in.

128
00:06:48,240 --> 00:06:50,240
Now you'd like to stop me in the middle of this.

129
00:06:50,240 --> 00:06:52,240
I only want you to do whatever will make you feel better.

130
00:06:52,240 --> 00:06:55,240
Well, leave me alone then.

131
00:06:55,240 --> 00:06:57,240
Very well.

132
00:06:57,240 --> 00:06:59,240
Mrs. Gillis.

133
00:06:59,240 --> 00:07:00,240
Yes?

134
00:07:00,240 --> 00:07:04,240
I'll tell you why I'm not in the Army, if you insist.

135
00:07:04,240 --> 00:07:06,240
I don't insist at all, Howard.

136
00:07:06,240 --> 00:07:09,240
If you must know, I'll tell you.

137
00:07:09,240 --> 00:07:14,240
They said... they said there was something wrong with my mind.

138
00:07:14,240 --> 00:07:17,240
Yes, I just thought maybe you'd like to know, Mrs. Gillis.

139
00:07:17,240 --> 00:07:27,240
They said there was something wrong with my mind.

140
00:07:27,240 --> 00:07:30,240
The first thing that I thought of when I reached the hallway was the phone,

141
00:07:30,240 --> 00:07:32,240
but it was in the den with Howard.

142
00:07:32,240 --> 00:07:37,240
I ran quickly to the back door, but it was locked and the key wasn't in its usual place.

143
00:07:37,240 --> 00:07:40,240
The front door, but it was locked too.

144
00:07:40,240 --> 00:07:43,240
And I... I heard a crash.

145
00:07:43,240 --> 00:07:44,240
It came from the den.

146
00:07:44,240 --> 00:07:49,240
I rushed in to find Howard peacefully polishing away at the same spot.

147
00:07:49,240 --> 00:07:51,240
He hadn't moved an inch.

148
00:07:51,240 --> 00:07:53,240
He didn't look up at me.

149
00:07:53,240 --> 00:07:57,240
Then I saw the phone which had fallen to the floor beside him.

150
00:07:57,240 --> 00:07:59,240
But it hadn't just fallen.

151
00:07:59,240 --> 00:08:03,240
The wires had been torn out of the wall.

152
00:08:03,240 --> 00:08:07,240
The phone, Mrs. Gillis, it fell.

153
00:08:07,240 --> 00:08:10,240
But... the wires?

154
00:08:10,240 --> 00:08:12,240
I suppose you think I ruined your phone.

155
00:08:12,240 --> 00:08:14,240
The wires?

156
00:08:14,240 --> 00:08:16,240
That happened when it fell to the floor.

157
00:08:16,240 --> 00:08:17,240
It couldn't have.

158
00:08:17,240 --> 00:08:19,240
That happened when it fell to the floor.

159
00:08:19,240 --> 00:08:20,240
But it couldn't have.

160
00:08:20,240 --> 00:08:23,240
I don't suppose you'll be able to use it anymore, Mrs. Gillis.

161
00:08:23,240 --> 00:08:25,240
Not for a while anyway.

162
00:08:25,240 --> 00:08:29,240
No, I... I don't suppose I will.

163
00:08:29,240 --> 00:08:30,240
Sarah!

164
00:08:30,240 --> 00:08:32,240
Yes, Sarah?

165
00:08:32,240 --> 00:08:33,240
Yes, Sarah?

166
00:08:33,240 --> 00:08:34,240
Mrs. Gillis?

167
00:08:34,240 --> 00:08:36,240
Yes?

168
00:08:36,240 --> 00:08:38,240
You're looking for your dog?

169
00:08:38,240 --> 00:08:41,240
Yes, I... I... I haven't seen her all morning.

170
00:08:41,240 --> 00:08:42,240
She was in the breakfast room.

171
00:08:42,240 --> 00:08:44,240
Well, she's not there any longer.

172
00:08:44,240 --> 00:08:46,240
Yes, I know.

173
00:08:46,240 --> 00:08:48,240
Where is she, Howard?

174
00:08:48,240 --> 00:08:49,240
Where is she?

175
00:08:49,240 --> 00:08:50,240
Yes, where is she?

176
00:08:50,240 --> 00:08:52,240
She's gone.

177
00:08:52,240 --> 00:08:53,240
Gone?

178
00:08:53,240 --> 00:08:54,240
If you've harmed her...

179
00:08:54,240 --> 00:08:55,240
She didn't like me, you know.

180
00:08:55,240 --> 00:08:58,240
See, here, I... I've put up with enough, you know.

181
00:08:58,240 --> 00:09:00,240
You tell me where my dog is or I...

182
00:09:00,240 --> 00:09:01,240
Or what, Mrs. Gillis?

183
00:09:01,240 --> 00:09:02,240
You'll do what, Mrs. Gillis?

184
00:09:02,240 --> 00:09:03,240
What will you do?

185
00:09:03,240 --> 00:09:04,240
Sarah! Sarah!

186
00:09:04,240 --> 00:09:05,240
She's gone, Mrs. Gillis.

187
00:09:05,240 --> 00:09:06,240
I told you that.

188
00:09:06,240 --> 00:09:07,240
You've harmed my dog.

189
00:09:07,240 --> 00:09:08,240
Have I?

190
00:09:08,240 --> 00:09:09,240
You killed her.

191
00:09:09,240 --> 00:09:12,240
Oh, poor old Sarah, who never heard a thing.

192
00:09:12,240 --> 00:09:13,240
She would have hurt me.

193
00:09:13,240 --> 00:09:14,240
You're bad, Howard.

194
00:09:14,240 --> 00:09:15,240
You're wicked.

195
00:09:15,240 --> 00:09:16,240
You're wicked.

196
00:09:16,240 --> 00:09:17,240
You're a coward.

197
00:09:17,240 --> 00:09:18,240
I'm not a coward, Mrs. Gillis.

198
00:09:18,240 --> 00:09:19,240
Yes, you are.

199
00:09:19,240 --> 00:09:20,240
Cowards are afraid to kill.

200
00:09:20,240 --> 00:09:22,240
Only a coward would kill a poor old dog.

201
00:09:22,240 --> 00:09:25,240
Well, if I were a coward, I'd be afraid of you, and I'm not afraid of you.

202
00:09:25,240 --> 00:09:26,240
Will you let me out of here?

203
00:09:26,240 --> 00:09:27,240
Let me out of here.

204
00:09:27,240 --> 00:09:29,240
I have strong hands, Mrs. Gillis.

205
00:09:29,240 --> 00:09:30,240
My fingers are like steel.

206
00:09:30,240 --> 00:09:31,240
I've never harmed you.

207
00:09:31,240 --> 00:09:35,240
No, and Sarah didn't either, but she would have if I hadn't harmed her first.

208
00:09:35,240 --> 00:09:36,240
Let me out of here!

209
00:09:36,240 --> 00:09:38,240
You're getting very noisy, Mrs. Gillis.

210
00:09:38,240 --> 00:09:41,240
Perhaps if I locked you in this closet, you'd calm down a bit.

211
00:09:41,240 --> 00:09:42,240
Howard!

212
00:09:42,240 --> 00:09:43,240
Howard!

213
00:09:49,240 --> 00:09:51,240
And then I heard the key turn in the lock.

214
00:09:51,240 --> 00:09:55,240
For a moment I had the feeling of... of unreality.

215
00:09:55,240 --> 00:09:56,240
What?

216
00:09:56,240 --> 00:09:58,240
What is really happening?

217
00:09:59,240 --> 00:10:01,240
But I found out soon enough that it wasn't a dream.

218
00:10:01,240 --> 00:10:03,240
For the dim light from the little square window

219
00:10:03,240 --> 00:10:08,240
picked out a limp, lifeless object in the corner among the dusty mops.

220
00:10:08,240 --> 00:10:12,240
I knew without looking further what it was.

221
00:10:12,240 --> 00:10:14,240
Poor Sarah.

222
00:10:14,240 --> 00:10:17,240
Sarah, who never harmed her soul.

223
00:10:22,240 --> 00:10:25,240
I don't know how long he kept me there.

224
00:10:25,240 --> 00:10:30,240
I could hear him moving about the house, but he finally came back.

225
00:10:30,240 --> 00:10:33,240
He spoke to me through the door.

226
00:10:33,240 --> 00:10:36,240
Have you calmed down, Mrs. Gillis?

227
00:10:36,240 --> 00:10:38,240
Yes, Howard.

228
00:10:38,240 --> 00:10:39,240
Yes.

229
00:10:39,240 --> 00:10:41,240
Let me out.

230
00:10:41,240 --> 00:10:42,240
Why?

231
00:10:42,240 --> 00:10:44,240
Well...

232
00:10:44,240 --> 00:10:47,240
Well, because it's... it's warm in here.

233
00:10:47,240 --> 00:10:50,240
Because I... I want to get out.

234
00:10:50,240 --> 00:10:52,240
You were looking for your dog, weren't you?

235
00:10:52,240 --> 00:10:55,240
Never mind about that, Howard. Just let me out.

236
00:10:55,240 --> 00:10:57,240
You know, Mrs. Gillis, if I kept you in there,

237
00:10:57,240 --> 00:10:59,240
you wouldn't be able to spy on me ever again.

238
00:10:59,240 --> 00:11:02,240
I won't spy on you, Howard. Please let me out.

239
00:11:02,240 --> 00:11:04,240
Do you know what I've been doing, Mrs. Gillis?

240
00:11:04,240 --> 00:11:05,240
No.

241
00:11:05,240 --> 00:11:08,240
I've been doing your den floors, just like you asked me to.

242
00:11:08,240 --> 00:11:10,240
And that's fine, Howard.

243
00:11:10,240 --> 00:11:12,240
It was fine being able to work peacefully,

244
00:11:12,240 --> 00:11:15,240
knowing that you were someplace where you couldn't bother me.

245
00:11:15,240 --> 00:11:17,240
I won't bother you, Howard.

246
00:11:17,240 --> 00:11:19,240
It was very peaceful. Nobody to bother me.

247
00:11:19,240 --> 00:11:21,240
Let me out, Howard.

248
00:11:21,240 --> 00:11:23,240
Will you promise to do as I tell you?

249
00:11:23,240 --> 00:11:24,240
Yes, I promise.

250
00:11:24,240 --> 00:11:25,240
Anything?

251
00:11:25,240 --> 00:11:26,240
Anything.

252
00:11:26,240 --> 00:11:29,240
Very well, then.

253
00:11:36,240 --> 00:11:38,240
Now, no tricks.

254
00:11:38,240 --> 00:11:40,240
No.

255
00:11:40,240 --> 00:11:43,240
Feel my hands, Mrs. Gillis.

256
00:11:43,240 --> 00:11:45,240
He held them out before him.

257
00:11:45,240 --> 00:11:48,240
They were thin, weird-looking hands.

258
00:11:48,240 --> 00:11:52,240
Then he turned them over slowly, and he looked down at them.

259
00:11:52,240 --> 00:11:55,240
Are they nice hands, Mrs. Gillis?

260
00:11:55,240 --> 00:11:58,240
Yes. Yes, they're nice hands.

261
00:11:58,240 --> 00:12:01,240
But you haven't felt them.

262
00:12:01,240 --> 00:12:03,240
I knew better than to argue,

263
00:12:03,240 --> 00:12:06,240
and I forced myself to take hold of one of them.

264
00:12:06,240 --> 00:12:10,240
It was icy cold, and the floor wax had made it sticky.

265
00:12:10,240 --> 00:12:12,240
Have your sons as nice hands as these?

266
00:12:12,240 --> 00:12:14,240
Oh, no. No, they haven't.

267
00:12:14,240 --> 00:12:16,240
But they got into the army, didn't they?

268
00:12:16,240 --> 00:12:18,240
I'm just as good as they are, you know.

269
00:12:18,240 --> 00:12:20,240
Of course you are, Howard.

270
00:12:20,240 --> 00:12:22,240
Wouldn't you like some food, lad?

271
00:12:22,240 --> 00:12:24,240
You haven't eaten all day, you know.

272
00:12:24,240 --> 00:12:25,240
Some food would be good.

273
00:12:25,240 --> 00:12:27,240
Let me fix you some.

274
00:12:27,240 --> 00:12:31,240
Mrs. Gillis, you know, a woman I worked for once said my hands were weak.

275
00:12:31,240 --> 00:12:33,240
She did?

276
00:12:33,240 --> 00:12:35,240
Yeah, but she soon found out, however.

277
00:12:35,240 --> 00:12:37,240
We're here.

278
00:12:37,240 --> 00:12:39,240
I have some nice cold roast in the ice locker.

279
00:12:39,240 --> 00:12:41,240
I'd thought her a lesson.

280
00:12:41,240 --> 00:12:43,240
And it'll only take me a minute to fix some salad.

281
00:12:43,240 --> 00:12:45,240
Are your sons' hands strong, Mrs. Gillis?

282
00:12:45,240 --> 00:12:47,240
Not as strong as yours, Howard.

283
00:12:47,240 --> 00:12:49,240
I'll set the table right away.

284
00:12:49,240 --> 00:12:51,240
Mrs. Gillis, feel my hands again.

285
00:12:51,240 --> 00:12:54,240
They're like steel, you know.

286
00:13:01,240 --> 00:13:04,240
I finally managed to get some lunch on the table.

287
00:13:04,240 --> 00:13:06,240
And Howard sat beside me.

288
00:13:06,240 --> 00:13:08,240
He didn't say much and he ate very little.

289
00:13:08,240 --> 00:13:14,240
I tried to appear casual to engage him in a conversation, just anything.

290
00:13:14,240 --> 00:13:16,240
Do you work often, Howard?

291
00:13:16,240 --> 00:13:18,240
Not often.

292
00:13:18,240 --> 00:13:21,240
Do you have trouble finding jobs?

293
00:13:21,240 --> 00:13:24,240
Well, people are anxious to find help these days, weren't you?

294
00:13:24,240 --> 00:13:28,240
Yes, to find help.

295
00:13:28,240 --> 00:13:31,240
Mrs. Gillis, they're looking for me.

296
00:13:31,240 --> 00:13:33,240
Who, Howard?

297
00:13:33,240 --> 00:13:35,240
Well, I don't know exactly.

298
00:13:35,240 --> 00:13:37,240
The people I worked for last, I guess.

299
00:13:37,240 --> 00:13:39,240
Was that here, in this town?

300
00:13:39,240 --> 00:13:41,240
Oh, no, no. It was in another town.

301
00:13:41,240 --> 00:13:43,240
Everyone was looking for me, so I went away.

302
00:13:43,240 --> 00:13:46,240
It was horrible to be spied upon, Mrs. Gillis.

303
00:13:46,240 --> 00:13:48,240
Do you know what it is to be spied upon?

304
00:13:48,240 --> 00:13:50,240
No, no, I don't.

305
00:13:50,240 --> 00:13:51,240
Would you like to know?

306
00:13:51,240 --> 00:13:53,240
No, no, no, I wouldn't, Howard.

307
00:13:53,240 --> 00:13:56,240
I think I'll spy on you for the rest of the day so that you'll know how it feels.

308
00:13:56,240 --> 00:14:00,240
No, no, no, no, Howard, whatever it is you want, just take it and go away.

309
00:14:00,240 --> 00:14:02,240
There's nothing I want, Mrs. Gillis.

310
00:14:02,240 --> 00:14:04,240
I only want to stay here with you.

311
00:14:04,240 --> 00:14:06,240
I can't stand it, Howard. I can't. I am an old woman.

312
00:14:06,240 --> 00:14:08,240
Now please go away and leave me alone.

313
00:14:08,240 --> 00:14:10,240
I'm not going away, Mrs. Gillis. There's still a job to be done.

314
00:14:10,240 --> 00:14:13,240
I'll go away after I've done everything that's to be done.

315
00:14:13,240 --> 00:14:15,240
Howard, I have some money here in my pocket.

316
00:14:15,240 --> 00:14:17,240
I got it upstairs where it's a great deal and I'll give it to you.

317
00:14:17,240 --> 00:14:19,240
I don't want your money, Mrs. Gillis.

318
00:14:19,240 --> 00:14:20,240
Well, then go away.

319
00:14:20,240 --> 00:14:23,240
Oh, that would be foolish. Then you tell him.

320
00:14:23,240 --> 00:14:25,240
Oh, no, no, I wouldn't. I wouldn't really, Howard.

321
00:14:25,240 --> 00:14:27,240
Go away and I'll never tell him so that you've been here. I won't tell him so.

322
00:14:27,240 --> 00:14:30,240
I don't believe you, Mrs. Gillis, and I don't trust you.

323
00:14:30,240 --> 00:14:33,240
There's only one way of being certain that you won't tell and that...

324
00:14:33,240 --> 00:14:35,240
My heart jumped.

325
00:14:35,240 --> 00:14:37,240
When I looked out the window, I thought it was a new man.

326
00:14:37,240 --> 00:14:39,240
Howard moved quickly to the window with me.

327
00:14:39,240 --> 00:14:40,240
Tell him to go away.

328
00:14:40,240 --> 00:14:43,240
I can't. I've... I've wanted some extra things.

329
00:14:43,240 --> 00:14:45,240
Then go into the store room until he goes.

330
00:14:45,240 --> 00:14:47,240
I can't, Howard. He knows I'm here and he'll expect me to pay him.

331
00:14:47,240 --> 00:14:50,240
You promised to do as I told you. Now will you tell him to go away?

332
00:14:50,240 --> 00:14:53,240
Howard, Howard, if I tell him to go, he'll think something's wrong

333
00:14:53,240 --> 00:14:55,240
and then you'll get caught for sure.

334
00:14:55,240 --> 00:14:57,240
All right, Mrs. Gillis, take whatever you've ordered,

335
00:14:57,240 --> 00:15:00,240
but if you pull any tricks, you'll be sorry.

336
00:15:00,240 --> 00:15:03,240
He opened the cabinet drawer and I saw him take a knife out.

337
00:15:03,240 --> 00:15:05,240
Without another word, he stepped back between the stove and the wall,

338
00:15:05,240 --> 00:15:07,240
but he was still within easy reach of me.

339
00:15:07,240 --> 00:15:09,240
Oh, my hands were shaking.

340
00:15:09,240 --> 00:15:11,240
The milkman knocked as usual at the window over the sink.

341
00:15:11,240 --> 00:15:13,240
Just a moment.

342
00:15:13,240 --> 00:15:15,240
Well, good afternoon, Miss Gillis.

343
00:15:15,240 --> 00:15:16,240
Good afternoon.

344
00:15:16,240 --> 00:15:17,240
Lovely day, isn't it?

345
00:15:17,240 --> 00:15:18,240
Yes, yes it is.

346
00:15:18,240 --> 00:15:20,240
Miss Gillis, I think I have good news for you.

347
00:15:20,240 --> 00:15:21,240
You have?

348
00:15:21,240 --> 00:15:24,240
Yeah. Beginning the first, I think we're getting some badly needed help.

349
00:15:24,240 --> 00:15:26,240
In the future, your deliveries will be made in the early morning.

350
00:15:26,240 --> 00:15:28,240
Well, that's nice. I...

351
00:15:28,240 --> 00:15:30,240
I don't believe you ever did like these late deliveries, did you?

352
00:15:30,240 --> 00:15:32,240
Well, I had never really minded.

353
00:15:32,240 --> 00:15:34,240
Well, if all our customers were like you, Miss Gillis,

354
00:15:34,240 --> 00:15:36,240
it wouldn't be such a bad world.

355
00:15:36,240 --> 00:15:38,240
Here you are. One quart of milk, fine a half and a half.

356
00:15:38,240 --> 00:15:40,240
Bye, Miss Gillis.

357
00:15:40,240 --> 00:15:42,240
But the extra things, you forgot them.

358
00:15:42,240 --> 00:15:44,240
The extra things?

359
00:15:44,240 --> 00:15:46,240
Yes, yes, the extra things.

360
00:15:46,240 --> 00:15:48,240
Now, don't tell me you forgot the eggs and the butter.

361
00:15:48,240 --> 00:15:50,240
I'll get them right away.

362
00:15:50,240 --> 00:15:52,240
Miss Gillis, I'm going to give you one more chance.

363
00:15:52,240 --> 00:15:54,240
When he comes back, you're going to get rid of him.

364
00:15:54,240 --> 00:15:56,240
Do you hear?

365
00:15:56,240 --> 00:15:58,240
And if you give me away, I'm going to kill you.

366
00:15:58,240 --> 00:16:00,240
I'll kill you before he can get inside this house,

367
00:16:00,240 --> 00:16:02,240
and I don't care what happens to me.

368
00:16:02,240 --> 00:16:04,240
I won't. I won't give you away, Howard.

369
00:16:04,240 --> 00:16:06,240
I won't give you away. I'll only pay him.

370
00:16:06,240 --> 00:16:08,240
I have to do this.

371
00:16:06,240 --> 00:16:08,240
Shut up and remember.

372
00:16:08,240 --> 00:16:10,240
Well, here you are, Miss Gillis.

373
00:16:10,240 --> 00:16:12,240
Thank you.

374
00:16:10,240 --> 00:16:12,240
Anything else?

375
00:16:12,240 --> 00:16:14,240
No, no, no, that's all.

376
00:16:14,240 --> 00:16:16,240
Miss Gillis, I'm going to get it.

377
00:16:16,240 --> 00:16:18,240
I'm sorry, I can't stop to talk to Dan Barry.

378
00:16:18,240 --> 00:16:20,240
Oh, I stood for a moment behind the stove.

379
00:16:20,240 --> 00:16:22,240
His eyes were blazing.

380
00:16:22,240 --> 00:16:24,240
And he spoke without moving.

381
00:16:24,240 --> 00:16:26,240
You're very clever, aren't you, Mrs. Gillis?

382
00:16:26,240 --> 00:16:28,240
What do you mean?

383
00:16:28,240 --> 00:16:30,240
You thought you were going to put something over on me,

384
00:16:30,240 --> 00:16:32,240
didn't you?

385
00:16:32,240 --> 00:16:34,240
I sent him away, didn't I?

386
00:16:34,240 --> 00:16:36,240
The extra things you ordered, there weren't any.

387
00:16:36,240 --> 00:16:38,240
Yes, there were.

388
00:16:38,240 --> 00:16:40,240
You saw him, you heard him.

389
00:16:40,240 --> 00:16:42,240
He didn't know what you were talking about.

390
00:16:42,240 --> 00:16:44,240
The milkman had returned.

391
00:16:44,240 --> 00:16:46,240
He stood out right in front of me.

392
00:16:46,240 --> 00:16:48,240
Howard looked at me, and I saw his knuckles go up.

393
00:16:48,240 --> 00:16:50,240
I had to catch him.

394
00:16:50,240 --> 00:16:52,240
This is your last chance. Get rid of him.

395
00:16:52,240 --> 00:16:54,240
Yes, I will. I will, Howard, I will.

396
00:16:54,240 --> 00:16:56,240
Sorry to bother you again, Miss Gillis,

397
00:16:56,240 --> 00:16:58,240
but you forgot the points on the butter.

398
00:16:58,240 --> 00:17:00,240
Oh, yes. Yes, the ration point.

399
00:17:02,240 --> 00:17:04,240
Here you are.

400
00:17:04,240 --> 00:17:06,240
Sorry I had to bother you, Miss Gillis,

401
00:17:06,240 --> 00:17:08,240
but you see, I had to... Yes, yes, I'm busy.

402
00:17:08,240 --> 00:17:10,240
Can't you see I'm busy?

403
00:17:10,240 --> 00:17:12,240
Tell me when he's gone, Mrs. Gillis.

404
00:17:12,240 --> 00:17:14,240
I stood by the window and watched.

405
00:17:14,240 --> 00:17:16,240
He got into his truck,

406
00:17:16,240 --> 00:17:18,240
and then he drove off.

407
00:17:22,240 --> 00:17:24,240
So that was your scheme, was it?

408
00:17:24,240 --> 00:17:26,240
So you wanted to give me away.

409
00:17:26,240 --> 00:17:28,240
He's gone now, Howard.

410
00:17:28,240 --> 00:17:30,240
You thought he'd save you, didn't you?

411
00:17:30,240 --> 00:17:32,240
No. No, I sent him away like you asked me.

412
00:17:32,240 --> 00:17:34,240
You know what would have happened to me.

413
00:17:34,240 --> 00:17:36,240
I sent him away. Do you?

414
00:17:36,240 --> 00:17:38,240
They would have taken me away.

415
00:17:38,240 --> 00:17:40,240
Howard, leave me alone. I'm going to punish you.

416
00:17:40,240 --> 00:17:42,240
No, Howard, I haven't been punished enough.

417
00:17:42,240 --> 00:17:44,240
No, you haven't.

418
00:17:44,240 --> 00:17:46,240
He's standing very close now,

419
00:17:46,240 --> 00:17:48,240
and I knew he still held a knife.

420
00:17:50,240 --> 00:17:52,240
And suddenly,

421
00:17:52,240 --> 00:17:54,240
everything was black,

422
00:17:54,240 --> 00:18:02,240
and I stepped to the floor.

423
00:18:06,240 --> 00:18:08,240
When I came to,

424
00:18:08,240 --> 00:18:10,240
I was in a den,

425
00:18:10,240 --> 00:18:12,240
on the den floor.

426
00:18:14,240 --> 00:18:16,240
My head clapped.

427
00:18:16,240 --> 00:18:18,240
Then I remembered everything.

428
00:18:18,240 --> 00:18:20,240
I laid there for a moment.

429
00:18:20,240 --> 00:18:24,240
I listened.

430
00:18:24,240 --> 00:18:26,240
Then I... I heard a sound.

431
00:18:28,240 --> 00:18:30,240
A soft, swishing sound.

432
00:18:32,240 --> 00:18:36,240
Suddenly, the whole clock began to strike.

433
00:18:36,240 --> 00:18:38,240
What?

434
00:18:38,240 --> 00:18:40,240
Why, it was five.

435
00:18:40,240 --> 00:18:44,240
I'd been unconscious for longer than I'd thought.

436
00:18:44,240 --> 00:18:46,240
I sat up.

437
00:18:46,240 --> 00:18:48,240
The room had already turned dark

438
00:18:48,240 --> 00:18:50,240
in the late afternoon, my friend.

439
00:18:50,240 --> 00:18:52,240
But I could see now.

440
00:18:52,240 --> 00:18:54,240
He stood in the middle of the room.

441
00:18:54,240 --> 00:18:57,240
He was pushing my heavy floor polisher

442
00:18:57,240 --> 00:18:59,240
back and forth.

443
00:18:59,240 --> 00:19:08,240
Back, forth, back, forth, back, forth.

444
00:19:10,240 --> 00:19:12,240
What time is it, Mrs. Gillis?

445
00:19:12,240 --> 00:19:14,240
About five.

446
00:19:14,240 --> 00:19:17,240
Well, I guess I'll call it a day now.

447
00:19:17,240 --> 00:19:19,240
I've done a nice job, haven't I?

448
00:19:19,240 --> 00:19:21,240
Yes, Howard.

449
00:19:21,240 --> 00:19:23,240
Very nice.

450
00:19:23,240 --> 00:19:25,240
I think I'll be going now.

451
00:19:25,240 --> 00:19:27,240
I got to my feet.

452
00:19:27,240 --> 00:19:29,240
He paid no attention.

453
00:19:29,240 --> 00:19:31,240
He picked up his coke,

454
00:19:31,240 --> 00:19:33,240
which he'd placed over a chair

455
00:19:33,240 --> 00:19:35,240
when he'd taken it from the store room.

456
00:19:35,240 --> 00:19:37,240
Then he looked at the floor again.

457
00:19:37,240 --> 00:19:39,240
Doesn't it shine nicely, Mrs. Gillis?

458
00:19:39,240 --> 00:19:41,240
Yes.

459
00:19:41,240 --> 00:19:43,240
Yes, it does.

460
00:19:43,240 --> 00:19:45,240
Was it worth five dollars to you?

461
00:19:45,240 --> 00:19:47,240
Oh, yes, Howard.

462
00:19:47,240 --> 00:19:50,240
I have nice hands, haven't I, Mrs. Gillis?

463
00:19:50,240 --> 00:19:52,240
Yes, Howard, you have.

464
00:19:52,240 --> 00:19:54,240
Here, take the money.

465
00:19:54,240 --> 00:19:56,240
Thank you.

466
00:19:56,240 --> 00:19:58,240
You know, it's a pity they have to be used to polish floors.

467
00:19:58,240 --> 00:20:00,240
You've done such a good job, Howard.

468
00:20:00,240 --> 00:20:02,240
I'm going to give you a few extra dollars.

469
00:20:02,240 --> 00:20:04,240
Thank you.

470
00:20:04,240 --> 00:20:06,240
Will you be needing me tomorrow, Mrs. Gillis?

471
00:20:06,240 --> 00:20:08,240
No, no, thank you, Howard.

472
00:20:11,240 --> 00:20:13,240
The door's locked, Mrs. Gillis.

473
00:20:13,240 --> 00:20:15,240
Yes, Howard.

474
00:20:15,240 --> 00:20:17,240
Do you have the key?

475
00:20:17,240 --> 00:20:19,240
Yes, yes, I do.

476
00:20:19,240 --> 00:20:21,240
I just remembered.

477
00:20:21,240 --> 00:20:23,240
I just remembered a lot of things.

478
00:20:25,240 --> 00:20:27,240
Mrs. Gillis, there's someone at the door.

479
00:20:27,240 --> 00:20:29,240
Yes, Howard.

480
00:20:29,240 --> 00:20:31,240
Will you open it?

481
00:20:31,240 --> 00:20:33,240
Oh, should I?

482
00:20:33,240 --> 00:20:35,240
Yes, Howard, you have the key.

483
00:20:35,240 --> 00:20:37,240
I have?

484
00:20:37,240 --> 00:20:39,240
This it, Mrs. Gillis?

485
00:20:39,240 --> 00:20:41,240
Yes, yes, I have.

486
00:20:41,240 --> 00:20:43,240
Open the door.

487
00:20:43,240 --> 00:20:45,240
Open the door, Howard.

488
00:20:45,240 --> 00:20:47,240
Open it.

489
00:20:47,240 --> 00:20:49,240
All right, Mrs. Gillis.

490
00:20:53,240 --> 00:20:55,240
Hello.

491
00:20:55,240 --> 00:20:57,240
I'm Mr. Stevens of the phone company.

492
00:20:57,240 --> 00:20:59,240
Your phone's been reported out all day.

493
00:20:59,240 --> 00:21:01,240
I'm sorry we couldn't get around any sooner,

494
00:21:01,240 --> 00:21:03,240
but we're really swamped.

495
00:21:03,240 --> 00:21:05,240
Mrs. Gillis, is your phone out of order?

496
00:21:05,240 --> 00:21:07,240
No, no, there must be some mistake.

497
00:21:07,240 --> 00:21:09,240
Well, now that's strange.

498
00:21:09,240 --> 00:21:11,240
We've had several reports.

499
00:21:11,240 --> 00:21:13,240
Maybe I better run back and check my books.

500
00:21:13,240 --> 00:21:15,240
Just a moment, Mr. Stevens.

501
00:21:15,240 --> 00:21:17,240
Could you do me a favor?

502
00:21:17,240 --> 00:21:19,240
Well, certainly.

503
00:21:19,240 --> 00:21:21,240
This boy, he's worked here all day.

504
00:21:21,240 --> 00:21:23,240
He's done a good job, but I don't think he's well.

505
00:21:23,240 --> 00:21:25,240
I'm all right, Mrs. Gillis.

506
00:21:25,240 --> 00:21:27,240
Oh, but you're tired, aren't you?

507
00:21:27,240 --> 00:21:29,240
Aren't you tired, Howard?

508
00:21:29,240 --> 00:21:31,240
Doesn't your head ache?

509
00:21:31,240 --> 00:21:33,240
Yes, yes, I am tired.

510
00:21:33,240 --> 00:21:35,240
And my head does ache.

511
00:21:35,240 --> 00:21:37,240
Well, maybe Mr. Stevens will be kind enough to drive you to the car line.

512
00:21:37,240 --> 00:21:39,240
Sure, I'll be glad to, Mrs. Gillis, but I can't wait long.

513
00:21:39,240 --> 00:21:41,240
Well, right away, and I'll go along, too.

514
00:21:41,240 --> 00:21:43,240
I have some marketing to do.

515
00:21:43,240 --> 00:21:45,240
Mr. Stevens, as long as you're here, would you mind checking the phone

516
00:21:45,240 --> 00:21:47,240
just to make sure? Of course.

517
00:21:47,240 --> 00:21:49,240
I'll show you where it is. Can I show him, Mrs. Gillis?

518
00:21:49,240 --> 00:21:51,240
No, no, Howard, you wait here.

519
00:21:51,240 --> 00:21:53,240
We'll be right back.

520
00:21:53,240 --> 00:21:55,240
I move quickly towards the den.

521
00:21:55,240 --> 00:21:57,240
Mr. Stevens follows me.

522
00:21:57,240 --> 00:21:59,240
Once inside, I close the door behind us.

523
00:21:59,240 --> 00:22:01,240
He spotted the ripped wires at once.

524
00:22:01,240 --> 00:22:03,240
Say, this boy...

525
00:22:03,240 --> 00:22:05,240
That man is dangerous. Drive him to the police station as fast as you can.

526
00:22:05,240 --> 00:22:07,240
Where is...

527
00:22:07,240 --> 00:22:09,240
Howard!

528
00:22:09,240 --> 00:22:11,240
Howard! We've got to find him!

529
00:22:11,240 --> 00:22:13,240
We can't let him get away! We'll take the truck. Come on.

530
00:22:21,240 --> 00:22:23,240
But when we reached the car,

531
00:22:23,240 --> 00:22:25,240
I suddenly saw him.

532
00:22:25,240 --> 00:22:27,240
He was sitting in the front seat,

533
00:22:27,240 --> 00:22:29,240
with his coat folded neatly over his left.

534
00:22:29,240 --> 00:22:31,240
Were you looking for me, Mrs. Gillis?

535
00:22:31,240 --> 00:22:33,240
I was looking for you.

536
00:22:33,240 --> 00:22:35,240
Were you looking for me, Mrs. Gillis?

537
00:22:35,240 --> 00:22:37,240
Yes, Howard.

538
00:22:37,240 --> 00:22:39,240
Yes, I was.

539
00:22:39,240 --> 00:22:41,240
Are you ready to go?

540
00:22:41,240 --> 00:22:43,240
Yes, I'm ready.

541
00:22:47,240 --> 00:22:49,240
It's very kind of you to do this for me.

542
00:22:49,240 --> 00:22:51,240
I'm very tired.

543
00:22:51,240 --> 00:22:53,240
I...

544
00:22:53,240 --> 00:22:55,240
I can't seem to remember things.

545
00:22:55,240 --> 00:22:57,240
Well...

546
00:22:57,240 --> 00:22:59,240
Well, don't try too, Howard.

547
00:22:59,240 --> 00:23:01,240
Well, are we all ready?

548
00:23:01,240 --> 00:23:03,240
All ready, Mr. Stevens.

549
00:23:03,240 --> 00:23:05,240
All ready, Mr. Stevens.

550
00:23:23,240 --> 00:23:25,240
And so closes To Find Help,

551
00:23:25,240 --> 00:23:27,240
starring Frank Sinatra and Agnes Moorhead.

552
00:23:27,240 --> 00:23:29,240
Tonight's study in...

553
00:23:29,240 --> 00:23:31,240
Suspense.

554
00:23:31,240 --> 00:23:33,240
Suspense is produced, edited,

555
00:23:33,240 --> 00:23:59,240
and directed by William Spear.

556
00:24:03,240 --> 00:24:29,240
This is the Armed Forces Radio Service.

557
00:24:29,240 --> 00:24:34,240
The Armed Forces Radio Service.

