1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Now, Roma Wines present...

2
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
Suspense!

3
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Tonight, the Fountain plays, starring Charles Lawton.

4
00:00:24,000 --> 00:00:27,000
Suspense is presented for your enjoyment by Roma Wines.

5
00:00:27,000 --> 00:00:31,000
Roma Wines, that's R-O-M-A, Roma Wines.

6
00:00:31,000 --> 00:00:36,000
Those excellent California wines that can add so much pleasantness to the way you live.

7
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
To your happiness and entertaining guests.

8
00:00:38,000 --> 00:00:41,000
To your enjoyment of everyday meals.

9
00:00:41,000 --> 00:00:46,000
Yes, right now a glass full would be very pleasant, as Roma Wines bring you...

10
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
Suspense!

11
00:00:51,000 --> 00:00:56,000
This is the man in black, here for the Roma Wine Company of Fresno, California.

12
00:00:56,000 --> 00:01:00,000
Who tonight from Hollywood bring an old friend at these proceedings.

13
00:01:00,000 --> 00:01:08,000
Mr. Charles Lawton, as star of an unusual murder study by his distinguished compatriot, Miss Dorothy L. Sayers.

14
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
Called the Fountain Plays.

15
00:01:10,000 --> 00:01:16,000
It deals with the fortunes and misfortunes of a middle class Englishman, of the name of Spiller.

16
00:01:16,000 --> 00:01:19,000
Lives on a little country estate with a cook and a manservant.

17
00:01:19,000 --> 00:01:23,000
And in the garden, yes, a fountain.

18
00:01:23,000 --> 00:01:28,000
So with the performance of Charles Lawton as Mr. Ochibald Spiller, we again hope to keep you in...

19
00:01:28,000 --> 00:01:54,000
Suspense!

20
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
Now they've missed us, Spiller, what about it?

21
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
All right, hey, look out there, Sam.

22
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
Look out for what?

23
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
Still as blind as a bed, aren't you, Sam?

24
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
You really ought to wear glasses, you know.

25
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
Don't you try and put me off.

26
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
I was only trying to keep you from getting your clothes wet, Sam.

27
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
You almost walked right into the spray of the fountain.

28
00:02:09,000 --> 00:02:13,000
Well, never you mind what I need glasses, and never mind your blasted fountain, neither.

29
00:02:13,000 --> 00:02:16,000
I want a straight answer to my question, Mr. Spiller.

30
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
I've given you an answer, I've told you.

31
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
You've given me nothing but bluff and bluster.

32
00:02:19,000 --> 00:02:22,000
Do I get it all, don't I? That's what I want to know, and if I don't...

33
00:02:22,000 --> 00:02:26,000
My dear fellow, please, my guests are arriving. I'll talk to you tonight.

34
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
You'd better talk straight. It'll be your last chance, my lad.

35
00:02:29,000 --> 00:02:32,000
Hello! Hello there, everybody.

36
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
We're just in time for a little refreshment.

37
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
Master said we'd find you here, Daddy. I hope we're not interrupting.

38
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
Oh, certainly not, certainly not.

39
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
You know Mr. Gooch, don't you, my dear?

40
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
Yes, of course.

41
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
And this is my neighbour, Mrs. Digby, Mr. Gooch.

42
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
How do you do, Mr. Gooch?

43
00:02:45,000 --> 00:02:48,000
And Ronald Padford, my daughter's fiancée.

44
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
How do you do, sir?

45
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
How do you?

46
00:02:50,000 --> 00:02:55,000
Well, I was just showing Mr. Gooch the wonders of my little fountain.

47
00:02:55,000 --> 00:02:58,000
Oh, Daddy, you do make such a fuss over this fountain.

48
00:02:58,000 --> 00:03:02,000
Even so, I always say there's nothing like a bit of ornamental water to set a place off.

49
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
Sort of like the Versailles garden, what?

50
00:03:04,000 --> 00:03:08,000
Oh, it's really lovely, Mr. Spiller, and so secluded,

51
00:03:08,000 --> 00:03:11,000
with the rhododendrons and the lilac help all around.

52
00:03:11,000 --> 00:03:15,000
You like it, eh? You know, I was thinking of cutting out some of these lilacs.

53
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
Oh, I wouldn't.

54
00:03:16,000 --> 00:03:19,000
To make a vista, so to speak. You can't even see it from the house

55
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
with these bushes and all four sides.

56
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
Well, now, perhaps that might add something.

57
00:03:23,000 --> 00:03:27,000
But if you like the lilacs, Mrs. Ziegve, the lilacs shall stay.

58
00:03:27,000 --> 00:03:31,000
Oh, Mr. Spiller, I'm no authority, I'm sure.

59
00:03:31,000 --> 00:03:34,000
Well, if you want an authority, I'd say it's a mess.

60
00:03:34,000 --> 00:03:37,000
Plus, the backstop and all, a mess, see?

61
00:03:37,000 --> 00:03:38,000
A mess.

62
00:03:38,000 --> 00:03:43,000
Oh, maybe Mr. Gooch means the way the backstop arches up above the spray.

63
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
It rather overshadows it.

64
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
Well, I have to have that, you know, my dear,

65
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
because prevailing winds from the south...

66
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
Don't you feel how nice and warm it is tonight?

67
00:03:51,000 --> 00:03:54,000
It would blow the jet of water right onto the grass.

68
00:03:54,000 --> 00:03:57,000
If it weren't for that backstop, we'd have a proper swamp over there.

69
00:03:57,000 --> 00:03:58,000
Wasteful, too.

70
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
Well, I'm glad to know that.

71
00:03:59,000 --> 00:04:02,000
You always were a fool, aren't you?

72
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
Squandering money on a fountain.

73
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
No, no, no, indeed.

74
00:04:06,000 --> 00:04:09,000
It uses the same water over and over again.

75
00:04:09,000 --> 00:04:12,000
Like the one in Schofalger Square. Most ingenious, really.

76
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
Why, isn't that a wonderful idea?

77
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
Of course, I have to be careful, of course, even so,

78
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
to turn it off every night to save leakage and waste and so on.

79
00:04:19,000 --> 00:04:22,000
Mr Spiller, sir. Dinner is served.

80
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
Oh, thank you, masters.

81
00:04:23,000 --> 00:04:26,000
Well, what do you say, everybody? Ready for a bit of dinner?

82
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
I should say, sir...

83
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
Shall we go in, then?

84
00:04:29,000 --> 00:04:32,000
Why, Mr Spiller, your modest little fountain,

85
00:04:32,000 --> 00:04:36,000
when you're past the bushes, all at once you can scarcely hear it.

86
00:04:36,000 --> 00:04:39,000
Yes, it's quite impossible to hear it from the house.

87
00:04:39,000 --> 00:04:53,000
Of course, can't hear it at all.

88
00:04:53,000 --> 00:04:56,000
And what I said is, you see, you're not Napoleon either.

89
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
Is that your dinner, sir?

90
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
Yes, thank you, masters.

91
00:04:59,000 --> 00:05:02,000
An excellent dinner. My compliments to the cook.

92
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
Yes, sir.

93
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
And coffee in the drawing room, masters.

94
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
Very good, sir.

95
00:05:06,000 --> 00:05:09,000
Well, shall we adjourn?

96
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
Shall we what?

97
00:05:10,000 --> 00:05:13,000
Oh, go into the drawing room, you know.

98
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
Quite a talk, ain't you, Archie?

99
00:05:15,000 --> 00:05:20,000
Big change from the old days, adjourn to the drawing room.

100
00:05:20,000 --> 00:05:23,000
What would you think, Mr Spiller, about a rubber or two of bread?

101
00:05:23,000 --> 00:05:26,000
That's an excellent suggestion, Mrs Stigley, excellent.

102
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
Good thing I don't play in it, Archie.

103
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
See, I'm counted up before the start.

104
00:05:30,000 --> 00:05:33,000
Oh, Mr Gooch, I'm so sorry. Do take my place.

105
00:05:33,000 --> 00:05:34,000
I'm really very tired.

106
00:05:34,000 --> 00:05:37,000
No, thanks. We don't play bridge where I come from.

107
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
Another did, Archie.

108
00:05:38,000 --> 00:05:41,000
Although I see he picked it up quick enough once he...

109
00:05:41,000 --> 00:05:44,000
Yes, yes, yes. It's never too late to learn, you know.

110
00:05:44,000 --> 00:05:47,000
Oh, mind you don't play too long.

111
00:05:47,000 --> 00:05:50,000
I want to talk to you before this night's over, my lad.

112
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
Yes, yes, yes, of course, Sam.

113
00:05:52,000 --> 00:05:55,000
I'll be waiting for you up at your precious fountain,

114
00:05:55,000 --> 00:05:58,000
absorbing the beauties of your precious moonlight.

115
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
And I don't want to wait too long, see?

116
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
Right you are, old boy.

117
00:06:03,000 --> 00:06:06,000
Yeah, where's the fellow masters?

118
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Was there something you wished, sir?

119
00:06:08,000 --> 00:06:11,000
Yes, a handful of those coronas.

120
00:06:11,000 --> 00:06:14,000
Only the best for your old pals, eh, Archie?

121
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
Yes, yes, of course.

122
00:06:16,000 --> 00:06:19,000
Yes, yes, of course. See you later, folks.

123
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
Maybe.

124
00:06:21,000 --> 00:06:27,000
Well, Mrs Stigley, shall it be you and me against the youngsters?

125
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
Daddy.

126
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
Yes, dear?

127
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
Will you tell me why you put up with that man?

128
00:06:31,000 --> 00:06:34,000
Gooch? Oh, no, no, no. He's not a bad sort, really.

129
00:06:34,000 --> 00:06:38,000
He is a bad sort. He's a rude, unpleasant, terrible man.

130
00:06:38,000 --> 00:06:41,000
Well, he's an old friend, you know. Not much a chap can do.

131
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
Oh, no, of course not.

132
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
Daddy, you're so soft-hearted. But if you can't do anything, I can.

133
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
No, no, no, please, dear. He'll be gone in a day or two.

134
00:06:47,000 --> 00:06:51,000
In high time. What does he mean, talking to you that way in your own home?

135
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
Shall we cut for deal?

136
00:06:52,000 --> 00:06:53,000
Yes, shall I?

137
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
Well, I don't care. You shan't put me off.

138
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
This is the last time that man's going to come into this house.

139
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
I wish it were.

140
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
Boreish, nasty. I just can't stand him, Daddy.

141
00:07:01,000 --> 00:07:04,000
Come now, dear. He's not as unpleasant as all that.

142
00:07:04,000 --> 00:07:08,000
What? The only time he'll ever be pleasant is in his grave, that's what.

143
00:07:08,000 --> 00:07:12,000
Oh, dear. What an awful thing to say.

144
00:07:12,000 --> 00:07:28,000
What a perfectly dreadful thing to say.

145
00:07:28,000 --> 00:07:33,000
Tonight for Suspense, Roma wines are bringing you as star Mr Charles Lawton,

146
00:07:33,000 --> 00:07:42,000
whom you have heard in the first act of The Fountain Plays, tonight's tale of suspense.

147
00:07:49,000 --> 00:08:00,000
I have an interesting idea for you tonight from the keen and sensible mind of America's famed expert on parties and smart entertaining, Miss Elsa Maxwell, and I quote,

148
00:08:00,000 --> 00:08:10,000
Serving a nice table wine when friends come to dinner, or with everyday meals, is one of the smartest, most sensible, and truly moderate pleasures of which I know,

149
00:08:10,000 --> 00:08:16,000
and one which any family can regularly enjoy, since the cost of delicious Roma burgundy is very little.

150
00:08:16,000 --> 00:08:23,000
Just serve your Roma burgundy well cooled. Enjoy it with any food, and don't worry about special glasses.

151
00:08:23,000 --> 00:08:26,000
Any glasses available are perfectly correct.

152
00:08:26,000 --> 00:08:31,000
The goodness of the wine, the added enjoyment of your food, these are the things that count.

153
00:08:31,000 --> 00:08:35,000
Miss Maxwell expresses perfectly what we of Roma believe.

154
00:08:35,000 --> 00:08:45,000
In Roma California Burgundy, in all Roma wines, you enjoy the glorious color, aroma, and flavor of superb, sun-ripe grapes.

155
00:08:45,000 --> 00:08:53,000
Our noted wineries located in California's choicest vineyard areas assure you of flavor and quality which are always good,

156
00:08:53,000 --> 00:09:00,000
never varying, always delightful. And so Roma quality is preferred everywhere,

157
00:09:00,000 --> 00:09:06,000
and you are able to enjoy these fine Roma wines at modest prices, only pennies a glass full.

158
00:09:06,000 --> 00:09:12,000
Remember, more Americans enjoy Roma than any other wines.

159
00:09:12,000 --> 00:09:16,000
R-O-M-A, Roma wines.

160
00:09:16,000 --> 00:09:25,000
And now it is with pleasure that we bring back to our soundstage Charles Lawton as Mr. Ochibald Spiller in The Fountain Plays,

161
00:09:25,000 --> 00:09:29,000
a tale well calculated to keep you in suspense.

162
00:09:29,000 --> 00:09:50,000
Of course, sir, we have a very pleasant garden, Mrs. Digby, and I don't know anything that's given me such enjoyment as that fountain.

163
00:09:50,000 --> 00:09:55,000
Do you know that it uses the same water over and over again? Yes?

164
00:09:55,000 --> 00:10:02,000
It shows you, doesn't it, Mrs. Digby? The simpler pleasures are best. Oh, that's so true.

165
00:10:02,000 --> 00:10:07,000
Oh, well, here we are. It's been such a lovely evening, Mr. Spiller. Oh, yes.

166
00:10:07,000 --> 00:10:12,000
And it was so nice of you to walk me home. Oh, it's my pleasure, I assure you, Mrs. Digby.

167
00:10:12,000 --> 00:10:20,000
You know, I've been thinking, I'm very lucky to have found a neighbor like you at my time of life. I mean...

168
00:10:20,000 --> 00:10:25,000
Maybe it's not luck at all. It's fate, you mean.

169
00:10:25,000 --> 00:10:32,000
Mrs. Digby, may I call you Rosalind? Oh, of course.

170
00:10:32,000 --> 00:10:39,000
And you call me Ochibald. Silly name, only one I've got, though. Why, I think it's a very nice name.

171
00:10:39,000 --> 00:10:48,000
Do you? Well, you know, I've been thinking that it was true when I said tonight that the place will be needing a new host as soon.

172
00:10:48,000 --> 00:10:53,000
With Betty getting married, you mean. Oh, you must be very happy for her.

173
00:10:53,000 --> 00:10:59,000
I am, but what I mean is... I mean, what I mean is that, well, we're both alone in the world now.

174
00:10:59,000 --> 00:11:07,000
Yes. And, uh, Rosalind, there's something I want to talk to you about soon. I can't just now.

175
00:11:07,000 --> 00:11:13,000
There are arrangements I have to make, but I want to talk to you very seriously.

176
00:11:13,000 --> 00:11:22,000
I'll always be here, you know, but it's late now. Yes, it is, yes. Well, good night, Rosalind.

177
00:11:22,000 --> 00:11:29,000
It has been a lovely evening. Good night. Good night, Ochibald.

178
00:11:29,000 --> 00:11:37,000
Ah, Masters. Where is everybody? Mr. Ronald left five or ten minutes ago, sir. Miss Elizabeth has retired.

179
00:11:37,000 --> 00:11:43,000
Oh, well. Is Mr. Gooch still in the garden? I couldn't say, sir. Shall I go and see him?

180
00:11:43,000 --> 00:11:46,000
No, no, never mind. You cut along to bed now. I'll lock up.

181
00:11:46,000 --> 00:12:03,000
Very good, sir. Oh, by the way, has the fountain turned off? Yes, sir. I turned it off myself at half past ten, seeing that you were engaged, sir.

182
00:12:03,000 --> 00:12:20,000
That's fine. Well, good night, Masters. Good night, sir. Oh, good family. Oh, hello there. I was just coming out to look for you. Hello. Have a nice evening.

183
00:12:20,000 --> 00:12:29,000
Nice evening. Not as nice an evening as you had with your bludgeon little widow. That's enough of that now, Sam. Oh, it is, is it?

184
00:12:29,000 --> 00:12:38,000
That's enough, is it? That's a good one. Would you think I am talking to me like that? One of your ruddy servants? Well, I'm not. I'm the boss here. Get that into your head. I'm the boss and you know it.

185
00:12:38,000 --> 00:12:43,000
All right, all right, all right, Sam. But let's buzz off to bed now. We'll talk it all over in the morning.

186
00:12:43,000 --> 00:12:50,000
No. We'll talk it about it right now, Mr. Spiller. I'm short of cash. It's high time you kicked him with some more.

187
00:12:50,000 --> 00:12:55,000
Look here, Sam. I pay you your allowance as we agreed and you stay here whenever you like. But that is all.

188
00:12:55,000 --> 00:13:04,000
Oh, it is, is it? Getting pretty iron mighty, aren't you, number 41632?

189
00:13:04,000 --> 00:13:08,000
Shh, Sam. Quiet for heaven's sake.

190
00:13:08,000 --> 00:13:20,000
You're in a fine spot to tell me what you're going to do, aren't you? Quiet, quiet. The servants, my dear. Quiet, petty, my dear. Oh, Mr. Ronald Flapdoodle, whatever his name is.

191
00:13:20,000 --> 00:13:31,000
Really, Sam, you're quite impossible this evening. Impossible, eh? Impossible. But I'm not an escaped jailbird, am I? I'm not liable to be all decked to work out ten years' hard labour for forgery, am I?

192
00:13:31,000 --> 00:13:36,000
Quiet. Look here, Sam. I'll give you a little extra. This once.

193
00:13:36,000 --> 00:13:47,000
And when I think a man like me was only in for a short stretch anyway and worked it out all good and proper, depended on the charity. Charity, mind you, of a pal who's rolling in wealth.

194
00:13:47,000 --> 00:13:54,000
I am not rolling in wealth and you know it. But if you'll promise me faithfully that this is the last time.

195
00:13:54,000 --> 00:14:01,000
Sure, I'll promise. For an old pal, I'll promise anything. Just give me 5,000 down.

196
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
5,000?

197
00:14:02,000 --> 00:14:08,000
That's right. We've got a great opportunity. All I need is a little ready cash.

198
00:14:08,000 --> 00:14:14,000
Don't you be an idiot, Sam. Where do you think I'm going to lay my hands on that much just like that? Now, look, I'll give you a check for 500.

199
00:14:14,000 --> 00:14:22,000
Ah, trying to renegan an old pal, eh? I said 5,000 and 5,000 it is. Or you'll find yourself back on the rock pile.

200
00:14:22,000 --> 00:14:23,000
I tell you, I haven't got it.

201
00:14:23,000 --> 00:14:28,000
Haven't got it. Got enough to go by in fancy fountains or playing around with a widow next door?

202
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
You leave, Mrs. Digby, out of this.

203
00:14:30,000 --> 00:14:33,000
I'll leave her out of it, all right? I'll leave the old front to you.

204
00:14:33,000 --> 00:14:37,000
Oh, yeah!

205
00:14:40,000 --> 00:14:47,000
Sorry I had to do that. I told you that was enough of that, and I meant it.

206
00:14:47,000 --> 00:14:53,000
Now pull yourself together and go to bed. I'll talk to you in the morning. Do you hear me?

207
00:14:53,000 --> 00:15:00,000
Sam? Sam? Ah, come on, I didn't hit you that hard.

208
00:15:00,000 --> 00:15:07,000
Get up on your feet now. Sam? Sam?

209
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
Oh, I've killed him.

210
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
What was that?

211
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
Oh, it's just the old clock.

212
00:15:19,000 --> 00:15:28,000
Eh? Eleven o'clock. Seven hours, eight hours perhaps until they find him.

213
00:15:28,000 --> 00:15:32,000
Of course he hit his head when he fell, but the police won't care about that,

214
00:15:32,000 --> 00:15:38,000
and they'll take fingerprints and they'll find out I was number 41632.

215
00:15:38,000 --> 00:15:42,000
No. What you need is an alibi.

216
00:15:42,000 --> 00:15:46,000
And they'll... If I could confuse them.

217
00:15:46,000 --> 00:15:49,000
An alibi. An alibi, that's it.

218
00:15:49,000 --> 00:15:53,000
Make it seem he was alive when he was already dead.

219
00:15:53,000 --> 00:15:57,000
First you have to fix the time, haven't you?

220
00:15:57,000 --> 00:16:00,000
The time, the time, the time, the time.

221
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
Well, you've got to make it earlier.

222
00:16:02,000 --> 00:16:06,000
Say 10.30 while everybody was playing bridge.

223
00:16:06,000 --> 00:16:10,000
If he could have died sometime before that, but how do I prove it?

224
00:16:10,000 --> 00:16:15,000
What happened at 10.30? What happened at 10.30? What happened at 10.30?

225
00:16:15,000 --> 00:16:21,000
Oh, yes. The fountain. Masters in the fountain. That's right, the fountain, yes.

226
00:16:21,000 --> 00:16:25,000
The fountain. Now I know what to do.

227
00:16:25,000 --> 00:16:31,000
Go out into the garden, turn on the fountain,

228
00:16:31,000 --> 00:16:36,000
then go down the garden path and call him, call him by his name.

229
00:16:36,000 --> 00:16:43,000
Sam! Sam! Gooch! Gooch!

230
00:16:43,000 --> 00:16:48,000
I think that'll do for them. I'm going to go back to the house.

231
00:16:48,000 --> 00:16:53,000
Say I looked for him and I didn't find him, that it was dark, the moon had gone down.

232
00:16:53,000 --> 00:16:58,000
Yes, but now, how do I move him?

233
00:16:58,000 --> 00:17:03,000
How do I... That's right, the wheelchair. The wheelchair.

234
00:17:03,000 --> 00:17:06,000
It used to be Mrs. Spillett's. I remember how she...

235
00:17:06,000 --> 00:17:11,000
It's not time to think of her now. I'm going to try and lift him into it.

236
00:17:14,000 --> 00:17:18,000
I would never have thought that old Sam was as heavy as this.

237
00:17:18,000 --> 00:17:25,000
Now, out of the other door, but quietly this time,

238
00:17:25,000 --> 00:17:29,000
I wish the wheelchair wouldn't make so much noise.

239
00:17:29,000 --> 00:17:34,000
Down the back path, a careful boy, hold on to yourself.

240
00:17:34,000 --> 00:17:39,000
I feel like running. I feel as though every window in the house was filled with faces watching.

241
00:17:39,000 --> 00:17:44,000
Well, here we are.

242
00:17:44,000 --> 00:17:49,000
I've got to lift him up again.

243
00:17:49,000 --> 00:17:54,000
Lay him down on the edge of the fountain.

244
00:17:54,000 --> 00:17:59,000
Put one hand in the water.

245
00:17:59,000 --> 00:18:05,000
Put the bruise on his head, right up against the stone corner of the basin,

246
00:18:05,000 --> 00:18:08,000
to the right. It's better.

247
00:18:08,000 --> 00:18:11,000
He was half blind anyway and he fell.

248
00:18:11,000 --> 00:18:16,000
And now it's done.

249
00:18:16,000 --> 00:18:20,000
What's that? He's alive.

250
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
Gooch is alive.

251
00:18:22,000 --> 00:18:30,000
After all that trouble, after committing practically the perfect crime, and he's alive.

252
00:18:30,000 --> 00:18:33,000
It's all right. It's all right.

253
00:18:33,000 --> 00:18:38,000
Sam? Sam? Wait a minute.

254
00:18:38,000 --> 00:18:44,000
Bring him to life again. More blackmail for the rest of your life.

255
00:18:44,000 --> 00:18:49,000
What about Mrs. Digby? Nice, comfortable Mrs. Digby.

256
00:18:49,000 --> 00:18:52,000
Rosalind. What about Betty?

257
00:18:52,000 --> 00:18:55,000
She at least deserves something.

258
00:18:55,000 --> 00:18:58,000
No, it's better to murder. All right, murder it's going to be.

259
00:18:58,000 --> 00:19:01,000
He's dead already as far as the rest of the world is concerned.

260
00:19:01,000 --> 00:19:04,000
Now, come here.

261
00:19:04,000 --> 00:19:10,000
Now or never. This place is hot by the water's edge. Push him under.

262
00:19:10,000 --> 00:19:13,000
Stand up.

263
00:19:22,000 --> 00:19:28,000
Now it's done. Now it's done, Mr. Spiller.

264
00:19:28,000 --> 00:19:33,000
I suppose I ought to feel remorse. Why should I feel remorse?

265
00:19:33,000 --> 00:19:37,000
Does the mouse feel remorse that the cat's killed? No.

266
00:19:37,000 --> 00:19:41,000
Does the prisoner feel remorse when he leaves his prison? No.

267
00:19:41,000 --> 00:19:46,000
It's done and it's well done. There's nothing left but the finishing touches now.

268
00:19:46,000 --> 00:19:54,000
Well, we take back the wheelchair, let the fountain run another hour, and then to bed.

269
00:19:54,000 --> 00:20:00,000
Why should I feel remorse? No, it's just congratulations a bit more like it.

270
00:20:00,000 --> 00:20:04,000
Yes, that's right. Congratulations, old man.

271
00:20:04,000 --> 00:20:07,000
Doesn't it turn cold?

272
00:20:18,000 --> 00:20:22,000
Inspector Frampton, sir. Oh, yes, sir. Come in, Inspector. Come in.

273
00:20:22,000 --> 00:20:25,000
I used to trouble you, Mr. Spiller, about regulations, you know. Oh, of course, yes.

274
00:20:25,000 --> 00:20:29,000
Everyone here who was present the night of, well, that is, last night.

275
00:20:29,000 --> 00:20:33,000
Yes, Inspector, this is Mrs. Digme. She's my neighbour, my daughter Elizabeth,

276
00:20:33,000 --> 00:20:37,000
and her fiancé, Mr. Rummel, Proudfoot, and the servants, of course.

277
00:20:37,000 --> 00:20:42,000
Excellent. Well, now, if you'll all bear with me, I have to ask you a few questions, you know.

278
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
Now, there was a blow on the head. Oh?

279
00:20:44,000 --> 00:20:49,000
As I understand it, the deceased was last seen alive at about 8.30, just after dinner.

280
00:20:49,000 --> 00:20:54,000
Let me see you. You were the last to see him, ain't me, man? Yes, sir. I believe so, sir.

281
00:20:54,000 --> 00:20:58,000
You showed him the way to the fountain in the garden, eh? At his request, yes, sir.

282
00:20:58,000 --> 00:21:03,000
I believe the deceased gentleman's eyesight was rather bad. Yes, terribly bad.

283
00:21:03,000 --> 00:21:07,000
And that was the last time he was seen alive by any of you, eh? Yes, that's right, Inspector.

284
00:21:07,000 --> 00:21:12,000
The four of you then played cards, I believe. Until what time? Until about 10.30.

285
00:21:12,000 --> 00:21:16,000
And no one left the room during those two hours?

286
00:21:16,000 --> 00:21:23,000
Then, Mr. Spiller, you accompanied Mrs. Digme to her home. That's correct, Mrs. Digme? Yes, Inspector.

287
00:21:23,000 --> 00:21:29,000
Now, when you returned, you were met in the old barry, Masters. What time was that, Masters?

288
00:21:29,000 --> 00:21:34,000
About 10.45, sir. And Mr. Spiller at that time inquired after Mr. Gooch?

289
00:21:34,000 --> 00:21:39,000
Yes, sir. He asked if I'd seen him. And as I'd not, he suggested I might retire,

290
00:21:39,000 --> 00:21:43,000
and that he himself would lock up the house. The others had left, eh?

291
00:21:43,000 --> 00:21:50,000
Yes, sir. That is to say, Mr. Ronald had left. I heard him drive off in his car, and Miss Elizabeth had retired.

292
00:21:50,000 --> 00:21:54,000
You were alone in the downstairs part of the house, sir. Is that so, Mr. Spiller? Yes.

293
00:21:54,000 --> 00:21:57,000
Will you tell me, please, what you did then?

294
00:21:57,000 --> 00:22:03,000
Well, I'd promised the poor fellow I'd have a talk with him later in the evening, so I went to look for him.

295
00:22:03,000 --> 00:22:08,000
I went down to the end of the garden by the fountain. But you didn't go through the lilac edge to the fountain?

296
00:22:08,000 --> 00:22:13,000
No, no, I didn't. It was dark by then. I couldn't see. I called Gooch several times.

297
00:22:13,000 --> 00:22:19,000
Did anyone hear Mr. Spiller call? I did, sir. I was half asleep, you might say.

298
00:22:19,000 --> 00:22:23,000
But I did hear Mr. Spiller call out. And then what did you do, Mr. Spiller?

299
00:22:23,000 --> 00:22:30,000
I came back into the house, Inspector, and I sat up in the library and read for a while, and about one o'clock I went to bed.

300
00:22:30,000 --> 00:22:35,000
Now, now, this is very important. Who turned off the fountain? I did, sir.

301
00:22:35,000 --> 00:22:41,000
At what time, masters? At ten-thirty, sir. You're quite sure of that, eh? Yes, sir. It was the usual time.

302
00:22:41,000 --> 00:22:47,000
I see. And no one would have turned it on again, of course. I can't think why, sir.

303
00:22:47,000 --> 00:22:51,000
Ah, I see. Well, I think that makes everything very clear, Mr. Spiller.

304
00:22:51,000 --> 00:22:55,000
When the body was found, it was still wet from the spray of the fountain.

305
00:22:55,000 --> 00:23:00,000
Therefore, death must have occurred some time before the fountain was turned off at ten-thirty. Yes.

306
00:23:00,000 --> 00:23:05,000
And as all of you here were occupied up until then, from the time the deceased was last seen alive...

307
00:23:05,000 --> 00:23:08,000
Oh, of course, it is an accident. I said it was from the beginning.

308
00:23:08,000 --> 00:23:13,000
Well, it might have been neither, you know. There had been a blow, and there was water in the lungs,

309
00:23:13,000 --> 00:23:17,000
but the man apparently fell, missed his footing due to his poor eyesight and struck his head,

310
00:23:17,000 --> 00:23:21,000
falling into the water from which he was unable to rescue himself.

311
00:23:21,000 --> 00:23:25,000
Well, it does seem the obvious conclusion, doesn't it, my my? Poor fellow, do you mean?

312
00:23:25,000 --> 00:23:29,000
Well, thanks, everyone. I don't think he's left the trouble you again, Mr. Spiller.

313
00:23:29,000 --> 00:23:43,000
I hope not. Thank you, Inspector.

314
00:23:43,000 --> 00:23:46,000
Oh, Daddy, I'm so glad. I was afraid for a while.

315
00:23:46,000 --> 00:23:51,000
Nothing to be afraid of, dear, you know. Poor old Gooch just lost his footing and fell, that's all.

316
00:23:51,000 --> 00:23:54,000
I know. I was afraid of him.

317
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
Afraid of him?

318
00:23:55,000 --> 00:24:01,000
I know it was silly, but he was so strange. I thought he had some sort of hold over you.

319
00:24:01,000 --> 00:24:05,000
Nonsense, darling. He's just an old friend, and I'm a sentimental old fool.

320
00:24:05,000 --> 00:24:08,000
You're an old dear. But I've got to run now.

321
00:24:08,000 --> 00:24:09,000
Off with Ronald?

322
00:24:09,000 --> 00:24:13,000
Yes. Daddy, are you going to be awfully lonely when I've gone?

323
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
You know I'll miss you.

324
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
Maybe Mrs. Diggby?

325
00:24:17,000 --> 00:24:20,000
Now, now, now, now, now, my girl.

326
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
She's such a darling, Daddy.

327
00:24:22,000 --> 00:24:29,000
She is rather nice, in fact, I thought I might pop over to see her this afternoon, as long as you're going to be out.

328
00:24:29,000 --> 00:24:34,000
Daddy, I knew it. I won't keep you another second. Ask her over to dinner.

329
00:24:34,000 --> 00:24:37,000
Perhaps I shall. You be on time, though.

330
00:24:37,000 --> 00:24:42,000
I will. Goodbye, Daddy.

331
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
Make pardon, sir.

332
00:24:44,000 --> 00:24:47,000
Oh, Masters, yes?

333
00:24:47,000 --> 00:24:54,000
It's convenient to you, sir. I'd like to have my bedroom changed. I'd like to sleep indoors, in the main house.

334
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
Why's that, Masters?

335
00:24:56,000 --> 00:25:01,000
I'm a very light sleeper, sir, and noises keep me awake.

336
00:25:01,000 --> 00:25:02,000
Noises, Masters?

337
00:25:02,000 --> 00:25:06,000
The weather vane, sir, above the garage. When the wind changes, it's great.

338
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
Well, a little oil, perhaps.

339
00:25:08,000 --> 00:25:16,000
I hardly think that would do, sir, because when the wind changes, there are other noises. They can be most disturbing, sir.

340
00:25:16,000 --> 00:25:19,000
What are the noises, Masters?

341
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
The fountains, sir.

342
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
The fountain?

343
00:25:23,000 --> 00:25:28,000
Yes, sir. Ordinarily, I'm quite unable to hear it, any more than you can in the main house, sir.

344
00:25:28,000 --> 00:25:34,000
But when the wind is from the east, the plaster backstop acts quite like a sounding board in the direction of my room, sir.

345
00:25:34,000 --> 00:25:42,000
In fact, I can not only hear the fountain itself, but I can hear even the faintest noises in the grove around it, quite clearly.

346
00:25:42,000 --> 00:25:47,000
Ah, I say yes, yes.

347
00:25:47,000 --> 00:25:48,000
Quite?

348
00:25:48,000 --> 00:25:50,000
I say yes.

349
00:25:50,000 --> 00:26:01,000
Yes, for instance, on the middle night, Mr. Gooch sustained his unfortunate accident. I noticed the wind changed a little after eleven, because it got very cold.

350
00:26:01,000 --> 00:26:08,000
The weather vane wakened me, and then I heard the fountain. I seem to hear other noises, too, if I may say so.

351
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
You heard?

352
00:26:10,000 --> 00:26:11,000
Yes, sir.

353
00:26:11,000 --> 00:26:21,000
I might add that after noting the police inspector's observations, I took the precaution of pressing your dither jacket. The sleeves seem quite wet, sir.

354
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
Yes.

355
00:26:22,000 --> 00:26:30,000
I think, sir, all things taken into consideration, you might find it worth your while to retain me permanently in your service.

356
00:26:30,000 --> 00:26:35,000
Oh, yes, of course, sir. I wouldn't dream of ever wanting to replace you, Masters.

357
00:26:35,000 --> 00:26:43,000
At, shall we say, just double my present weight for the present?

358
00:26:43,000 --> 00:26:47,000
Well, yes, yes, yes.

359
00:26:47,000 --> 00:26:52,000
I'm very much obliged to, sir. Is there anything else, sir?

360
00:26:52,000 --> 00:27:00,000
No, nothing else. I'm going to sit here by the fountain.

361
00:27:00,000 --> 00:27:09,000
Very ingenious, the fountain. Most ingenious, my fountain.

362
00:27:09,000 --> 00:27:16,000
Costs a little to run, because it uses the same water over and over again.

363
00:27:16,000 --> 00:27:38,000
Over and over again. Over and over again. Over and over again.

364
00:27:38,000 --> 00:27:49,000
And so closes the Fountain Plays, starring Charles Lawton, tonight's study in Suspense. Suspense is produced and directed by William Spear.

365
00:27:49,000 --> 00:27:55,000
The other day, Elsa Maxwell told us about a friend who had lived many years in wine-loving countries around the world.

366
00:27:55,000 --> 00:28:04,000
I gave him some of our delicious Roma California Burgundy at dinner, and he confessed to me that he thought it every bit as enjoyable as any he had ever had.

367
00:28:04,000 --> 00:28:12,000
So I say, you people who do not regularly serve Roma wine are missing one of the most delightful treats daily living can offer.

368
00:28:12,000 --> 00:28:17,000
It's so good, so smart, yet so very simple.

369
00:28:17,000 --> 00:28:28,000
Take Miss Maxwell's advice. Enjoy Roma wine regularly. It's always good, unvaryingly fine in flavor and quality, and only pennies a glass.

370
00:28:28,000 --> 00:28:38,000
Remember, more Americans enjoy Roma than any other wines. Roma. R-O-M-A. Roma wines.

371
00:28:38,000 --> 00:28:43,000
Next Thursday, same time, we will have the pleasure of bringing to you Mr. Cary Grant.

372
00:28:43,000 --> 00:28:51,000
Make a note now for next Thursday so you won't miss Cary Grant's performance in Suspense.

373
00:28:51,000 --> 00:28:58,000
Presented by Roma Wines, R-O-M-A. Made in California for enjoyment throughout the world.

374
00:28:58,000 --> 00:29:07,000
Our government has asked us to say emphatically to the women of our audience that 10,000 more registered nurses are needed in the United States Army Nurse Corps immediately.

375
00:29:07,000 --> 00:29:17,000
Registered nurses, those about to graduate and who qualify as senior members of the United States Cadet Nurse Corps up to 45 years of age, are vitally needed.

376
00:29:17,000 --> 00:29:25,000
Write to the Surgeon General, United States Army, Washington, D.C., or call at your nearest Red Cross chapter.

377
00:29:25,000 --> 00:29:48,000
This is CBS, the Columbia Broadcasting System.

